# nb/ted2020-10.xml.gz
# zh_cn/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> Med all den berettigede bekymring for AIDS og fugleinfluensa -- og vi skal høre om dette fra den glimrende Dr. Glimrende senere i dag -- Jeg vil gjerne snakke om den andre pandemien , som er hjerte-kar sykdom , diabetes , høyt blodtrykk -- alle disse kan fullstendig unngås for minst 95 prosent av folket , utelukkende ved å endre kosthold og livsstil .
(trg)="1"> 尽管所有对于艾滋病和禽流感的忧虑都是合理的 — — 稍后我们将会听到 优秀的Brilliant医生的演讲 — — 我想要说的是另一种流行疾病 , 也就是心血管疾病 、 糖尿病 、 高血压 — — 这些疾病对于至少 95 % 的人而言 , 都是可以通过改变饮食和生活方式 而完全预防的 。

(src)="2.1"> Og det som skjer er at det skjer en globalisering av sykdom , at folk som begynner å spise som oss , og leve som oss , og dø som oss .
(src)="2.2"> Og i en generasjon , for eksempel , Asia har gått fra å ha den laveste hyppighet av hjertesykdom , og fedme , og diabetes til en av de høyeste .
(src)="2.3"> Og i Afrika , er hjerte-kar sykdom like vanlig som HIV og AIDS dødsfall i de fleste landene .
(trg)="2"> 而目前的情况是 疾病的全球化正在发生 , 人们开始以我们一样的方式吃饭 、 生活以及死亡 。 举例来说 , 在一代人的时间内 , 亚洲人患心脏病 、 肥胖症以及糖尿病 的比率即从最低的群体之一攀升至最高 。 而在非洲大多数国家 , 心血管疾病致死的人数与HIV和艾滋病 致死的人数相同 。

(src)="3"> Vi har et avgjørende tidsvindu for å gjøre en vesentlig forskjell som kan påvirke livene til bokstavelig talt millioner av mennesker , og praktisere forebegyggende medisin på en verdensomspennende målestokk .
(trg)="3"> 因此这是一个关键的机遇 , 我们不得不作出重要的改变 , 这个改变能够影响成千上万人的生命 , 并在全球范围内实践 预防医学 。

(src)="4"> Hjerte-kar sykdommer dreper fremdeles flere folk -- ikke bare i dette landet , men også over hele verden -- enn alt annet til sammen , og likevel kan det forebygges fullt og helt for de fleste .
(trg)="4"> 心脑血管疾病致死的人数超过了 其他疾病致死人数的总和 , 不仅仅在我们国家 , 而且是在全球范围之内 , 对于几乎所有人而言 , 这是完全可以预防的 。

(src)="5.1"> Ikke bare kan det forebygges , det kan faktisk snus .
(src)="5.2"> Og i de siste nesten 29 årene , har vi vært i stand til å vise at ved å ganske enkelt endre kostholdet og livsstil , ved hjelp av veldig høyteknologiske , kostbare , toppmoderne tiltak for å vise hvor effektive disse veldig enkle og lite teknologiske og lite kostnadskrevende inngrep kan være .
(src)="5.3"> Kvantitativ arteriografi , før og etter et år , i tillegg til PET scanning av hjertet .
(trg)="5"> 而这不仅仅是可以预防的 , 而且实际上是可治愈的 。 在过去约 29 年里 , 我们可以证实 , 仅仅是通过改变饮食和生活方式 , 我们使用了非常昂高科技 、 昂贵和顶尖的手段 来证实这些 简单 、 低科技和低成本的预防措施 作用是如此之大 。 我们使用了动脉造影 , 一年前后还使用了 心脏PET扫描 。

(src)="6"> Vi påviste for noen måneder siden -- vi publiserte den første studiet som viser at du faktisk kan stanse eller snu fremgangen av prostatakreft ved å gjøre endringer i kosthold og livsstil , og 70 prosent tilbakegang i svulstvekst , eller veksthemming av tumoren , sammenliknet med kun 9 prosent i kontrollgruppen .
(trg)="6"> 我们几个月前还证明了 — — 我们发表了一项研究成果 , 该成果首次显示出你可以通过改变饮食和生活方式 来阻止前列腺癌的恶化 , 肿瘤生长衰退或抑制 的比例达到 70 % , 与此相对应的是 , 控制组的比例仅为 9 % 。

(src)="7"> Og i MRI og MR spektroskopien her , er prostata tumor aktiviteten vises med rødt -- du kan se den minske etter et år .
(trg)="7"> 这里的核磁共振光谱显示 , 肿瘤生长活动为红色 , 你可以看到这在一年之后就消失了 。

(src)="8.1"> Vi opplever nå en fedmeepidemi .
(src)="8.2"> To tredeler av de voksne og 15 prosent av barna .
(src)="8.3"> Det som virkelig bekymrer meg er at diabetes har økt med 70 prosent i de siste 10 årene , og dette er muligens den første generasjon der barna vil komme til å leve kortere liv enn vi gjør i dag .
(src)="8.4"> Det er sørgelig , og det kan forebygges .
(trg)="8"> 此外 , 现在出现的还有糖尿病的流行 , 这占到了成人的 2 / 3 和儿童的 15 % 。 真正令我担忧的是在过去的 10 年里 , 糖尿病的患病比例上升了 70 % , 而这可能将首次出我们下一代的孩子们的寿命 将会短于我们 。 这很让人痛心 , 但又是可以预防的 。

(src)="9.1"> Dette er ikke valgresultater , dette er antall mennesker som er fete sortert etter stat , fra og med ' 85 , ' 86 , ' 87 -- de er fra CDC websiden -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- her kommer en ny gruppe -- ' 92 , ' 93 , ' ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- det blir verre .
(src)="9.2"> Vi er på en måte " tilbake-utviklende " Hva kan vi gjøre her ?
(src)="9.3"> Vel , kostholdet som vi har funnet kan reversere hjerte sykdom og kreft er et asiatisk kosthold .
(trg)="9"> 现在大家看到的不是选举结果 , 这是按州统计的患糖尿病的人口人数 , 从 85 、 86 、 87 年开始 — — 数字来源是美国疾病控制中心的网站 — — 现在是 88 、 89 、 90 、 91 年 — — 又是一个新的组别 — — 92 、 93 、 94 、 95 、 96 年 , 到 97 、 98 、 99 、 2000 、 2001 年 — — 情况越来越糟糕 , 我们在某种程度上在退化 。 对于这些我们能做些什么 ? 嗯 , 你知道 , 我们所发现的能够阻止心脏病 与癌症的饮食就是亚洲饮食 。

(src)="10"> Men folk i Asia begynner å spise som oss som er grunnen til at de begynner å bli syke som oss .
(trg)="10"> 但是现在亚洲人开始像我们一样饮食 , 这也是他们开始像我们患一样的病 的原因 。

(src)="11.1"> Derfor har jeg jobbet en hel del med de store mat selskapene .
(src)="11.2"> De kan gjøre det morsomt og sexy og hipt og sprø og bekvemt å spise sunnere mat , som -- jeg er formann for de rådgivende gruppene for McDonald 's , og PepsiCo , og ConAgra , og Safeway , og snart DelMonte , og de oppdager at det er god forretning .
(trg)="11"> 我一直与许多大的食品公司合作 , 他们能够使吃更健康的食物变得 有趣 、 性感 、 时尚 、 口感好以及方便 。 例如 — — 我担任麦当劳 、 百事可乐 、 康尼格拉 、 Safeway超市的顾问委员会主席 , 稍后还将担任德尔蒙特的 , 他们也正在 发现这是项好生意 。

(src)="12.1"> Salatene som du kan se på McDonald 's kommer fra dette arbeidet -- de vil få en asiatisk salat .
(src)="12.2"> Ved Pepsi , to tredeler av deres omsetningsvekst kommer fra de bedre matvarene .
(trg)="12"> 你可以在麦当劳看到的沙拉就是这项工作的成果 — — 他们开始提供亚洲沙拉 。 在百事可乐公司 , 3 / 2 的收入增加来自 他们更好的食品 。

(src)="13.1"> Og kan vi gjøre dette , så kan vi frigjøre ressurser for å kjøpe legemidler som du virkelig trenger for å behandle AIDS og HIV og malaria og for å forebebygge fugleinfluensa .
(src)="13.2"> Takk skal dere ha .
(trg)="13"> 而如果我们能做到这些 , 我们可以将购买药物的资源解放出来 , 而将这些资源用到真正需要的治疗艾滋病 、 HIV 、 疟疾 以及预防禽流感之中 。 感谢各位 。

# nb/ted2020-1006.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1006.xml.gz


(src)="1"> Føler du deg noen ganger overrumplet når du står ovenfor et komplekst problem ?
(trg)="1"> 当你面对着一个复杂的问题时 你是否曾经觉得很不知所措 ?

(src)="2"> Vel , dette håper jeg på å få endret innen tre minutter .
(trg)="2"> 我希望能在三分钟内为此做些改变 。

(src)="3"> Jeg ønsker å overbevise dere om at kompleksitet ikke alltid er det samme som komplisert .
(trg)="3"> 因此 , 我希望说服你其实复杂 并不总是繁杂 。

(src)="4"> For meg , er en godt bakt baguette , rett ut av ovnen , komplekst , mens et karri-løk-grønn oliven-valmue-ostebrød er komplisert .
(trg)="4"> 对我来说 , 一个刚出炉的精心烘培法国面包 是复杂的 , 但是咖喱绿橄榄罂粟洋葱奶酪面包 是繁杂的 。

(src)="5"> Jeg er en økolog , og jeg studere kompleksitet .
(trg)="5"> 我是一个生态学家 , 我研究复杂性 , 我爱复杂性 。

(src)="6.1"> Jeg elsker kompleksitet .
(src)="6.2"> Og jeg studerer dette i den naturlige verden , samhørigheten mellom artene .
(trg)="6"> 我研究自然界中 , 物种彼此之间的关系 。

(src)="7"> Her er et næringsnett , eller et kart over næringskjedene mellom arter som lever ved innsjøer i fjellene i California .
(trg)="7"> 这是一个食物网 或者是一张食物链关联图 描述了加州高山湖的物种关系 。

(src)="8"> Og dette er hva som skjer med næringsnettet når det tilføres fisker som verken er innfødte eller har levd der tidligere .
(trg)="8"> 而这是食物网现在的样子 非原生的鱼类大量涌入后

(src)="9"> Alle de nedtonede artene forsvinner .
(trg)="9"> 所有灰色的物种消失了 。

(src)="10"> Noen er faktisk på grensen til å utryddelse .
(trg)="10"> 有些濒临绝种 。

(src)="11"> Og innsjøene med fisk har mer mygg , selv om fiskene spiser de .
(trg)="11"> 有鱼的湖会有更多蚊子 , 虽然鱼会吃蚊子 。

(src)="12"> Disse effektene var uventet , men i tillegg oppdager vi at de er forutsigbare .
(trg)="12"> 这些影响都是预想不到的 , 但我们发现他们是可被预测的 。

(src)="13"> Så jeg vil dele et par viktige innblikk om kompleksiteten vi lærer ved å studere naturen som kanskje kan brukes på andre områder .
(trg)="13"> 所以我想要分享几个想法 关于在自然界学到的复杂性 或许可以沿用到其他问题 。

(src)="14"> Først har vi fordelen av gode visualiseringverktøy for å løse opp kompleksiteten og oppmuntre dere til å spørre spørsmål dere ikke har tenkt over .
(trg)="14"> 首先 , 视觉化工具所带来的简单力量 可以帮助我们理清复杂的关系 并且引导你思考你从未想过的问题 。

(src)="15"> For eksempel kan du plotte strømmen av karbon gjennom bedriftens leverandørkjeder i bedriftens økosystem , eller forbindelsene mellom inndelte leveområder for truede arter i Yosemite National Park .
(trg)="15"> 例如 , 你可以在图中找出相似处 在生态系统中的一堆链接中 或在优胜美地国家公园 标出濒绝物种栖息地的关系 。

(src)="16"> Tingen er at , hvis du ønsker å spå effekten av en arts innflytelse på en annen , og fokuserer på denne koblingen , og så stryker resten , er det faktisk mindre forutsigbart enn om du tar et steg tilbake , ser på hele systemet -- alle arter og koblinger -- og fra dette stedet , peiler deg inn på påvirkningsområdet som teller mest .
(trg)="16"> 其次 , 如果你想要预测 物种间彼此的影响 , 如果你只专注那个链接 , 你就会忽略掉其它的信息 , 但是你会更难做出推测 如果你退回上一步 , 纳入整个系统 , 包括所有物种 、 关联 从这里着手 把焦点集中在相关的影响范围效果会更好 。

(src)="17"> Vi oppdager med forskningen vår at dette ofte er veldig nærme punktet du interesserer deg for , faktisk innenfor 1-2 grader .
(trg)="17"> 而我们在研究中发现 人们通常只关注非常靠近目标附近的一些内容 一到两层左右 。

(src)="18"> Jo flere steg du går bakover , og omfavner kompleksitet , desto større sjanse er det for at du finner enkle svar , som ofte er ulike de enkle svarene du startet med .
(trg)="18"> 所以你退的越多 , 并广纳复杂 , 你就越有机会找到简单的答案 , 而且是和你起先着手的简单答案不同 。

(src)="19"> La oss bytte gir og se på et veldig komplekst problem , takket være USAs myndigheter .
(trg)="19"> 现在换个角度 , 用美国政府来看 真正复杂的问题 。

(src)="20"> Dette er USAs antiopprørs-strategi i Afghanistan .
(trg)="20"> 这是美国对阿富汗镇暴策略的示意图 。

(src)="21"> For noen måneder siden var den på forsiden av New York Times .
(trg)="21"> 几个月前出现在纽约时报头版

(src)="22"> Den ble latterliggjort av media for å være overkomplisert .
(trg)="22"> 马上被媒体嘲笑着 因为这张图表实在是太过复杂 。

(src)="23"> Målet var å øke folkets støtte til den afghanske regjeringen .
(trg)="23"> 而他们的目标是为了要得到声援 对阿富汗政权的声援 。

(src)="24"> Et opplagt komplekst problem , men er det så komplisert ?
(trg)="24"> 这很明显的是个复杂的问题 , 但它繁杂吗 ?

(src)="25.1"> Når jeg så dette på forsiden av The Times , tenkte jeg : " Flott !
(src)="25.2"> Endelig noe jeg kan relatere til .
(trg)="25"> 我看到报纸的这篇头版时 , 我心里想着 , “ 太好了 , 总算有类似的东西了 。

(src)="26"> Jeg kan fordype meg i dette . "
(trg)="26"> 我可以拿出来大讲特讲 。 ”

(src)="27.1"> La oss gjøre det .
(src)="27.2"> La oss gjøre dette for første gang , et nytt blikk på denne spaghettien , som et ordnet nettverk .
(trg)="27"> 来吧 , 全世界有史以来第一次 要把错综复杂的图表变成有条理的关系图 。

(src)="28"> De sirkulære nodene er de vi prøver å påvirke -- folkets støtte overfor regjeringen .
(trg)="28"> 圈起来的症结点是我们试图想要去影响 对政府的支持声浪 。

(src)="29"> Og nå kan vi se , en grad .. to grader .. tre grader vekk fra noden og fjerne tre-kvart av diagrammet , alt utenfor påvirkningskulen .
(trg)="29"> 因此 , 我们可以看 , 第一层 , 第二层 第三层与结点间的关系 然后去除图表中的四分之三没有在范围里的影响 。

(src)="30"> Innenfor denne kulen , er mesteparten av punktene ikke brukbare , slik som det kuperte terrenget , og en liten minoritet er faktisk militære tiltak .
(trg)="30"> 在这个范围中 大部分的结点是不可动的 , 如险峻的地势 少数是军事行动 。

(src)="31"> De fleste er ikke-voldelige og de føyes inn i to brede kategorier : aktivt engasjement med etnisk rivalisering og religiøs tro , og enkel , oversiktlig økonomisk utvikling og servicetilbud .
(trg)="31"> 大部分是非暴力的 , 并且可分为两大类别 : 道德抗争与宗教信条的激烈交战 与公平 、 透明的经济发展 和供应服务 。

(src)="32"> Jeg vet ikke helt , men dette er hva jeg klarer å lese ut fra diagrammet på 24 sekunder .
(trg)="32"> 我不知道这些是什么 , 可是我能在 24 秒内通过图表 分析出这些东西 。

(src)="33"> Når du ser et diagram som dette , vil jeg ikke at dere skal bli redde .
(trg)="33"> 当你看到一个像这样的图表 , 你不需要感到害怕 。

(src)="34"> Jeg vil at dere skal bli begeistret .
(trg)="34"> 我要你觉得开心 , 感到松了一口气 。

(src)="35.1"> Og lettet .
(src)="35.2"> Fordi enkle svar kan oppstå .
(trg)="35"> 因为简单的答案会浮现 。

(src)="36"> I naturen oppdager vi at enkelheten often ligger på den andre siden av kompleksiteten .
(trg)="36"> 我们发现在自然界里 , 复杂的反面 其实就是简单

(src)="37"> For et annet problem , jo mer du zoomer ut og omfavner kompleksiteten , desto større er sjansen for å zoome in på det enkle detaljene som betyr mest .
(trg)="37"> 所以对任何问题 , 你越是往后退 , 涵盖复杂 , 你越是有机会聚焦 在重要的简单的细节上 。

(src)="38"> Takk skal dere ha .
(trg)="38"> 感谢各位 。

(src)="39"> ( Applaus )
(trg)="39"> ( 鼓掌 )

# nb/ted2020-1010.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1010.xml.gz


(src)="1"> Jeg vokste opp i en liten bygd i Canada , og jeg er en udiagnostisert dyslektiker .
(trg)="1"> 我在加拿大的 一所小村庄长大 , 同时我也有未确疹的 阅读障碍症 .

(src)="2"> Jeg hadde en vanskelig tid på skolen .
(trg)="2"> 所以我在上学时相当的困难 。

(src)="3"> Moren min fortalte meg faktisk senere at jeg var den lille ungen i bygda som gråt hele veien til skolen .
(trg)="3"> 确切地说 , 我母亲最后告诉我 我是村里那个 总是一路哭着到学校的小孩儿 .

(src)="4"> Jeg rømte .
(trg)="4"> 我选择了离开 .

(src)="5.1"> Jeg dro da jeg var 25 år gammel for å reise til Bali .
(src)="5.2"> Det var der jeg møtte min fantastiske kone , Cynthia , og sammen i løpet av 20 år , bygget vi opp en fantastisk juveler-forretning .
(trg)="5"> 25 岁的时候我去了巴厘岛 . 在那儿我遇到了我那不可思议的妻子 , Cynthia , 并在一起 20 多年了 . 我们创立了一个令人惊羡的珠宝业 .

(src)="6"> Det var et eventyr , og deretter pensjonerte vi oss .
(trg)="6"> 就象个童话 , 接着我们退休了 .

(src)="7"> Så tok hun meg med for å se en film som jeg egentlig ikke hadde noe lyst til å se .
(trg)="7"> 之后她带我去看了部电影 我实际上不想看的 .

(src)="8"> Den ødela livet mitt -- ( Latter ) " En ubehagelig sannhet " og Mr. Gore .
(trg)="8"> 它毁了我的人生 -- ( 一阵笑声 ) " 难以忽视的真相 ” 还有戈尔先生 .

(src)="9"> Jeg har fire barn , og om bare deler av det han sier er sant , kommer de ikke til å ha det livet jeg har hatt .
(trg)="9"> 我有四个孩子 , 即使他所说的只有一部分是真的 , 他们也不会拥有我曾经有过的生活 .

(src)="10"> Og jeg bestemte der og da for at jeg ville bruke resten av livet på å gjøre det jeg kunne for å forbedre deres muligheter .
(trg)="10"> 在那一刻 , 我做了决定 我将用我的余生 尽我所能 去增加他们的机会 .

(src)="11"> Så her er verden , og her er vi på Bali .
(trg)="11"> 这是全世界 , 这里是我们的所在地 , 巴厘岛 .

(src)="12"> Det er en bitte liten øy -- 100 km ganger 150 km .
(trg)="12"> 它是个极小 、 极小的小岛 -- 60 英里乘 90 英里 .

(src)="13"> Den har en intakt Hindu kultur .
(trg)="13"> 岛上的文化是原汁原味的印度教 。

(src)="14"> Cynthia og jeg var der .
(trg)="14"> Cynthia 和我曾经住在那儿 .

(src)="15"> Vi hadde et fantastisk liv der , og vi bestemte oss for å gjøre noe uvanlig .
(trg)="15"> 在那里我们曾经过着完美的生活 , 然后我们决定做点儿与众不同的事情 .

(src)="16"> Vi bestemte oss for å gi tilbake lokalt .
(trg)="16"> 我们决定回馈给 当地的人 .

(src)="17"> Og der er den ; den kalles den Grønne Skolen .
(trg)="17"> 这就是 , 绿色环保学校 .

(src)="18"> Jeg vet den ikke ser ut som en skole , men det er noe vi bestemte oss for å gjøre og den er ekstremt , ekstremt grønn .
(trg)="18"> 我知道它看上去不像个学校 , 但这是我们所决定做的 , 而且它非常 , 非常环保 .

(src)="19"> Klasserommene har ingen vegger .
(trg)="19"> 教室之间没有墙 .

(src)="20"> Læreren skriver på en bambustavle .
(trg)="20"> 教师在竹制的黑板上教课 .

(src)="21"> Pultene er ikke firkantede .
(trg)="21"> 书桌不是方的 .

(src)="22"> På den Grønne Skolen smiler barna -- en uvanlig ting for en skole , spesielt for meg .
(trg)="22"> 在绿色环保学校里 , 孩子们都在笑 -- 这是在学校里一件不寻常的事请 , 尤其是对我而言 .

(src)="23"> Og vi praktiserer holisme .
(trg)="23"> 而且我们实践整体论 .

(src)="24"> Og for meg er ideen at , om denne lille jenta uteksamineres som en hel person , er det en sjanse for at hun vil kreve en hel verden -- en hel verden -- til å leve på .
(trg)="24"> 对我来说这就是个想法 , 如果一个小女孩 , 发展成一个完整的人 , 很有可能 她需要靠整个世界 -- 整个世界 -- 为生 .

(src)="25"> Våre barn tilbringer 181 dager på å gå på en skole i en boks .
(trg)="25"> 我们的孩子们花 181 天 在这个盒子里上学 .

(src)="26"> De som bygde skolen min bygde også fengselet og galehuset av de samme materialene .
(trg)="26"> 建造我学校的人 同时也用同样的材料 建造了监狱和疯人院 。

(src)="27"> Så dersom denne herren har hatt sin holistiske utdannelse , ville han da sittet der ?
(trg)="27"> 所以 , 如果这位先生 接受过全人教育 , 他还会坐在这儿吗 ?

(src)="28"> Ville han hatt flere muligheter i livet sitt ?
(trg)="28"> 他会有更多的机遇吗 ?

(src)="29"> Klasserommet har naturlig lys .
(trg)="29"> 教室采用自然光 。

(src)="30.1"> De er nydelige .
(src)="30.2"> De er av bambus .
(trg)="30"> 它们很美 . 它们是竹子 .

(src)="31"> Brisen trekker gjennom dem .
(trg)="31"> 微风从中穿过 .

(src)="32"> Og når den naturlige brisen ikke er nok , kan barna åpne bobler men ikke den typen bobler som du kjenner .
(trg)="32"> 当天然的微风不够时 , 孩子们就会放泡泡 , 不过不是你所想的那种泡泡 .

(src)="33"> Disse boblene er laget av naturlig bomull og gummi fra gummi-treet .
(trg)="33"> 这些气泡是由天然棉花和 来自橡胶树的橡胶做成的 .

(src)="34"> Så vi har egentlig forvandlet boksen til en boble .
(trg)="34"> 所以我们基本上把这个盒子变成了 一个泡泡 .

(src)="35"> Og disse barna vet at smertefri klimakontroll muligens ikke blir en del av deres fremtid .
(trg)="35"> 而且这些孩子们懂得 不费力的气候控制 可能不是 他们未来的一部分 .

(src)="36"> Vi betaler regningen på slutten av måneden men de folkene som egentlig ender opp med å måtte betale regningen er våre barnebarn .
(trg)="36"> 我们每个月底付账单 , 但是真正付账单的人 是我们的子孙 .

(src)="37"> Vi må lære barna at verden ikke er uknuselig .
(trg)="37"> 我们要教给孩子们 世界不是不可毁灭的 .

(src)="38"> Disse barna laget en liten grafitti på pultene sine , og da meldte de seg opp til to ekstra kurs .
(trg)="38"> 这几个孩子在书桌上画了些涂鸦 , 那他们得多上两门课 .

(src)="39"> Det første var kalt sandpussing , og den andre var kalt re-voksing .
(trg)="39"> 第一门叫砂纸打磨 . 第二门叫再次上蜡 .

(src)="40"> Men etter at det skjedde eier de nå sine egne pulter .
(trg)="40"> 但自从那件事 , 他们拥有了那些书桌 .

(src)="41"> De vet at de kan kontrollere verden sin .
(trg)="41"> 他们知道他们可以掌控他们的世界 .

(src)="42"> Vi er koblet til strømnettet ; vi er ikke stolt av det .
(trg)="42"> 我们用电网 ; 我们不引以为荣 .

(src)="43"> Men et fantastisk alternativ energi firma i Paris skal koble oss fra strømnettet med solenergi .
(trg)="43"> 但一个了不起的巴黎能源替代公司 将帮我们用太阳能替代了电网 .

(src)="44"> Og dette er den andre spiralen som er bygget i verden i et to og en halv meter fall på en elv .
(trg)="44"> 还有这个东西 , 是世界上即将建造的第二个涡轮发电机 , 在高达 2.5 米落差的一条河中 .

(src)="45"> Når turbinen settes inn , vil den produsere 8,000 watt med elektrisitet , dag og natt .
(trg)="45"> 当涡轮机降入时 , 它会产 8,000 瓦的电力 , 不分昼夜 。

(src)="46"> Og dere vet hva disse er .
(trg)="46"> 你们知道这些是什么 .

(src)="47"> Det er ingen steder man trekker ned .
(trg)="47"> 这里没地方冲厕所 .

(src)="48"> Og så lenge vi tar vårt avfall og blander med enorme mengder vann -- dere er alle veldig smarte , bare gjør regnestykket .
(trg)="48"> 但是只要我们把废料 和大量的水混在一起 -- 你们都很聪明 , 算算吧 .