# ne/ted2020-1183.xml.gz
# tt/ted2020-1183.xml.gz
(src)="1"> केह वर्ष पह ले , मल ई मेर ज वन न रस ल ल ग्दैथ्य त्यसैले मैले अमेर कन दर्शनश स्त्र म र्गन स्पर्लकले सुझ एक ब ट ह ड्ने प्रय स गरे , ३० द नसम्म केह न ल कुर न रन्तर गर रहने
(trg)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(trg)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .
(src)="2"> ब स्तबमै य न कै सहज कुर पन ह ।
(trg)="2"> Фикер шактый гади .
(src)="3"> तप ईंले सधै नै गर्न च हेक कुर ल ई ल नुस् र त्यसल ई ३० द नसम्म न रन्तरत द नुस् ।
(trg)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә
(src)="4"> यस्त ल ग्छ क ३० द न ब ल्कुल सह समय ह , तप ईले गर्न च हेक र छ ड्न च हेक कुर क ल ग -जस्त क सम च र हेर्ने ब न --
(trg)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .
(src)="5"> य ३० द ने क म गर्द मैले केह कुर हरु स के
(trg)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(src)="6"> पह ल , जस्त क पह ले जस्त मह न द न ब न अर्थ उडेर गए जस्त भएन गर एक क महरू सम्झन य ग्य भए ।
(trg)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .
(src)="7"> प्रत्येक द न तस्ब र ख च्ने क म मैले गरेक ३० द ने क मम एक थ य
(trg)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .
(src)="8"> र मैले ठ्य क्कै सम्झन्छुक म कुन द न कह ँ के गर्दै थ ए भन्ने कुर
(trg)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(src)="9"> र जब मैले अझै कठ न ख लक ३० द ने क म गर्न थ ले , मेर आत्मव श्व सम वृद्ध भएक आभ स प ए ।
(trg)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .
(src)="10"> म कम्प्युटरम झुण्ड रहने व्यक्त ब ट क मम ज द पन स इकलम ज ने भए ।
(trg)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(src)="11"> रम इल क ल ग ।
(trg)="11"> Бары тик кызык өчен .
(src)="12"> ( ह ँस ) गत बर्ष त झन् , म अफ्र क क सर्व च्च श खर क ल मन्ज र पर्वत चढे ।
(trg)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .
(src)="13"> यस्त ३० द ने क म नगरेक भए म त्यस्त स हस क क र्य गर्ने व्यक्त हुने थ इन
(trg)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(src)="14"> मैले य पन ज ने क तप ईं यद केह कुर आत्मैदेख च हनुहुन्छ भने , तप ईं स च्च नै ३० द नम सक्नु हुन्छ
(trg)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .
(src)="15"> के तप ईंल ई उपन्य स लेख्ने च हन थ य ?
(trg)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(trg)="15.2"> Һәр ноябрь аенда
(src)="16"> प्रत्येक न भेम्बरम , हज्ज र म न्छेहरू ३० द नम ५०००० शब्दक आफ्नै उपन्य स लेख्ने क श श गर्छन , त्य पन शून्यब ट ,
(trg)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .
(src)="17"> चुर कुर के ह भने , तप इले द नक १६६७ शब्द लेख्नुपर्ने हुन्छ , १ मह न सम्म ,
(trg)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .
(src)="18"> मैले पन त्यह नै गरे
(trg)="18"> Мин шулай эшләдем дә .
(src)="19"> र भ त्र कुर के ह भने , तप ईंले त्यत शब्द नलेख्द सम्म सुत्न च ह ँ ज नहुन्न ।
(trg)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .
(src)="20"> बरु अन द बस्नुह ल , तर तप ईंले उपन्य स लेख सक्नुहुन्छ ।
(trg)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .
(src)="21"> के मेर उपन्य स अर्क खत्र अमेर कन उपन्य स ह त ?
(trg)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?
(src)="22"> हैट , ह इन , १ मैन म लेख्य न ह ।
(trg)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .
(src)="23"> य स च्च कै नर म्र छ ।
(trg)="23"> Ул котычкыч !
(src)="24"> ( ह ँस ) तर मेर ब क ज न्दग भर , मैले ज न हजम्य नल ई TED क भ जम भेटे भने मैले ' म कम्प्युटर व ज्ञ ह ' भनेर च न ई र ख्नुपर्ने छैन ।
(trg)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .
(src)="25"> स च्च भनेक , मैले च हेक बखत " म उपन्य सक र हु " भन्न सक्ने भए ।
(trg)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .
(src)="26"> ( ह ँस ) र अन्त्यम म य भन्न च हन्छु क
(trg)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(src)="27"> जब मैले स न र आत्मन र्भर हुने पर वर्तनक क म गरे जुन मैले गर र ख्न सक्थे त न हरू ह स ल गर्न सक न्छ भन्ने बुझे ।
(trg)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .
(src)="28"> ठुल र महत्व क ंक्ष च हन र ख्नु पन केह गलत छैन
(trg)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,
(src)="29"> व स्तवमै त न हरु झन् रम इल हुन्छन् ।
(trg)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,
(src)="30"> तर सफल हुनेम च ह शंकै हुन्छ ।
(trg)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .
(src)="31"> जब मैले ३० द न सम्म गुल य ख इन , ३१ औ द न च ह ँ यस्त थ य ।
(trg)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...
(src)="32"> ( ह ँस ) त्यसैले , मेर प्रश्न तप ईंल ई य छ क : तप ईं के च ह ँ कुर र ख्नु भएक ह ?
(trg)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(src)="33"> म द ब क स थ य भन्न सक्छु क तप ईले मन प रे पन नप रे पन अब आउने ३० द न ब त्ने नै छ , त्यसैले अब आउने ३० द नम क तप इले सधै गर्न च हेक क म गर्न
(trg)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,
(src)="34"> प्रयत्न गर्नुहुन्न !
(trg)="34"> киләсе 30 көндә
(src)="35"> धन्यव द ।
(trg)="35"> Рәхмәт .
(src)="36"> ( प्रशंश )
(trg)="36"> ( Кул чабу )
# ne/ted2020-349.xml.gz
# tt/ted2020-349.xml.gz
(src)="1"> नमस्क र ! म यह ँ प्रशंस , श्रद्ध र धन्यव दक महत्व ब रे यह ँहरु संग केह कुर गर्न आएक छु र त्यसल ई न र्द ष्ट र यथ र्थ प र्ने क स श क स थ |
(trg)="1.1"> Сәлам !
(trg)="1.2"> Мин монда сезгә мактау , соклану һәм рәхмәт әйтүнең әһәмиятен аңлатырга килдем .
(trg)="1.3"> Алар ихласлы булырга тиеш .
(src)="2"> र मल ई यसम रुच यसर आय , म हुर्कदै गर्द र केह बर्ष अघ सम्म पन मैले आफुमै केह कुर महसुस गरे क म भ त्र कसैल ई धन्यव द भन्ने इच्छ छ मल ई उन हरुक प्रशंस गर्ने इच्छ छ , मल ई उन हरू ले मैले गरेक प्रशंस ग्रहण गरुन भन्ने इच्छ छ तर म यसै र क ए |
(trg)="2"> Мине күптән түгел үземдә шундый кызыклы мәсьәләгә игътибар иттем : Балачакта һәм хәзер дә мин берәр кемгә рәхмәт әйтергә теләсәм , кешеләрне мактарга теләсәм , яки мине мактасыннар дип теләгәндә , мин нигәдер туктый идем .
(src)="3"> अन मैले आफैले स धे , क न त ?
(trg)="3"> Һәм мин үземнән сорадым : " Нигә ?
(src)="4"> मल ई शर्म भय , धक महसुस भय |
(trg)="4.1"> " .
(trg)="4.2"> Мин ояла идем , үземне әллә ничек хис итә идем .
(src)="5"> अन एउट प्रश्न उब्ज य , के म म त्र हुँ त यस्त गर्ने ?
(trg)="5"> Аннан соң шундый сорау туды : " Мин генә шулай эшлимме ? "
(src)="6"> अन मैले यसक छ न फ न गर्ने न र्णय गरेँ |
(trg)="6"> Мин моны белергә теләдем .
(src)="7"> म भ ग्यम न यस अर्थम छु क मैले पुनर्स्थ पन केन्द्रम क म गर्न प ए , मैले दुर्व्यसन क क रणले ज वन र मृत्यु क स मन गर रहेक व्यक्त हरु संग भेट्ने म क प एँ |
(trg)="7.1"> Миңа реабилитация үзәгендә эшләү бәхете эләкте .
(trg)="7.2"> Шунда мин начар гадәтләре булган кешеләрнең тормышын һәм үлемен күрә идем .
(src)="8"> कह लेक ह ं त्य सबक क रण एउट अत्यन्त स ध रण कुर सम्म आइपुग्छ , उन हरू क भ त्र प ड उन हरू क प त एक पटक पन उन हरुक गर्ब नगर स्वर्गव स भए |
(trg)="8"> Кайчак авыруларның сәбәпләре бик гади була иде : мәсәлән , әтиләре үлгәндә " мин синең белән горурланам " дип әйтмәү .
(src)="9"> अन उन हरू आफ्न पर व र , आफन्त र स थ भ ईहरु ब ट सुन्छन् क उनक प त ले सबैल ई उन आफ्न छ र प्रत गर्ब गर्ने कुर सबैल ई भनेक थ ए , तर आफ्न छ र ल ई कह ले भनेनन् |
(trg)="9.1"> Ләкин алар аннары соң гаиләдән һәм дуслардан әтисе бөтенесе белән горурланганын әйткәнен ишетәләр .
(trg)="9.2"> Ләкин үз улына ул моны әйтмәгән .
(src)="10"> त्य क न भने उनल ई त्य कुर आफ्न छ र ले सुन्न पर्छ भन्ने थ ह नै थ एन |
(trg)="10"> Әтисе улының моны ишетергә теләгәнен белмәгән .
(src)="11"> त्यसैले मेर प्रश्न , ह म आफुल ई च ह ने कुर क न म ग्दैन ं त ?
(trg)="11"> Соравым шул : нигә без безгә кирәк булган әйберләрне сорамыйбыз ?
(src)="12"> म एक जन पच्च स बर्ष देख व व ह त मह सय ल ई च न्छु ज आफ्न पत्न ब ट सुन्न च हन्छन क " तप ईल ई धन्यव द आयआर्जन गर द एक ले त क म य ब लबच्च क स थ म घर बस्न सकें " तर कह ले पन म ग्दैनन |
(trg)="12.1"> Мин 25 ел элек өйләнгән ир кеше белән таныш , Ул хатыныннан мондый сүзләрне ишетергә тели : " Гаиләне ашатканың өчен рәхмәт , мин эшләмичә өйдә балалар белән утыра алам " .
(trg)="12.2"> Ләкин ул сорамый .
(src)="13"> म एक जन मह ल ल ई च न्छु ह य क मम न पुण छ न |
(trg)="13"> Мин тагын бер хатын-кызны беләм ,
(src)="14"> उन , हप्त म एक पटक आफ्न श्र म न् लै भन्छ न् , " मैले य घर र ब लबच्च हरु क ल ग जे जे गरे त्यसक ल ग तप ईले मल ई धन्यव द द नुह स् भन्ने च ह न्छु "
(trg)="14"> ул ире белән атнага бер күрешә , һәм аңа : " Мин синең миңа рәхмәт әйтүеңне телим , кара өй һәм балалар өчен әллә ниләр эшләдем . "
(src)="15"> अन उन भन्छन , " ओह , य अत सुन्दर ह , अत सुन्दर ह "
(trg)="15"> Ул : " Әйе , бу шәп , бик шәп " , ди .
(src)="16"> र प्रसंश स ँच्च कै न ष्कपट हुनुपर्छ , तर पन उन त्य ज म्मेव र ल न्छ न् |
(trg)="16"> Мактау ихласлы булырга тиеш , ләкин моның хатын-кыз мондый җаваплылыкны үз өстенә ала .
(src)="17"> अन मेर एक जन स थ , अप्र ल , ज म संग श शु कक्ष देख छ न् , उन आफ्न न न हरु ल ई आफ्न क म गर्द पन धन्यव द द न्छ न् |
(trg)="17"> Минем балалар бакчасыннан бирле булган дустым , Эйприл , үз балаларына өй эше эшләгәне өчен рәхмәт әйтә .
(src)="18"> अन उनले भन न् , " म क न धन्यव द नद उँ , त्य उन हरू ले गर्नै पर्ने भएत पन ?
(trg)="18"> " Алар моны эшләргә тиеш булсалар да , ник рәхмәт әйтмәскә ?
(src)="19"> अब प्रश्न य आउछ क , म क न त्य कुर ल ई र क रहेक थ ए त ?
(trg)="19.1"> " , ди ул .
(trg)="19.2"> Менә сорау шундый : ник без моннан баш тартабыз ?
(src)="20"> अन्य व्यक्त हरुले क न र क रहेक छन् त ?
(trg)="20"> Нигә кешеләр рәхмәттән баш тарта ?
(src)="21"> म क न " मल ई ठ क्क प केक सेकुव मन पर्छ , मल ई छ नंबर क जुत्त च ह न्छ , " भन्छु , तर " के तप ई मल ई यसर प्रसंश गर्नुहुन्छ ? "
(trg)="21"> Нигә без : " Миңа алтынчы зурлыктагы аяк киеме кирәк , " - дибез , " Миңа уртача кыздырылган стэйк кирәк , " - дибез , Ә " мине мактагыз , " - дип әйтмибез ?
(src)="22"> र त्य क न क म तप ईल ई मेर ब रे सम्वेदनश ल तथ्य द ईरहेक छु |
(trg)="22"> Чөнки шулай дигәндә без үзебез турында мөһим мәгълүматны
(src)="23"> म तप ईल ई म कह ँ असुरक्ष त छु भन रहेक छु |
(trg)="23"> башка кешеләргә җиткерәбез .
(src)="24"> म तप ईल ई मल ई तप ईक सहय ग कह ँ च ह न्छ भन रहेक छु |
(trg)="24"> Шулай итеп мин миңа ярдәм кирәклеген әйтәм .
(src)="25"> र पन म तप ई , मेर न कटस्थ , ल ई शत्रु जस्त व्यवह र गर रहेक छु |
(trg)="25"> Һәм мин якын булган кешеләрне үземнең дошманнарым кебек кабул итәм .
(src)="26"> क नक तप ईले त्य तथ्य ल ई के गर्नुहुन्छ भनेर ?
(trg)="26"> Чөнки сез бу мәгълүмат белән нишли аласыз ?
(src)="27"> तप ईले मल ई वेव स्थ गर्न सक्नुहुन्छ |
(trg)="27"> Сез миңа дәшми аласыз .
(src)="28"> तप ईले त्यसल ई दुरुपय ग गर्नसक्नु हुन्छ
(trg)="28"> Сез миңа начарлык эшли аласыз .
(src)="29"> अथव तप ईले स च्च कै मेर आवश्यकत पुर गर्न सक्नुहुन्छ |
(trg)="29"> Яки миңа ярдәм итә аласыз .
(src)="30"> अब मैले मेर ब ईक ल ई ब ईक पसल म लगें - य प्रसङ्ग मल ई मन पर्छ -- त्यह ब ईक , र उन हरुले चक्क ल ई सन्तुल त बन उछन |
(trg)="30.1"> Бервакыт мин үземнең сәпидемне төзәтергә теләдем .
(trg)="30.2"> Аның тәгәрмәчләре белән проблема чыкты .
(src)="31"> त्य गर्ने म न्छे ले भन्य , " तप ईल ई थ ह छ , जब तप ई चक्क ल ई सन्तुल त प र्नु हुन्छ , त्यसले त्य ब ईक ल ई धेरै र म्र बन उछ | "
(trg)="31"> Эшче егет миңа : " Беләсезме , без тәгәрмәчләрне төзәткәч , ул күпкә яхшырак йөри " .
(src)="32"> म त्यह ब ईक फ र्त प उछु , र उन हरुले त्यह चक्क क सबै स-स न असन्तुलन हट उछन् त्य म संग स ढे - दुई बर्ष सम्म थ य , र अब एक एक मेर ब ईक नय ँ जस्तै भय |
(trg)="32.1"> Миңа шул ук сәпидне бирделәр , алар анда булган бөтен кечкенә проблемаларны төзәткәннәр .
(trg)="32.2"> Минем сәпид элеккечә яңа кебек иде .
(src)="33"> त्यसैले म तप ईहरु ल ई चुन त द नच ह न्छु |
(trg)="33"> Шулай итеп , мин сездән
(src)="34"> म तप ईहरु आफ्न चक्क सन्तुल त बन उनुह स भन्ने च ह न्छु : आफुले सुन्न च हेक प्रसंश ब रे इम न्द र हुनुह स |
(trg)="34"> үзегезнең сәпидегезнең тәгәрмәчләрен төзәтүегезне сорыйм : Сезгә нәрсә кирәклеген ихласлы әйтегез .
(src)="35"> तप ई के सुन्न च हनुहुन्छ ? घरम आफ्न श्र मत संग ज नुस र उनल ई स ध्नुस , उन के च ह न्छ न ?
(trg)="35.1"> Сез нәрсә ишетергә телисез ?
(trg)="35.2"> Хатыныгыз янына барыгыз , Һәм аңа нәрсәләр кирәк дип сорагыз ?
(src)="36"> घरम आफ्न श्र म न संग ज नुस -- उन के च हन्छन ?
(trg)="36.1"> Ирегез янына барыгыз ?
(trg)="36.2"> Аңа нәрсә кирәк ?
(src)="37"> घर ज नुस र य प्रश्नहरु स च्नुस र त्यसपछ आफु वर पर क अन्य ल ई सहय ग गर्नुस् |
(trg)="37"> Өйгә барыгыз , сорагыз , аннан соң башкаларга ярдәм итегез .
(src)="38"> र त्य एकदमै स ध रण छ |
(trg)="38"> Бу бик җиңел .
(src)="39"> ह म ले यसक व स्त नै क न गर्ने र ?
(trg)="39"> Ләкин ни өчен без моның турында уйларга тиеш ?
(src)="40"> ह म व श्व श न्त क कुर गर्छ |
(trg)="40"> Без дөньяда татулык телибез .
(src)="41"> व भ न्न संस्कृत , व भ न्न भ ष हरु ब ट ह म कसर व श्व श न्त प्र प्त गर्न सक्छ ?
(trg)="41"> Ничек төрле мәдәниятләр , телләр арасында дуслык булдырырга ?
(src)="42"> मल ई ल ग्छ य सब घर घर ब ट सुरु हुन्छ , एउटै छ न मुन |
(trg)="42"> Минемчә , бу гаиләдән гаиләгә күчәргә тиеш .
(src)="43"> त्यसैले ह म यसल ई आफ्नै आँगन ब ट सुरु गर ं |
(trg)="43"> Әйдәгез үзебезнең гаиләдән башлыйк .
(src)="44"> म यह ँ दर्शकद र्घ सबै ल ई धन्यव द द न च ह न्छु एक मह न पत , मह न आम , स थ भ ई , छ र हरु अन छ र हरु भईद नु भएक म |
(trg)="44"> Һәм мин монда утыручыларга яхшы ирләр , хатыннар , әниләр , дуслар , балалар булганыгыз өчен рәхмәт әйтәсем килә .
(src)="45"> तप ईहरुल ई कह ल्यै कसैले त्यस भनेक छैन ह ल , तर तप ईहरुले स ँच्च कै र म्र क म गर्नुभएक छ |
(trg)="45"> Бәлки , моны сезгә беркем дә әйтмәгәндер , ләкин сез зур эш эшлисез .
(src)="46"> र यह ँ उपस्थ त भईद नु भएक म धेरै धन्यव द , यह ँ आइद एर र आफ्न व च रहरु द्व र संस र म पर वर्तन ल्य उनुभएक म |
(trg)="46"> Монда булуыгыз белән , үзегезнең фикерләрегез белән дөньяны үзгәртүегез өчен рәхмәт .
(src)="47"> धन्यव द |
(trg)="47"> Зур рәхмәт .
(src)="48"> ( त ल )
(trg)="48"> ( Алкышлар )