# nb/ted2020-1469.xml.gz
# so/ted2020-1469.xml.gz


(src)="1"> Jeg har svaret på spørsmålet vi alle har spurt .
(trg)="1"> Waxaan hayaa jawaabta suaasha aan dhamaanteen is waydiinay

(src)="2"> Spørsmålet er , Hvorfor er det slik at bokstaven X representerer den ukjente ?
(trg)="2"> suaashu waxay tahay , Sababta xarafka X ugu taaganyahay midkaan la garanayn ?

(src)="3"> Jeg vet at vi lærte det i mattetimen , men nå finnes den overalt i kulturen -- X-prisen , X-Files , Prosjekt X , TEDx
(trg)="3"> iminka waxaan ogahay inaan taas ku soo baranay fasalka xisaabta , laakiin iminka meel kasta way ku jirtaa -- X prize-ta X-files-ka , project X-ka , TEDx-ta

(src)="4"> Hvor kom det fra ?
(trg)="4"> halkay taasi ka timid ?

(src)="5"> For seks år siden bestemte jeg meg for å lære arabisk , som viser seg å være et superlogisk språk .
(trg)="5"> qiyaastii lix sano ka hor waxaan go 'aansaday inaan barto Carabida taasoo u muuqata inay tahay luuqad caqliyeed oo sareysa .

(src)="6"> Å skrive et ord , eller en frase eller en setning på arabisk er som å bygge en ligning , for hver del er ekstrem presis og inneholder masse informasjon .
(trg)="6"> in la qoro kelmad ama kelmad isku xidhan ama odhaah lagu qoro Carabi waa sida dhirindhirinta qaaciido , maxaa yeelay qayb kasta ilaa xad way cadahay waxayna sidaa xog aad u badan .

(src)="7"> Det er en av grunnene til at så mye av det vi har kommet til å tenke på som vestlig vitenskap , matematikk og ingeniørfag var virkelig tenkt ut i de første århundrene av vår tidsregning av perserne , araberne og tyrkerne .
(trg)="7"> taas waa mid ka mida sababaha inta waxay tahay inaynu kaga fekerno cilmiga reer galbeedka iyo xisaabta iyo muhadisnimada in runtii ay hore uga shaqeeyeen qarniyadii ugu horeeyey ee Common Era ( BC ) Beershiyaanka , Carabta iyo Turkidu .

(src)="8"> Det inkluderer det lille systemet på arabisk kalt al-jebra .
(trg)="8"> tan waxaa ku jirta habka yar ee Carabiga ah ee lagu magcaabo Aljabra .

(src)="9"> Og al-jebr er grovt oversatt til " systemet for å forene ulike deler . "
(trg)="9"> Aljabr waxaa sida caadiga lagu turjumaa " habka laysugu xidhayo qaybaha kala baahsan . "

(src)="10"> Al-jebr ble oversatt til engelsk som algebra .
(trg)="10"> Aljabr ugu danbayntii waxay ingiriisi isu bedeshay Algebra .

(src)="11"> Ett eksempel blant mange .
(trg)="11"> tusaale ka mida waxyaalahas badan

(src)="12"> Arabiske tekster som inneholder denne matematiske visdom kom til slutt til Europa -- som er å si Spania -- i det 11 . og 12 . århundre .
(trg)="12"> qoraalka Carabida ee ay ku jirto xigmada xisaabtu ugu danbayntii waxay timid Yurub -- taaso ah , aan dhaho Isbayn -- qarnigii koobiyo tobnaan iyo labiyo tobnaad .

(src)="13"> Når tekstene ankom var det enorm interesse i å oversette visdommen til et europeisk språk .
(trg)="13"> markay soo gaadhay waxaa jirtay xiiso baaxad wayn oo loo hayey u turjumida xikmadan luuqadaha reer Yurub .

(src)="14"> Men det var problemer .
(trg)="14"> laakiin waxaa jirtay dhibaatooyin .

(src)="15"> Et problem er at det er noen lyder på arabisk som ikke kommer igjennom et europeisk stemmebånd uten mye øvelse .
(trg)="15"> dhibaato ka mida waxay ahayd tiraabta codka ee Carabida taason lagu odhan karin codka reer Yurub iyadoon aad loogu celcelin .

(src)="16"> Tro meg på det .
(trg)="16"> taas iga rumaysta

(src)="17"> Og , disse lydene er ikke representert av bokstavene som er tilgjengelig i europeiske språk .
(trg)="17"> sidoo kale , codadkaas iyaga ah waxay noqdeen kuwaan ka muuqan xarfaha ku jira luuqadaha reer Yurub .

(src)="18"> Her er et eksempel .
(trg)="18"> halkan waxaa ah mid ka mida khaladaadka

(src)="19"> Dette er bokstaven SHeen , og den lager lyden som høres ut som SH -- " sh . "
(trg)="19"> xarafkan waa shiin , waxayna samaysaa codka aan filayno inuu yahay shi ' -- " sh ' "

(src)="20"> Det er også den første bokstaven av ordet shalan som betyr " noe " akkurat som det norske ordet " noe " noe udefinert , ukjent ting .
(trg)="20"> waana mid kamida xarfaha ugu horeeya ee kelmada shay 'un , taasoo macnaheedu yahay " wuxuun " sida kelmada Ingiriisida ee " wuxuun " -- wax aan qayaxnayn , shay aan la garanayn .

(src)="21"> På arabisk kan vi gjøre den bestemt ved å legge til den bestemte endelsen " al . "
(trg)="21"> iminka Carabida , waxaan ka dhigi karnaa tan mid qayaxan inagoo ku darayna xarfahah " al "

(src)="22"> Så dette er al-shalan den ukjente .
(trg)="22"> markaa waa alshay 'un shayga aan la garanayn .

(src)="23"> Og dette er et ord som dukker jevnlig opp i tidlig matematikken , som denne utledningen fra 10 . århundre .
(trg)="23"> tani waa kelmadii ka muuqan jirtay xiliyadii hore ee xisaabta , sida dhirindhirintan qarnigii tobnaad ah

(src)="24"> Problemet for Middelalderens spanske lærde som hadde i oppgave å oversette materialet er at bokstaven SHeen og ordet shalan kan ikke gjengis til Spansk fordi de har ikke SH , " sh " -lyden .
(trg)="24"> dhibaatada heshay aqoonyahankii Medieval Spanish ee loo xilsaaray turjumida arintan waxay ahayd in kelmada shiin ama xarafka shay 'un inaan laga dhigi karin Isbaanish sababtoo ah Isbaanishku ma laha Sha ' , codka " sha '

(src)="25"> I samråd , lagde de en regel hvor de lånte CK-lyden fra antikkens Hellas i form av bokstaven Kai .
(trg)="25"> markaa waxaa laysla qaatay , sameeyeen xeer ay ka soo amaahdeen codka CK , codka " ka ' taasoo ay ka soo qaateen Giriigii hore oo ah qaabka xaraka kaay .

(src)="26"> Senere , når dette ble oversatt til et vanlig europeisk språk , som er Latin , byttet de ut den greske Kai med latinske X.
(trg)="26"> ka dib markii tan loo bedelay luuqadihi caadiga ahaa ee reer Yurub , oo ah Laatiinka , waxay si dhibyar ugu bedeleen Kaay-dii Giriiga xarkii X

(src)="27"> Og når dette skjedde , når disse tekstene var på latin , formet den basisen til matematiske lærebøker for nesten 600 år .
(trg)="27"> markii taasi dhacdayna , markii tani noqotay Laatiin waxay samaysay buugaagta aasaasiga ee xiisaabta ilaa lix boqol oo sano ,

(src)="28"> Men nå vet vi svaret til vårt spørsmål .
(trg)="28"> hadaba iminka aan ka jawaabno suaasheeni

(src)="29"> Hvorfor er X den ukjente ?
(trg)="29"> maxay X u tahay mid aan la garanayn

(src)="30"> X er ukjent fordi du ikke kan si " sh .. " på spansk .
(trg)="30"> X waa mid aan la garanayn sababtu waa inaysan ku odhan karayn " sha ' luuqada Isbaanishka

(src)="31"> ( Latter ) Og jeg tenkte dette var verdt å dele .
(trg)="31"> ( qosol ) waxaanan filayaa inay taasi tamay mid mudan inaan idinla wadaago

(src)="32"> ( Applause )
(trg)="32"> ( sacab )

# nb/ted2020-1755.xml.gz
# so/ted2020-1755.xml.gz


(src)="1"> Jeg ble altså trent som turner i to år i Hunan , KIna på 1970-tallet
(trg)="1"> Waxa la ii taba-barey in aan noqdo tababare jimicsi mudo labo sano ah gudaha Hunan , china 1970kii .

(src)="2"> Da jeg gikk i første klasse , ville myndighetene overføre meg til en skole for toppidrett med alle utgifter betalt .
(trg)="2"> markaan fasalka koowaad ahaa , dowdala ayaa waxey rabtey in ay igu wareejiso dugsi loogu talagalay ciyaaraha fudud , oo dhamaan qarashaatka lagaa bixinaayo .

(src)="3"> Men min tigermamma sa " Nei " .
(trg)="3"> laakin hooyadeydii geesiyada aheeed ayaa dhahdey , " maya . "

(src)="4"> Foreldrene mine ville at jeg skulle bli ingeniør slik som dem .
(trg)="4"> waalidiinteyda waxey rabeen in aan noqdo injineer ayaga oo kala ah .

(src)="5"> Etter å ha overlevd Kulturrevolusjonen trodde de fullt og helt på at det bare fantes én vei til lykken : en trygg og godt betalt jobb .
(trg)="5"> kadib markii laga soo badbaadey kacaanka dhaqameed , waxey si adag u aaminsanaayeen in keliya ay jirto hal wado si loo helo farxad : amaan iyo shaqo lacag fiican leh .

(src)="6"> Det er ikke viktig om jeg liker jobben eller ikke .
(trg)="6"> muhiim ma ahan hadii aan jeclahay shaqada ama hadaan jecleenba

(src)="7"> Drømmen min var å bli en kinesisk operasanger .
(trg)="7"> laakiin aniga riyadeyda waxey aheed in aan noqdo heesaay chineese ah .

(src)="8"> Dette er meg som spiller på fantasipianoet mitt .
(trg)="8"> taasi waa aniga oo ciyaaraya piano khiyaali ah .

(src)="9"> En operasanger må begynne å øve i ung alder for å lære akrobatikk , så jeg prøvde å gjøre alt jeg kunne for å komme inn
(trg)="9"> heesayad fanka waa in ay tababar bilowdaa aydoo yer si ay u barato jimnaastik , sidaa darteed waxaan isku dayay waxkasta si aan u aado dugsiga fanka .

(src)="10.1"> på operaskolen .
(src)="10.2"> Jeg skriv til og med til rektoren og til verten i et radioprogram .
(trg)="10"> Waxaan xitaa u qoray in maamulaha dugsiga iyo kuwa martida u ah barnaamijyada raadiyaha .

(src)="11"> Men ingen voksne likte idéen .
(trg)="11"> laakiin dadka waaweyn ma ka helin fikrada .

(src)="12"> Ingen voksne trodde at jeg var seriøs .
(trg)="12"> dadka waaweyn ma aaminsaneen in ay dhab iga tahay .

(src)="13"> Bare vennene mine støttet meg , men de var bare barn , like maktesløse som det jeg var .
(trg)="13"> Saaxiibaday oo keliya ayaa igu taageeray , laakiin iyagu waxay ahaayeen carruur , sida aniga camal awood la 'aan aan u ahay .

(src)="14"> Så da jeg var blitt 15 , visste jeg at jeg var for gammel til å bli trent .
(trg)="14"> markaan soo gaarey da 'da 15jir . waxaan ogaadey in aan weynaadey oo la i tababari karo .

(src)="15"> Drømmen min ville aldri bli oppfyllt .
(trg)="15"> riyadeydu marna ma rumoowi doonto .

(src)="16"> Jeg var redd for at resten av livet ville en halvveis-lykke være det beste jeg kunne håpe på .
(trg)="16"> waxaan ka baqaayey in inta ka dhiman nolosheyda in farxad labaad un ay noqon doonto waxa ugu fiican aan rajeynaayo .

(src)="17"> Men det er så urettferdig !
(trg)="17"> laakiin taasi cadaalad ma ahin .

(src)="18"> Så jeg bestemte meg for å finne et nytt kall i livet .
(trg)="18"> sidaas darteed waxaan goostey in aan raadiyo wado kele .

(src)="19"> Det var ingen der for å lære meg ?
(trg)="19"> ma jiro qof ii dhow oo wax i baraayo ?

(src)="20.1"> Greit .
(src)="20.2"> Jeg går til bøkene .
(trg)="20"> hagaag , waxaan u jeestey buugaagta .

(src)="21.1"> Jeg slukket min tørst etter råd fra foreldrene mine med denne boken av en forfatter- og musikkerfamilie .
(src)="21.2"> [ " Correspondence in the Family of Fou Lei " ] Mens den konfucianske tradisjonen forlanger lydighet , fant jeg et forbilde i en selvstendig kvinne .
(src)="21.3"> [ " Jane Eyre " ] Og jeg lærte å bli effektiv av denne boken .
(src)="21.4"> [ " Cheaper by the Dozen " ] Jeg ble inspirert til å studere utenlands etter å ha lest disse .
(trg)="21.1"> waxaan raali ka ahaa baahida aan u qabo talooyinka waalidka laga bilaabo buugaan oo qoys qorayaal iyo muusikisyahano ah . [ & amp ; quot ; Correspondence in the Family of Fou Lei & amp ; quot ; ] waxaan heley in ay ku dayasho mudan tahay haweeneyda madax banaan marka caadooyinka jahwareersan ay u baahan yihiin dulqaad . [ " jane eyre " ] iyo sida qof firfircoon loo noqdo waxaan kasoo bartey buugan .
(trg)="21.2"> [ " Cheaper by the Dozen " ] waxaan jecleestey in aan dibada wax kusoo bartey markaan intaan akhriyey .

(src)="22"> [ " Complete Works of Sanmoa " ( aka Echo Chan ) ] [ " Lessons From History " by Nan Huaijin ] Jeg kom til USA i 1995 , så hvilke bøker leste jeg her først ?
(trg)="22.1"> " Complete Works of Sanmao " ( aka Echo Chan ) ] [ " Lessons From History " by Nan Huaijin ] ( buugaag magac 'yadooda ) waxaan imaadey America .
(trg)="22.2"> 1995kii , marka buugagate akhris ku bilaabaa marka hore ?

(src)="23"> Bøker som var forbudt i Kina , selvfølgelig .
(trg)="23"> buugaagta china laga maamnuucay , dabcan .

(src)="24"> " Den gode jord " handler om kinesisk bondeliv .
(trg)="24"> buuga " the good earth " oo ku saabsan nolosha beeraleyda china .

(src)="25"> Det passer ikke så godt med propaganda .
(trg)="25"> Taasi waa uun maku haboona dacaayad .

(src)="26.1"> Den er grei !
(src)="26.2"> Bibelen er interessant , men rar .
(trg)="26.1"> ma fahantey .
(trg)="26.2"> Kitaabka Qudduuska waa mid xiisa leh , laakiin wa cajiib .

(src)="27"> ( Latter ) Det er et emne for en annen dag .
(trg)="27"> ( Qosol ) Taasi waa mawduuc maalin oo kala duwan .

(src)="28"> Det femte bud ga meg en åpenbaring : " Du skal hedre din far og din mor . "
(trg)="28"> Laakiin amarkii shanaad waxa uu i siiyey garsho : " waa in aad hooyadaa iyo aabahaa aad ixtiraamtaa . "

(src)="29"> " Hedre " , sa jeg , " Det er så annerledes og mye bedre enn adlyde . "
(trg)="29"> " ixtiraam , " aan dhahay . " taasi aad ayey u kala duwan tahy , iyo kasii fiican , in aad adeecdid . "

(src)="30"> Så det ble mitt redskap for å komme meg ut av den konfuscianske sirkel av dårlig samvittighet og starte forholdet med foreldrene mine på nytt .
(trg)="30"> marka waxey noqoneysaa wadadii aan uga bixi lahaa dabintaan hadgudubka ah oo jahwareerka leh iyo in aan dib u bilaabo xariirkeyga aan la leeyahay waalidiinteyda .

(src)="31"> Det å møte en ny kultur gjorde at jeg startet en ny vane av sammenlignende lesning .
(trg)="31"> la kulmidda dhaqan cusub ayan sidoo kele waxaan bilaabey caadadeyda is barbadhiga akhriska .

(src)="32"> Det muliggjør ny innsikt .
(trg)="32"> Waxay bixisaa aragtiyo badan .

(src)="33"> For eksempel var dette kartet rart for meg til å begynne med fordi dette er kartet kinesiske elever vokser opp med
(trg)="33"> tusaale ahaan , waxaan markii hore aan meel ka heley khariidhadaan waayo tani waa waxa ay ardeyda chineeseka kusoo koraan .

(src)="34"> Det hadde aldri falt meg inn , at Kina ikke trengte å være verdens navle .
(trg)="34"> waligeed iguma soo dhicin , china ma ahan in ay noqoto xarunta aduunka .

(src)="35"> Et kart formidler faktisk noens oppfatning .
(trg)="35"> dhab ahaantii khariidada waxey xambarsan tahay arigtida qof .

(src)="36"> Sammenlignende lesning er faktisk ikke noe nytt .
(trg)="36"> isbarbardhiga akhriska ah ma ahan wax cusub .

(src)="37"> Det er standard praksis i akademia .
(trg)="37"> Waa dhaqanka caadiga ah ee tacliinta dunida .

(src)="38"> Det er til og med forskningsfelt som for eksempel komparativ religion og komparativ litteratur .
(trg)="38"> Waxaa jira xitaa goobo cilmi-baarista sida isbarbardhiga diimaha iyo isbarbardhiga suugaanta

(src)="39"> Å sammenligne kontraster gir akademikere et mer helhetlig bilde av et emne .
(trg)="39"> isbarbardhiga waxey culimada siisaa faham dheeraad ah oo dhamaystiran oo ku saabsan mawduuc .

(src)="40"> Så da tenkte jeg , hvis sammenlignende lesning fungerer for forskning , hvorfor ikke i dagliglivet også ?
(trg)="40"> marka waan fakirey , fiican , hadii isbarbardhiga akhriska u shaqeeya cilmi-baarista , maxey ugu shaqeeyn la 'adahay nolol maalmeedka caadiga ah ?

(src)="41"> Jeg startet med å lese bøker i par .
(trg)="41"> markaan waxaan bilaabey in aan buugaagta u akhriyo labo _ labo .

(src)="42.1"> De kan handle om mennesker [ " Benjamin Franklin " by Walter Isaacson ] [ " John Adams " by David McCullough ] som er involvert i samme hendelse , eller venner med felles opplevelser .
(src)="42.2"> [ " Personal History " av Katharine Graham ]
(trg)="42"> waxey ku saansan karaan dad ---- [ " Benjamin Franklin " oo qoreyWalter Isaacson ] [ " John Adams " oo qorey David McCullough ] -- ( magac buugaag ) oo ku lug leh dhacdooyin usku mid ah , ama asxaab aragti wadaaga ,

(src)="43.1"> [ The Snowball : Warren and the Business of Life , av Alice Schroeder ] Jeg sammenliger også de samme fortellingene i forskjellige sjangere [ Bibelen : King James Version ] [ " Lamb " av Christopher Moore ] og fortellinger som er like i forskjellige kulturer , som Jospeh Campbell gjorde i sin fantastiske bok .
(src)="43.2"> [ " The Power of Myth " av Joseph Campbell ] For eksempel både Jesus Kristus og Buddha gikk gjennom tre fristelser .
(trg)="43"> [ " Personal History " oo qorey Katharine Graham ] [ " The Snowball : Warren Buffett and the Business of Life , " oo qorey Alice Schroeder ] waxaan kaloo isbarbar dhig ku sameeyey isla sheekooyinka oo kala duwan ( qosol ) [ Holy Bible : King James Version ] [ " Lamb " oo qorey Chrisopher Moore ] -- ama sheekooyin isla mid ah oo kasoo kala jeeda dhaqamo kala duwan , sida Joseph Campbell ku yeley bugiisa cajiibka ah [ " The Power of Myth " oo qorey Joseph Campbell ] Tusaale ahaan , Masiix iyo Buddha labadooda waxey mareen sadax halbeeg .

(src)="44"> For Jesus var fristelsene økonomiske , politiske og spirituelle .
(trg)="44"> masxiixa , halbeegyada wa dhaqaalaha , siyaasada iyo ruuxiga .

(src)="45"> For Buddha var de alle psykologiske : lyst , frykt og sosial forpliktelse - interessant .
(trg)="45"> buddha , kulligood wa wada cilmi nafsi : damac , cabsi iyo waajibaadka bulshada - xiiso leh .

(src)="46"> Hvis du kan et fremmedspråk , er det også gøy å lese dine favorittbøker på to språk .
(trg)="46"> marka hadii aad taqaano luuqad ajnabi ah , waxa kaloo xiiso leh in aad buugaagta aad jeceshahay labo luuqadood .

(src)="47"> [ The Way of Chuang Tzu " av Thomas Merton ] [ Tao : The Watercourse av Alan Watts ] Heller enn " lost in translation " oppdaget jeg at det er mye å vinne .
(trg)="47"> [ " The Way of Chuang Tzu " Thomas Merton ] [ " Tao : The Watercourse Way " Alan Watts ] ( buugaag ) intaan tarjumaad ku lumi lahaa , waxaan ogaadey in ay jiraan wax badan oo faa 'ido ah

(src)="48"> For eksempel er det gjennom oversettelse at jeg oppdaget at " lykke " på kinesisk bokstavelig talt betyr " rask glede " .
(trg)="48"> tusaale ahaan , waxaan tarjumaada ka ogaadey in -- " farxada " chineese 'ku u yaqaaniin " farxad dhaqsi ah , " huh !

(src)="49.1"> Huh !
(src)="49.2"> " Brud " på kinesisk bokstavelig talt betyr " ny mor " .
(trg)="49"> " aroosad " ee Chinese macno ahaan waxaa loola jeedaa " hooyada cusub .

(src)="50.1"> Oh-oh .
(src)="50.2"> ( Latter ) Bøker har åpnet en magisk portal som forbinder meg med mennesker i fortid og nåtid .
(trg)="50"> " uh-oh . ( qosol ) buugaagtu waxey i siiyeen wado sixran si aan ugula xariiro dadka ee la soo dhaafey ama kuwa la joogaba .

(src)="51"> Jeg vet at jeg aldri vil føle meg ensom og maktesløs igjen .
(trg)="51"> Waan ogahay in aan marnaba mar dareemi doonaan cidlo ama awood darro .

(src)="52"> Å få en drøm knust er virklelig ingenting sammenlignet med hva mange andre har gjennomgått .
(trg)="52"> in aad qabto riyo burburtey dhab ahaantii wa wax aan jirin marka la barbar dhigo waxa dadka kele ka cowdaan .

(src)="53"> Jeg har forstått at drømmene ikke behøver å bli oppfylt for å ha en mening .
(trg)="53"> waan in aan rumeystaa in xaqiijinta in aysan aheen u jeedada keliya ee riyada

(src)="54"> Drømmers viktigste formål er å få oss i kontakt med hvor drømmer kommer fra , hvor lidenskap kommer fra , hvor lykke kommer fra .
(trg)="54"> ujeeadada ugu weyn waa in aan anagu isku xariirinaa meesha riyada ay ka tiaado , halka dareenka xooga leh uu ka yimaado , halka farxadu ay ka timaado .

(src)="55"> Til og med en knust drøm kan gjøre dette for deg .
(trg)="55"> xitaa riyo daal leh waad sameyn kartaa marka loo fiiriyo adiga .

(src)="56"> På grunn av bøker er jeg her idag , lykkelig , og med en mening og klarhet i livet mesteparten av tiden .
(trg)="56"> marka buugaagtaas daraadood , oo aan maanta halkaan u joogo , faraxsan , mar labaadna la nool hadaf iyo cadeymo. wakhtiga intiisa badan .

(src)="57"> Så , måtte bøker alltid være med dere .
(trg)="57"> marka buugaagta had iyo jeer ha idin la jiraan .

(src)="58"> Takk .
(trg)="58"> waad mahadsantihiin .

(src)="59.1"> ( Applaus ) Takk .
(src)="59.2"> ( Applaus ) Takk .
(src)="59.3"> ( Applaus )
(trg)="59"> ( sacbis ) waad mahadsantihiin . ( sacbis ) waad mahadsantihiin . ( sacbis )

# nb/ted2020-1898.xml.gz
# so/ted2020-1898.xml.gz


(src)="1"> Hei , TEDWomen , hvordan går det ?
(trg)="1"> Hallow , HablahaTED , maxaa cusub .

(src)="2"> ( Jubel ) Ikke bra nok .
(trg)="2"> ( Shifo ) Maigu filno halahaas .

(src)="3"> Hei , TEDWomen , hvordan går det ?
(trg)="3"> Hallow , HablahaTED , maxaa cusub ?

(src)="4"> ( Høy jubel ) Mitt navn er Maysoon Zayid , jeg er ikke beruset , men legen som bistod i fødselen min var det .
(trg)="4"> ( Shifo ) Magacayga waa Maysoon Zayid , mana cabsani , laakin dhaqtarkii i dhaliyay ayaa cabsanaay .

(src)="5"> Han skar mora mi seks ganger i seks forskjellige retninger , og kvelte stakkars lille meg mens han holdt på .
(trg)="5"> Lix mar oo kala duwan ayuu hooyadeey qalay lix jiho oo kala duwan ayuuna u qalay , wuxana qaliinkaas ku caburiyay inantaan yari aniga ah .

(src)="6"> Konsekvensen er at jeg har cerebral parese , hvilket medfører at jeg rister hele tiden .
(trg)="6"> natiijadasna , waxana qabaa gargariir , macanaha marwalbo waan gargariiraa .

(src)="7"> Se .
(trg)="7"> Fiiri .

(src)="8"> Det er slitsomt .
(trg)="8"> waa mid lagudaalo .

(src)="9.1"> Jeg er som Shakira .
(src)="9.2"> Shakira i møte med Muhammad Ali .
(trg)="9"> Shakiira oo kale ayaan ahay , Shakira oo lakulmeysa Muhammad Ali .