# my/ted2020-755.xml.gz
# oc/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> ကဲ ၊ ခင်ဗ ဟ အမ ရိကမှ ရှိတဲ့ တစ်န ရ ရ က လမ် တစ်ခုပ ်မှ ရပ်န ပ ီ ဂ ပန်လူမ ို တစ်ယ က်က ခင်ဗ ကို " တစ်ဆိတ်လ က်ဗ ၊ ဒီအဆ က်အဦက ီ ရဲ့ န မည်က ဘ လဲဗ " လို့မ လိုက်တယ်လို့ ဆိုပ စို့ဗ ။
(trg)="1"> Imaginatz-vos en un carrèra en bèth lòc d 'Amèrica. e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda : « Desencusatz-me , e quin s 'apèra eth nòm d 'aguest blòc ? »

(src)="2"> န က်ပ ီ ခင်ဗ ဖ လိုက်တ က " စိတ်တ ့မက င် ဘူ ဗ ။ ဒ က အုတ် ( က် ) လမ် ၊ ဟိုဟ က အန် လ် ( မ် ) လမ် ။
(trg)="2"> E qu 'arrespondetz , « Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .

(src)="3"> ဒ က ( ၂၆ ) လမ် ၊ ဟိုဟ က ) ၂၇ ) လမ် ပ " လို့လ ။
(trg)="3"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . »

(src)="4"> သူပ တ က " က င် ပ ပ ီဗ ။ ဟို အဆ က်အဦက ီ ရဲ့ န မည်ကဘ လဲဗ " တဲ့ ။
(trg)="4"> Eth e ditz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguest blòc ? »

(src)="5"> ခင်ဗ က " ဟုတ်ပ ပ ီဗ ၊ အဆ က်အဦ တွ မှ န မည်တွ မရှိဘူ ဗ ။
(trg)="5"> E qu 'arrespondetz , « Bon , eths blòcs non an cap de nòm .

(src)="6"> အဆ က်အဦတွ ဆိုတ ဟ လမ် တွ က မှ ရှိတဲ့ အမည်ပ မထ တဲ့ န ရ လွတ်တွ ပ ဗ " လို့ပ လိုက်တယ် ။
(trg)="6"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . »

(src)="7"> သူထွက်သွ တယ် ၊ နည် နည် စိတ်ရှုပ်ထွ သွ ပ ီ စိတ်ပ က်လက်ပ က်နဲ့ပ ့ဗ ။
(trg)="7"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .

(src)="8"> ကဲ အခုတ ့ ခင်ဗ ဟ ဂ ပန်မှ ရှိတဲ့ တစ်န ရ ရ က လမ် တစ်ခုပ ်မှ ရပ်န ပ ီ ခင်ဗ ဘ န မှ ရပ်န သူဘက်ကို လှည့်ပ ီ " တစ်ဆိတ်လ က်ဗ ၊ ဒီလမ် ရဲ့ န မည်က ဘ လဲဗ " လို့မ လိုက်တယ် ဆိုပ တ ့ဗ ။
(trg)="8"> Ara , imaginatz-vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz , « Desencusatz-me , e quin s 'apèra aguesta carrèra ? »

(src)="9"> သူတို့ပ တ က " အို ၊ က င် ပ ပ ီ ၊ ဟိုအဆ က်အဦက နံပ တ် ( ၁၇ ) ၊ ဒီအဆ က်ဦက နံပ တ် ( ၁၆ ) ပ " တဲ့ ။
(trg)="9"> E que 'vs arresponden , « Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . »

(src)="10"> ဒီတ ့ ခင်ဗ က " က င် ပ ပ ီ ၊ ဒီလမ် ရဲ့ န မည်က ဘ လဲဗ " လို့ပ လိုက်တယ် ။
(trg)="10"> E que demandatz , « Tiò tiò , mès quin s 'apèra aguesta carrèra ? »

(src)="11"> န က်ပ ီ သူတို့ပ လိုက်တ က " ဟုတ်ပ ပ ီဗ ၊
(trg)="11"> E que 'vs arresponden , « Bon , eras carrèras non an cap de nòm .

(src)="12"> လမ် တွ မှ န မည်တွ မရှိက ဘူ ဗ ၊
(trg)="12"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . »

(src)="13"> ဒီမှ ဂူ ဂဲ ( လ် ) မ ပုံကို က ည့်လိုက်ပ ဦ ။ အဆ က်အဦ နံပ တ် ( ၁၄ ) ၊ ( ၁၅ ) ၊ ( ၁၆ ) ၊ ( ၁၇ ) ၊ ( ၁၈ ) ( ၁၉ ) ။
(trg)="13.1"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(trg)="13.2"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14"> ဒီအဆ က်အဦတွ အကုန်လုံ မှ န မည်တွ ရှိတယ်ဗ ။ လမ် တွ ဆိုတ ကတ ့ အဆ က်အဦတွ က က အမည်​ပ မထ တဲ့ န ရ လပ်တွ ပဲဗ ို့ " လို့လ ။
(trg)="14"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .

(src)="15"> ဒီအခ ိန်မှ ခင်ဗ ပ လိုက်တ က " က င် ပ ီလ ၊ ဒီလိုဆိုရင် ခင်ဗ ရဲ့ အိမ်လိပ်စ ကို ခင်ဗ ဘယ်လိုသိနိူင်မလဲဗ " လို့ပ ့ ။
(trg)="15"> E alavetz que demandatz , « Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? »

(src)="16"> သူပ တ ကတ ့ " က င် ပ ီဗ ၊ ဒ က အလွယ်လ ပ ၊ ဒ က အမှတ် ( ၈ ) ခရိုင် ၊
(trg)="16"> Eth que 'vs arresponden , « Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .

(src)="17"> တိုက်အမှတ် ( ၁၇ ) ၊ အိမ်အမှတ် ( ၁ ) လ ဗ " တဲ့ ။
(trg)="17"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . »

(src)="18"> ခင်ဗ ပ လိုက်တ က " က င် ပ ပ ီ ၊ ဒ ပ မဲ့ အနီ ပတ်ဝန် က င်တစ်ဝိုက် လမ် လ ှ က်သွ တုန် က ွန်တ ် သတိထ မိခဲ့တ ကတ ့ဗ အိမ်နံပ တ်တွ က အစဉ်လိုက်မဟုတ်ဘူ ဗ " လို့ပ ့ ။
(trg)="18"> E que didetz , « Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m 'avisi qu 'eras casas non seguissen cap d 'orde . »

(src)="19"> သူပ တ က ဟ ဗ အစဉ်လိုက်ပ ဗ ။ သူတို့ဆ က်ခဲ့တဲ့ အစဉ်အတိုင် သွ ပ တယ်ဗ ။
(trg)="19.1"> E eth que ditz , « B 'ei plan que 'n seguissen .
(trg)="19.2"> Que seguissen eth orde de bastida .

(src)="20"> အဆ က်ဦအကွက်တစ်ခုပ ်မှ အရင်ဆ က်ခဲ့တဲ့ အိမ်က အိမ်နံပ တ် ( ၁ ) ပ ့ဗ ။
(trg)="20"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .

(src)="21"> ဒုတိယဆ က်ခဲ့တဲ့ အိမ်က အိမ်နံပ တ် ( ၂ ) လ ဗ ။
(trg)="21"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .

(src)="22"> တတိယကတ ့ နံပ တ် ( ၃ ) ပ ့ဗ ။ လွယ်ပ တယ်ဗ ။ အရှင် က ီ ပဲဟ ကို ။
(trg)="22.1"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(trg)="22.2"> Qu 'ei simple .

(src)="23"> ဒီတ ့ဗ ၊ က ွန်တ ်နှစ်သက်မိတ က တစ်ခ တစ်လ က တ ့ ကမ္ဘ က ီ ရဲ့ ဆန့်က င်ဘက်အခ မ် ကို သွ ဖို့လိုအပ်တယ်ဆိုတ ကိုပ ။ က ွန်တ ်တို့မှ ရှိန ခဲ့တယ်ဆိုတ ကိုတ င် မသိခဲ့တဲ့ ယူဆခ က်တွ ကို န လည်သဘ ပ က်ဖို့အတွက် ပ ီ တ ့ ဒ တွ ရဲ့ ဆန့်က င်ဘက်တွ ဟ လည် မှန်ကန်က င် မှန်ကန်နိုင်တယ်ဆိုတ ကို န လည်သဘ ပ က်ဖို့အတွက်ပ ့ဗ ။
(trg)="23.1"> Qu 'ei òbvi .
(trg)="23.2"> Que 'm shauta pr 'amor qu 'a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr 'amor d 'avisar-mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar-mos qu 'eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="24"> ဒီတ ့ ဥပမ အန နဲ့ပ ့ဗ ၊ တရုတ်ပ ည်မှ သူတို့ရဲအလုပ်ဟ ခင်ဗ တို့ကို က န် မ စ ဖို့ လို့ ယုံက ည်က တဲ့ ဆရ ဝန်တွ ရှိပ တယ် ။
(trg)="24"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .

(src)="25"> ခင်ဗ အန နဲ့ က န် က န် မ မ နဲ့ရှိတဲ့ လတွ မှ သူတို့ကို ငွ ပ က ပ ီ ၊ ခင်ဗ န မက င် ဖ စ်တဲ့အခ မှ သူတို့ကို ခင်ဗ ပ ဖို့မလိုဘူ လ ။ ဘ ဖ စ်လို့လဲဆိုတ ့ သူတို့ပ က်ကွက်လို့လ ။ ခင်ဗ က န် မ တဲ့အခ ိန်မှ သူတို့ ခ မ် သ န က ပ တယ် ၊ န မက င် တဲ့ အခ ိန်မှ မဟုတ်ဘူ န ် ။
(trg)="25.1"> Alavetz , cada mes qu 'ètz saludable pagatz-le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr 'amor qu 'an falhat en lor trebalh .
(trg)="25.2"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .

(src)="26"> ( လက်ခုပ်သံမ ) ဂီတအမ စုမှ ပထမ စည် ခ က်ကို အက စည် ခ က်အဖ စ် က ွန်တ ်တို့မှတ်ယူက ပ တယ် ။ တ သွ ရဲ့ အစမှ ၁ ၊ ၂ ၊ ၃ ၊ ၄ ။
(trg)="26"> ( Aplaudiments ) Ena màger part dera musica , que pensam a « un » coma eth compas d 'entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .

(src)="27"> ဒ ပ မဲ့ အန က်အ ဖရိက ဂီတမှ က တ ့ " တစ် " ဆိုတ ကို တ သွ ရဲ့ အဆုံ သတ်အဖ စ် ယူမှတ်က ပ တယ် ။ ဝ က တစ်က င် အဆုံ က ပုဒ်မလိုပဲပ ့ ။
(trg)="27"> Mès ena musica africana occidentau , « un » qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .

(src)="28"> ဒီတ ့ ဒ ကို ခင်ဗ တို့ တ သွ ထဲမှ တင် က တ မဟုတ်ပဲ သူတို့ ဂီတစည် ခ က်ရ တွက်ပုံလည် ပ ပ တယ် ။ နှစ် ၊ သုံ ၊ လ ၊ တစ် ။
(trg)="28"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .

(src)="29"> န က်ပ ီ ဒီမ ပုံလည် ပဲ တိက ပ တယ်ဗ ။
(trg)="29"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .

(src)="30"> ( ရယ်သံမ ) ဆိုရို လ တစ်ခုရှိတ ကတ ့ " အိန္ဒိယနိူင်ငံနဲ့ ပတ်သက်ပ ီ ဘ ပဲဖ စ်ဖ စ် ၏ သင်ပ နိူင်သမ ှ ဖ စ်ရပ်မှန်ဟ ဆန့်က င်ဘက်အန နဲ့လည် မှန်ပ တယ် " တဲ့ ။
(trg)="30"> ( Arríder ) Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="31"> ဒ က င့်မို့လို့ TED မှ ပဲဖ စ်ဖ စ် ၊ တခ ဘယ်န ရ မှ ပဲဖ စ်ဖ စ် ခင်ဗ မှ ရှိသမ ှ ၊ က သမ ှ ထူ ခ ပ င်မ က်တဲ့ ဘယ်စိတ်ကူ တွ မဆိုပ ့ဗ ၊ ဆန့်က င်ဖက်အန နဲ့လည် မှန်န နိူင်တယ်ဆိုတ ကို မမ ့က ပ နဲ့ဗ ။
(trg)="31"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu 'avetz o qu 'entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .

(src)="32"> က ဇူ အမ က ီ တင်ပ တယ် ။
(trg)="32.1"> Dōmo arigatō gozaimasita .
(trg)="32.2"> ( « Plan mercés » en japonés )