# ms/ted2020-10.xml.gz
# zh_tw/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> Dengan kerisauan yang sewajarnya tentang AIDS dan selesema burung -- dan kita akan dengar tentang hal itu daripada Dr. Brilliant yang hebat kemudian nanti -- saya mahu berbicara tentang wabak lain , iaitu penyakit kardiovaskular , diabetes , darah tinggi -- kesemuanya boleh dicegah sepenuhnya bagi sekurang-kurangnya 95 peratus jumlah orang hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup .
(trg)="1"> 雖然所有對於愛滋病和禽流感的擔心都是合理的 — 今天稍晚 , 我們都將會聽到 優秀的 Brilliant 醫師的演說 — 我想要談談另一個大流行 , 那就是 心血管疾病 、 糖尿病 、 高血壓 — 95 % 以上這些疾病的患者 完全是可以預防的 , 只要改變飲食習慣與生活作息 。

(src)="2.1"> Apa yang terjadi ialah wujudnya globalisasi penyakit yang sedang berlaku , yakni orang sudah mula makan seperti kita , dan hidup seperti kita dan mati seperti kita .
(src)="2.2"> Dalam satu generasi , misalnya , Asia berubah daripada mempunyai antara kadar terendah bagi penyakit jantung , obesiti dan diabetes kepada antara yang tertinggi .
(src)="2.3"> Dan di Afrika , penyakit kardiovaskular sebanding dengan kematian disebabkan HIV dan AIDS di kebanyakan negara .
(trg)="2"> 一種疾病全球化的現象 正在發生 , 人們開始 以我們的方式飲食 、 生活 , 也以與我們 相同的方式死亡 。 舉例來說 , 才短短一個世代 , 亞洲人罹患心臟病 、 肥胖與糖尿病的機率便已經 從最低族群爬升到領先族群之一 。 在非洲 , 多數國家因為心血管疾病而死亡的人數 等同於因為愛滋病毒而罹患愛滋病 的死亡人數 。

(src)="3"> Jadi ada suatu ruang kesempatan yang kritis yang perlu kita buat perubahan penting yang boleh benar-benar mempengaruhi hidup jutaan orang , dan mengamalkan perubatan pencegahan pada skala global .
(trg)="3"> 因此現在是個關鍵的時刻 , 我們必須做出重要的改變 , 這個改變將能夠影響上百萬人的生命 , 那就是以全球性的規模 , 來實施預行醫學制度 。 那就是以全球性的規模 , 來實施預行醫學制度 。

(src)="4"> Penyakit jantung dan pembuluh darah masih membunuh lebih ramai orang - bukan saja di negara ini , tapi juga di seluruh dunia -- daripada semua yang lain digabungkan , namun begitu ia boleh dicegah sama sekali bagi hampir semua orang .
(trg)="4"> 心血管疾病導致的死亡人數 — 不僅僅是在這個國家而已 , 全世界皆然 — 比其他所有疾病加起來還高 , 但是 對個人來說 , 它幾乎是可以完全被預防的 。

(src)="5.1"> Bukan saja boleh dicegah , ia sebenarnya boleh dipatahbalikkan .
(src)="5.2"> Selama hampir 29 tahun yang berlalu , kita telah dapat menunjukkan bahawa hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup , dengan menggunakan pengukur yang canggih , mahal , terkini untuk membuktikan betapa berkesannya usaha yang sangat mudah , sederhana dan murah ini .
(src)="5.3"> Arteriografi kuantitatif , sebelum dan selepas setahun , dan imbasan PET kardium .
(trg)="5"> 不但可以被預防 , 事實上 還能反轉疾病進程 。 在過去將近 29 年中 , 我們已經能夠證明只要改變飲食和生活作息 , 我們使用這些高科技 、 昂貴的 、 最前衛的方法來證明 這些非常簡單 、 原始 、 低成本的治療方法的 強大威力 。 定量動脈造影術 , 一年前後 , 還有心藏正子掃描 。

(src)="6"> Kami telah tunjukkan beberapa bulan lalu -- kami terbitkan kajian pertama yang menunjukkan anda sebenarnya boleh hentikan atau mematahbalikkan penularan kanser prostat dengan membuat perubahan dalam diet dan gaya hidup , dan 70 peratus pengurangan dalam pembesaran tumor , ataupun menghalang pembesarannya , berbanding dengan 9 peratus dalam kelompok kawalan .
(trg)="6"> 數個月前 , 我們證明 — 我們發表了首篇 研究顯示 , 你能夠停止或是反轉 攝護腺癌的進程 , 單單藉由改變飲食 及生活習慣 , 70 % 的腫瘤縮小 或是生長停止 , 相對之下 , 控制組只有 9 % 。 相對之下 , 控制組只有 9 % 。

(src)="7"> Dalam spektroskopi MRI dan MR ini , aktiviti tumor prostat ditunjukkan dalam warna merah -- anda boleh lihat ia berkurangan selepas setahun .
(trg)="7"> 在這邊的磁共振造影與光譜分析中 , 攝護腺腫瘤的活動以紅色顯示 , 你可以看到它在 一年之後 , 顯著的減少 。

(src)="8.1"> Kini wujud pula wabak obesiti .
(src)="8.2"> Dua pertiga daripada orang dewasa dan 15 peratus kanak-kanak .
(src)="8.3"> Apa yang amat merisaukan saya ialah diabetes telah meningkat 70 peratus dalam 10 tahun yang lalu , dan ini mungkin generasi pertama di mana jangka hayat anak-anak kita lebih singkat daripada kita .
(src)="8.4"> Itu amat menyedihkan , dan ia boleh dicegah .
(trg)="8"> 肥胖問題在今日非常的流行 。 三分之二的成人與 15 % 的孩童有肥胖問題 。 我真正擔心的是 在過去十年中 , 糖尿病患者增加了 70 % , 而且這個世代將有可能成為第一個 後代壽命比我們這一代短的世代 。 這真可憐 , 這是可以被防範的 。 這真可憐 , 這是可以被防範的 。

(src)="9.1"> Ini bukanlah laporan pilihanraya , ini adalah jumlah rakyat - bilangan rakyat yang obes mengikut negeri , bermula dari ' 85 , ' 86 , ' 87 -- ini adalah dari laman web CDC -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- anda dapat lihat kategori baru -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- ia semakin teruk .
(src)="9.2"> Keadaan kita semacam makin merosot .
(src)="9.3"> Apa yang boleh kita buat tentang hal ini ?
(src)="9.4"> Anda tahu , diet yang kami dapati boleh mematahbalikkan penyakit jantung dan kanser adalah diet orang Asia .
(trg)="9"> 這些不是選舉結果報告 , 這些是 各州肥胖人口數統計 , 從 85 , 86 , 87 年開始 , 這個資料取自 美國疾病管制暨預防中心網站 — 88 , 89 , 90 — 一個新的分類被制定 — 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 2000 , 2001 — 愈來愈糟 。 我們一直在退化 。 我們該怎麼辦 ? 這麼嘛 , 你知道 , 我們發現 亞洲飲食可以反轉心臟疾病和癌症的產生 。 亞洲飲食可以反轉心臟疾病和癌症的產生 。

(src)="10"> Tapi orang Asia sudah mula makan seperti kita maka sebab itulah mereka sudah mula berpenyakit seperti kita .
(trg)="10"> 但是亞洲人的飲食開始與我們愈來愈接近 , 這也是為什麼 , 他們開始會罹患跟我們一樣的疾病 。 這也是為什麼 , 他們開始會罹患跟我們一樣的疾病 。

(src)="11.1"> Jadi saya sedang berkerjasama dengan banyak syarikat makanan besar-besar .
(src)="11.2"> Mereka boleh menjadikannya seronok , seksi , hebat , segar dan mudah untuk makan makanan yang menyihatkan , misalnya -- saya mempengerusikan lembaga penasihat bagi McDonald 's , PepsiCo , ConAgra , Safeway , dan tidak lama lagi , Del Monte , dan mereka mendapati bahawa ini satu perniagaan yang baik .
(trg)="11"> 我嘗試跟許多食品大廠合作 。 他們讓吃健康食物這件事 , 變得有趣 、 性感 、 流行 、 有口感又方便 , 例如 : 我擔任麥當勞諮詢董事會的主席 , 還有百事可樂 、 康尼格拉食品 、 Safeway 超市 、 台爾蒙食品也即將加入 , 他們發現這個市場 商機很大 。

(src)="12.1"> Salad yang anda lihat di McDonald 's datangnya daripada usaha ini -- mereka akan menghasilkan salad Asia .
(src)="12.2"> Di Pepsi , dua pertiga daripada pertumbuhan hasil datang daripada makanan mereka yang lebih baik .
(trg)="12"> 麥當勞的沙拉就是我們的成果 , 他們將要銷售亞洲式沙拉 。 在百事可樂公司 , 三分之二的營收成長來自於 他們更健康的產品 。

(src)="13.1"> Jadi jika kita boleh buat begitu , maka kita membolehkan sumber digunakan untuk membeli ubat-ubatan yang amat diperlukan bagi merawat AIDS , HIV dan malaria dan untuk mencegah selesema burung .
(src)="13.2"> Terima kasih .
(trg)="13"> 而且如果我們可以持續這麼做 , 我們將能節省 購買藥品的資源 , 這樣你就能去購買例如 愛滋病 、 瘧疾或是禽流感等等 , 你真正需要 的藥物 。 謝謝各位 。

# ms/ted2020-1042.xml.gz
# zh_tw/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Jadi , saya mulakan dengan ini : Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(src)="1.2"> Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(src)="1.3"> Dia kata , " Saya sedang terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="1"> 先講個故事 幾年前 , 有個活動策劃打電話給我 因為我要辦一個講座 她打給我說

(src)="2.1"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(src)="2.2"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="2"> 「 我實在想不出來 」 「 在傳單上要怎麼介紹你 」

(src)="3.1"> Saya terfikir , " Apa yang susahnya ? "
(src)="3.2"> Dia kata , " Saya pernah lihat anda berucap ,
(trg)="3"> 我想說 「 為什麼想不出來 ? 」 她答 : 「 看過你演講 」

(src)="4.1"> saya rasa , saya akan menggelar anda penyelidik , tapi saya bimbang , tidak ada orang akan hadir kerana mereka akan fikir anda membosankan dan tidak penting . "
(src)="4.2"> ( Gelak ketawa )
(trg)="4"> 「 我想應該稱呼你為研究員 」 「 但我怕這樣寫 , 沒有人會來聽演講 」 「 因為研究員都很無聊 、 無關緊要 」 ( 笑聲 )

(src)="5.1"> Dan saya jawab , " Okey . "
(src)="5.2"> Dan dia kata , " Apa yang menarik tentang ucapan anda ialah ,
(trg)="5"> 好吧 然後她說 「 但我喜歡你演講的原因 」

(src)="6"> anda seorang penglipur lara .
(trg)="6"> 「 是因為很像在說故事 」

(src)="7"> Jadi saya rasa , beri anda gelaran penglipur lara . "
(trg)="7"> 「 所以我要稱你為說書人 」

(src)="8.1"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(src)="8.2"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(src)="8.3"> Dan dia menjawab , " Saya akan gelar anda penglipur lara . "
(trg)="8"> 我內心學術 、 沒安全感那面就跳出來 「 妳要叫我什麼 ? 」 她說 : 「 說故事的人阿 」

(src)="9"> Dan saya terfikir , " Kenapa tidak pari-pari ajaib ? "
(trg)="9"> 我心想 : 「 何不乾脆叫我魔法小精靈 ? 」

(src)="10"> ( Gelak Ketawa ) Saya balas , " Biar saya fikirkan sejenak . "
(trg)="10"> ( 笑聲 ) 「 讓我想一下 」

(src)="11"> Saya beranikan hati , dan berfikir ,
(trg)="11"> 我鼓起勇氣

(src)="12"> saya memang penglipur lara .
(trg)="12"> 我想 : 我是說書人

(src)="13"> Saya penyelidik kualitatif .
(trg)="13"> 我是定性研究員

(src)="14"> Saya kumpulkan cerita-cerita ; itu tugas saya .
(trg)="14"> 我工作就是搜集故事

(src)="15"> Dan mungkin cerita hanyalah data berjiwa .
(trg)="15"> 也許故事就是有靈魂的數據

(src)="16"> Dan mungkin saya hanya penglipur lara .
(trg)="16"> 或許我真的就是說書人

(src)="17"> Jadi saya pun berkata , panggil saya
(trg)="17"> 我就說 : 「 好吧 」

(src)="18"> penyelidik-penglipur lara . "
(trg)="18"> 「 你就叫我研究說書員 」

(src)="19.1"> Dan dia menjawab , " Haha .
(src)="19.2"> Itu tidak wujud . "
(trg)="19"> 她就回 : 「 哈 , 沒這東西 」

(src)="20"> ( Gelak ketawa ) Jadi saya penyelidik-penglipur lara , dan hari ini , saya sampaikan ucapan ini -- meluaskan tanggapan -- jadi , saya akan berucap dan bercerita tentang satu kajian saya yang secara dasarnya , telah meluaskan tanggapan saya , dan sebenarnya telah mengubah cara saya hidup , bercinta , bekerja , dan mendidik anak .
(trg)="20"> ( 笑聲 ) 所以我是個研究說書員 我今天要告訴各位的 是關於看法的擴展 我要分享給各位幾個故事 是我研究的一部份 這部份徹底的擴展了我的觀點 並確實改變了我生活 、 愛 、 工作 、 為人父母的過程

(src)="21"> Dan di sini bermulanya cerita saya .
(trg)="21"> 這是我故事的開始

(src)="22"> Sewaktu menjadi penyelidik muda , pelajar kedoktoran , di tahun pertama , seorang profesor penyelidikan berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud. berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud .
(trg)="22"> 當時我還是個年輕的研究員 , 念博士 第一年 , 我有個教授 告訴我們 「 是這樣的 」 「 你無法測量的 , 就不存在 」

(src)="23"> Saya sangka dia bergurau sahaja .
(trg)="23"> 我想他只是講些好聽話而已

(src)="24"> Saya berkata , " Yakah ? " dan beliau jawab , " Sudah tentu " .
(trg)="24"> 我就說 : 「 真的嗎 ? 」 他回 : 「 千真萬確 」

(src)="25"> Dan anda harus faham , saya mempunyai ijazah sarjana muda , ijazah sarjana dan sedang menjalani pengajian ijazah kedoktoran dalam bidang kerja sosial , jadi keseluruhan kerjaya akademik saya di kelilingi mereka yang seolah-olah percaya dengan " kekusutan hidup , menyukainya . "
(trg)="25"> 你們要明白 我學士 、 碩士都念社工 我的博士學位也是社工 所以我的學術事業 都圍繞著 一些相信 「 生活很混亂 , 愛它吧 」 的人

(src)="26"> Dan saya lebih kepada : " kekusutan hidup , bersihkan , aturkan dan simpan di dalam kotak bento .
(trg)="26"> 但我是那種 「 生活很混亂 」 「 那就收拾整齊 」 「 並收進便當盒裡 」 的人

(src)="27"> ( Gelak ketawa ) Dan bagi saya , itu hala tuju saya , kerjaya yang membawa saya ke -- mengikut perpatah dalam kalangan pekerja kebajikan : " Menghala kepada ketidakselesaan kerja " .
(trg)="27"> ( 笑聲 ) 我想我找到我的路 發現一個能帶著我的事業 社工常說的一句話 偎緊工作令人不舒服的部份

(src)="28"> Namun , saya ketepikan ketidakselesaan dan berusaha dapatkan semua A.
(trg)="28"> 我則是那種 , 遇到不愉快就趕緊 想辦法對付他並拿A

(src)="29.1"> Itu mantera saya .
(src)="29.2"> Jadi , saya amat teruja .
(src)="29.3"> Dan saya berfikir ,
(trg)="29"> 我這樣催眠自己

(src)="30.1"> Itu mantera saya .
(src)="30.2"> Jadi , saya amat teruja .
(src)="30.3"> Dan saya berfikir ,
(trg)="30"> 對此很期待

(src)="31"> ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai. ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai .
(trg)="31"> 我想 , 這就是我要做的大事了 因為我對這些混亂的話題有興趣

(src)="32.1"> Tetapi saya mahu menguraikannya .
(src)="32.2"> Saya mahu memahaminya .
(trg)="32"> 但我想讓他們變得不混亂 我想搞懂他們

(src)="33"> Saya mahu kupas semua yang saya tahu penting dan sebarkan rahsianya untuk pengetahuan semua .
(trg)="33"> 我想徹底研究這些 我知道很重要的事 並把秘密找出來分享給大家

(src)="34"> Jadi , saya bermula dengan hubungan .
(trg)="34"> 所以我從 " 連結 " 開始

(src)="35"> Kerana , setelah 10 tahun sebagai pekerja sosial , apa yang saya sedar ialah , kita wujud kerana hubungan .
(trg)="35"> 因為 , 當了十年社工 你會理解到 連結就是我們都在此的原因

(src)="36"> Itu yang memberi tujuan dan erti dalam hidup kita .
(trg)="36"> 這是我們生命被賦予意義的東西

(src)="37.1"> Ini matlamatnya .
(src)="37.2"> Tidak kira sama ada anda
(trg)="37"> 一切都與這相關

(src)="38"> pekerja keadilan sosial , kesihatan mental , penderaan dan pengabaian , apa yang kami tahu ialah hubungan , kemampuan merasa terhubung -- itu kejadian kita secara neurobiologi -- tujuan kewujudan kita .
(trg)="38"> 不管你跟哪個領域的人聊天 不論是社會公平 、 心理健康 、 受虐與疏忽照顧 我們知道 , 連結 感受到彼此的連結是 在神經生物學來說 , 是我們天生的 我們在此的原因

(src)="39"> Jadi saya akan mulakan dengan hubungan .
(trg)="39"> 所以我想 , 我要以連結開始研究

(src)="40"> Anda tentu tahu keadaan di mana ketua anda menilai anda dan nyatakan anda lakukan 37 perkara cemerlang dan satu perkara -- " peluang untuk majukan diri ? "
(trg)="40"> 我想你們都經歷過 老闆給的工作評價 可能會是 37 件極佳的表現 但有一件是 -- 尚待改進

(src)="41"> ( Gelak ketawa ) Dan yang bermain di fikiran hanyalah peluang
(trg)="41"> ( 笑聲 ) 你腦子只會想這那尚待改進的事

(src)="42.1"> memajukan diri , betul ?
(src)="42.2"> Ternyata , begitu juga kajian saya kerana apabila anda tanya tentang kasih sayang , mereka cerita tentang patah hati .
(trg)="42"> 我的研究也是這樣 因為當你問人們關於愛的故事 他們會告訴你心碎的故事

(src)="43"> Apabila anda tanya tentang kekitaan , mereka cerita tentang pengalaman mereka yang menyakitkan apabila dipinggirkan .
(trg)="43"> 當你問人們關於歸屬的故事 他們會告訴你那些他們被排除在外 的椎心經驗

(src)="44"> Dan apabila anda tanya tentang hubungan , mereka cerita mengenai hubungan terputus .
(trg)="44"> 因為當你問人們關於連結的故事 他們會告訴你那些分離的故事

(src)="45"> Jadi , secara pantas -- setelah hampir enam minggu menyelidik -- Saya menemui sesuatu yang tidak bernama , yang benar-benar mengurai hubungan dengan cara yang tidak saya fahami atau pernah temui .
(trg)="45"> 所以很快的 , 研究開始的六週後 就是這件不知如何命名的事 讓連結瓦解 我不懂也從未見過

(src)="46"> Jadi , saya mengundur diri dari penyelidikan ini dan berfikir , saya perlu memahaminya .
(trg)="46"> 所以我將研究暫停 我想 , 我一定要知道這是為什麼

(src)="47"> Dan ia rupanya , rasa malu .
(trg)="47"> 原來就是羞恥

(src)="48"> Dan rasa malu memang mudah difahami sebagai bimbang sekiranya tidak terhubung : Sekiranya , sesuatu tentang saya , diketahui atau dilihat orang , saya tidak akan layak terhubung ?
(trg)="48"> 羞恥很好理解 就是害怕失去連結 我的哪些部份 如果外人知道了 會不會不想與我往來

(src)="49.1"> Apa yang boleh saya katakan ialah : ia sejagat ; kita semua berasa begitu .
(src)="49.2"> Mereka yang tidak pernah mengalami rasa malu ,
(trg)="49"> 羞恥 , 我可以告訴你們 是普遍存在的 , 我們都有 那些沒有羞恥心的人

(src)="50.1"> tidak mampu merasa empati atau terhubung .
(src)="50.2"> Tidak ada orang yang mahu menghadapinya ,
(trg)="50"> 沒有同情心與人類連結 沒人想談羞恥

(src)="51"> dan lagi anda menidaknya , lagi malu anda .
(trg)="51"> 越不談感受越大

(src)="52.1"> Ini yang menyokong rasa malu , " Saya tidak cukup baik , " -- perasaan yang kita semua kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(src)="52.2"> Saya tidak cukup langsing , yang kita kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(src)="52.3"> Saya tidak cukup langsing , tidak cukup kaya , tidak cukup lawa , tidak cukup pandai , tidak cukup dinaikkan pangkat . "
(trg)="52"> 鞏固羞恥的東西 這種 「 我不夠好 」 的感受 我想我們都經歷過 「 不夠徹底 、 不夠纖瘦 」 「 不夠有錢 、 不夠漂亮 、 不夠聰明 」 「 不夠有才 」

(src)="53"> Apa yang menyokongnya ialah , rasa mudah tersinggung yang amat sangat .
(trg)="53"> 支撐這種 極痛苦的脆弱感的

(src)="54"> Beranggapan , bagi menjalin hubungan , kita harus dilihat , benar-benar dilihat .
(trg)="54"> 是這種 為了要有連結 我們必須讓自己被看見 真的被看見

(src)="55"> Dan anda tahu perasaan saya tentang rasa mudah tersinggung .
(trg)="55"> 各位都知道 , 我恨脆弱

(src)="56.1"> Saya membencinya .
(src)="56.2"> Dan saya rasa , ini peluang untuk mengatasi keadaan ini .
(trg)="56"> 所以我想 , 這是我 用量尺贏回來的機會

(src)="57"> Saya akan fahaminya , saya akan mengambil setahun , saya akan mengupas rasa malu , saya akan dapat memahami apa itu mudah tersinggung , dan saya akan mengakalinya .
(trg)="57"> 我一定要搞懂這東西 我要花一年的時間 , 破解羞恥 我一定要了解脆弱是如何運作 我要打敗它

(src)="58"> Jadi saya bersedia , dan benar-benar teruja .
(trg)="58"> 我準備好了 , 也很興奮

(src)="59.1"> Seperti yang anda tahu , hasilnya tidak begitu elok .
(src)="59.2"> ( Gelak ketawa )
(trg)="59"> 各位也知道 , 結果沒有很好 ( 笑聲 )

(src)="60"> Anda sedia maklum , saya memang
(trg)="60"> 你們都懂

(src)="61"> boleh bercerita tentang rasa malu , tetapi saya akan menghabiskan masa semua orang .
(trg)="61"> 關於羞恥我可以講很多 但會佔用到其他講者的時間

(src)="62"> Secara ringkasnya , pada dasarnya -- dan ini yang sangat penting , yang saya pelajari setelah lama menjalani
(trg)="62"> 我可以告訴你的是 , 研究最終 這是我十年的研究所學到最重要 的其中一件事

(src)="63.1"> penyelidikan ini .
(src)="63.2"> Setahun bertukar menjadi enam tahun : ribuan cerita , ratusan wawancara panjang , perbincangan kumpulan berfokus .
(trg)="63"> 我的一年 變成六年 數千個故事 數百個面談 , 團體會晤

(src)="64"> Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- ribuan maklumat dalam tempoh enam tahun .
(trg)="64"> 某階段還有人寄給我日記手札 告訴我他們的故事 六年間有數千筆數據

(src)="65.1"> Dan saya seolah-olah dapat menanganinya .
(src)="65.2"> Saya seolah-olah memahami apa itu
(trg)="65"> 我也大概弄懂了 我有點明白羞恥是什麼

(src)="66"> rasa malu , begini cara ia bertindak .
(trg)="66"> 是怎麼運作的

(src)="67"> Saya hasilkan sebuah buku , saya terbitkan sebuah teori , tetapi ada sesuatu yang tidak kena -- dan ini dia , sekiranya , saya membahagikan , secara kasar , orang-orang yang saya wawancara , kepada mereka yang mempunyai kepercayaan diri -- itu pokok pangkalnya , kepercayaan diri -- mereka mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam -- dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya , dan asyik tertanya-tanya jika mereka cukup baik .
(trg)="67"> 我寫了本書 出版了個理論 但有件事還是不對 就是 我將我訪問過的人 分為兩組 一組是認為自己有價值的人 -- 這也是核心的部份 個人價值感 -- 這些人有很強的愛與歸屬感 另一組是掙扎的人 他們總想自己是否夠好

(src)="68"> Terdapat hanya satu pembolehubah yang membezakan antara mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan , dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya .
(trg)="68"> 兩組間只有一個可變因素 有強烈愛與歸屬感的人 與掙扎的人之間 只有一個可變因素

(src)="69"> Iaitu , mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam , percaya mereka layak berkasih sayang
(trg)="69"> 這就是 , 那些 有強烈愛與歸屬感的人 相信他們是值得愛與歸屬的

(src)="70.1"> dan berkepunyaan .
(src)="70.2"> Itu saja .
(trg)="70"> 就這樣

(src)="71"> Mereka percaya mereka berkelayakan .
(trg)="71"> 他們相信這是值得的

(src)="72"> Dan bagi saya , apa yang sukar yang menghalang hubungan ialah rasa gusar bahawa kita tidak layak untuk dihubungkan , ialah sesuatu , secara peribadi dan profesional , saya rasa perlu memahami secara mendalam .
(trg)="72"> 對我來說 , 困難的部份 唯一讓我們無法連結的部份 就是害怕我們不值得彼此連結 這個在個人以及工作上來說 我覺得我應該要更精確理解

(src)="73"> Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara terdapatnya rasa layaknya diri , mereka yang hidup sedemikian , dan pandang itu sahaja .
(trg)="73"> 所以我 將所有的訪談裡 看得出個人價值感的案例拿出來 只看這些人

(src)="74"> Apa persamaan yang ada pada mereka ?
(trg)="74"> 這些人有什麼共同點 ?

(src)="75.1"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(src)="75.2"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(trg)="75"> 我對辦公用品有點龜毛 但這是另一個故事了

(src)="76"> Jadi , saya ada kad manila dan pena , dan saya berfikir , " Apakah tajuk penyelidikan saya ini ? "
(trg)="76"> 我拿了個分類文件夾 、 一隻簽字筆 我就想 , 這研究要怎麼稱呼 ?

(src)="77.1"> Dan timbul di fikiran ialah , ketulusan .
(src)="77.2"> Mereka mempunyai ketulusan ,
(trg)="77"> 我想到的第一個字就是 全心全意

(src)="78"> hasil daripada kepercayaan diri yang tinggi .
(trg)="78"> 這些都是全心付出的人 , 以強烈價值感活著

(src)="79.1"> Saya pun tulis di kad manila , dan mula mengamati data yang ada .
(src)="79.2"> Sebenarnya , saya mulakan , dalam tempoh empat hari ,
(trg)="79"> 所以我在資料夾上這樣寫 並開始看我所找到的資料 事實上

(src)="80"> menganalisa data secara intensif , saya mengambil wawancara-wawancara , cerita-cerita , kejadian-kejadian .
(trg)="80"> 我所做的是 前四天都密集研究資料 回到最初的訪問 、 故事 、 事件

(src)="81.1"> Apa temanya ?
(src)="81.2"> Apa coraknya ?
(trg)="81"> 主題是什麼 ? 模式是什麼 ?

(src)="82"> Suami saya bersama-sama anak keluar bandar kerana saya seperti Jackson Pollock ketika berkarya , saya hanya mengarang dan dalam mod penyelidik .
(trg)="82"> 我老公帶孩子出遠門 因為我整個廢寢忘食 我狂寫資料 進入我 " 研究員模式 "

(src)="83"> Dan ini penemuan saya .
(trg)="83"> 我的研究結果是這樣的

(src)="84"> Persamaan mereka ialah keberanian .
(trg)="84"> 他們共有的 是勇氣 ( courage )

(src)="85"> Dan ingin saya terangkan maksud keberanian kepada anda .
(trg)="85"> 我想簡單解釋勇氣 ( courage ) 與勇敢 ( bravery ) 的不同

(src)="86"> Keberanian , definasi asal keberanian pada awal penerimaannya ke dalam bahasa inggeris -- daripada perkataan Latin , " cor " , bererti hati , dan definasi asal ialah , menceritakan tentang diri anda dengan ikhlas .
(trg)="86"> 勇氣最初的定義 最早變成英語的時候 是拉丁字源cor , 表示 " 心 ( heart ) " 而它最初的定義 就是全心全意講述關於你自己的故事

(src)="87"> Dan secara ringkasnya , mereka ini sanggup menjadi tidak sempurna .
(trg)="87"> 所以這些人 有著承認不完美 的勇氣