# ms/ted2020-10.xml.gz
# sv/ted2020-10.xml.gz
(src)="1"> Dengan kerisauan yang sewajarnya tentang AIDS dan selesema burung -- dan kita akan dengar tentang hal itu daripada Dr. Brilliant yang hebat kemudian nanti -- saya mahu berbicara tentang wabak lain , iaitu penyakit kardiovaskular , diabetes , darah tinggi -- kesemuanya boleh dicegah sepenuhnya bagi sekurang-kurangnya 95 peratus jumlah orang hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup .
(trg)="1.1"> Med all rättfärdigad oro över AIDS och fågelinfluensan - vilket vi kommer höra mer om från den briljante Dr .
(trg)="1.2"> Brilliant senare idag - skulle jag vilja tala om den andra pandemin , det vill säga hjärtkärlsjukdomar , diabetes och högt blodtryck - vilka alla är högst möjliga att förebygga för åtminstone 95 procent av befolkningen , bara genom att ändra kostvanor och livsstil .
(src)="2.1"> Apa yang terjadi ialah wujudnya globalisasi penyakit yang sedang berlaku , yakni orang sudah mula makan seperti kita , dan hidup seperti kita dan mati seperti kita .
(src)="2.2"> Dalam satu generasi , misalnya , Asia berubah daripada mempunyai antara kadar terendah bagi penyakit jantung , obesiti dan diabetes kepada antara yang tertinggi .
(src)="2.3"> Dan di Afrika , penyakit kardiovaskular sebanding dengan kematian disebabkan HIV dan AIDS di kebanyakan negara .
(trg)="2.1"> Det som sker är att en globalisering av sjukdomar pågår , att människor börjar äta som oss , leva som oss , och dö som oss .
(trg)="2.2"> Och inom en generation kommer Asien ha gått från bäst statistik inom hjärtkärlsjukdomar , fetma och diabetes till att ha sämst .
(trg)="2.3"> Och i Afrika är andelen dödsfall i hjärtkärlsjukdomar lika hög som andelen dödsfall i AIDS och HIV i de flesta länder .
(src)="3"> Jadi ada suatu ruang kesempatan yang kritis yang perlu kita buat perubahan penting yang boleh benar-benar mempengaruhi hidup jutaan orang , dan mengamalkan perubatan pencegahan pada skala global .
(trg)="3"> Det finns alltså ett gyllene tillfälle att göra en väsentlig förändring som kan påverka livet på miljontals människor , och verka förebyggande på ett globalt plan .
(src)="4"> Penyakit jantung dan pembuluh darah masih membunuh lebih ramai orang - bukan saja di negara ini , tapi juga di seluruh dunia -- daripada semua yang lain digabungkan , namun begitu ia boleh dicegah sama sekali bagi hampir semua orang .
(trg)="4"> Hjärt- och kärlsjukdomar dödar fortfarande mer människor - inte bara här , men även globalt - än allt annat tillsammans , och ändå går det att förebygga för nästan alla .
(src)="5.1"> Bukan saja boleh dicegah , ia sebenarnya boleh dipatahbalikkan .
(src)="5.2"> Selama hampir 29 tahun yang berlalu , kita telah dapat menunjukkan bahawa hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup , dengan menggunakan pengukur yang canggih , mahal , terkini untuk membuktikan betapa berkesannya usaha yang sangat mudah , sederhana dan murah ini .
(src)="5.3"> Arteriografi kuantitatif , sebelum dan selepas setahun , dan imbasan PET kardium .
(trg)="5.1"> Det går inte bara att förebygga , det är faktiskt vändbart .
(trg)="5.2"> Under de senaste 29 åren , har vi kunnat bevisa att bara genom att ändra kost och livsstil , och använda högteknologiska dyra och förstklassiga åtgärder för att bevisa hur kraftfulla dessa enkla , billiga och lågteknologiska åtgärderna kan vara .
(trg)="5.3"> Kvantitativ arteriografi före och efter , efter ett år , och kardiologiska PET-scans .
(src)="6"> Kami telah tunjukkan beberapa bulan lalu -- kami terbitkan kajian pertama yang menunjukkan anda sebenarnya boleh hentikan atau mematahbalikkan penularan kanser prostat dengan membuat perubahan dalam diet dan gaya hidup , dan 70 peratus pengurangan dalam pembesaran tumor , ataupun menghalang pembesarannya , berbanding dengan 9 peratus dalam kelompok kawalan .
(trg)="6"> För några månader sedan publicerade vi den första studien som visar att man kan stoppa eller vända utvecklingen av prostatacancer genom att ändra kost och livsstil , och 70 procent minskad tillväxt av tumören , eller hämning av tumörens tillväxt , jämfört med bara 9 procent i kontrollgruppen .
(src)="7"> Dalam spektroskopi MRI dan MR ini , aktiviti tumor prostat ditunjukkan dalam warna merah -- anda boleh lihat ia berkurangan selepas setahun .
(trg)="7"> I MRT- och MR-spektroskopin här , är tumören i prostatan röd -- man kan se den minska efter ett år .
(src)="8.1"> Kini wujud pula wabak obesiti .
(src)="8.2"> Dua pertiga daripada orang dewasa dan 15 peratus kanak-kanak .
(src)="8.3"> Apa yang amat merisaukan saya ialah diabetes telah meningkat 70 peratus dalam 10 tahun yang lalu , dan ini mungkin generasi pertama di mana jangka hayat anak-anak kita lebih singkat daripada kita .
(src)="8.4"> Itu amat menyedihkan , dan ia boleh dicegah .
(trg)="8.1"> Numera finns det en fetmaepidemi .
(trg)="8.2"> Två tredjedelar bland vuxna och 15 procent av barnen .
(trg)="8.3"> Vad som oroar mig är att diabetes har ökat med 70 procent de senaste 10 åren , och detta kan vara den första generationen där våra barn har en kortare livslängd än vi .
(trg)="8.4"> Det är sorgligt , och det går att förebygga .
(src)="9.1"> Ini bukanlah laporan pilihanraya , ini adalah jumlah rakyat - bilangan rakyat yang obes mengikut negeri , bermula dari ' 85 , ' 86 , ' 87 -- ini adalah dari laman web CDC -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- anda dapat lihat kategori baru -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- ia semakin teruk .
(src)="9.2"> Keadaan kita semacam makin merosot .
(src)="9.3"> Apa yang boleh kita buat tentang hal ini ?
(src)="9.4"> Anda tahu , diet yang kami dapati boleh mematahbalikkan penyakit jantung dan kanser adalah diet orang Asia .
(trg)="9.1"> Detta är inte ett valresultat , detta är människor -- antalet överviktiga per delstat , med början i åren ' 85 , ' 86 och ' 87 -- detta från CDCs hemsida -- ' 88 , ' 89 , ' 90 och ' 91 -- får man en ny kategori -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- blir det värre .
(trg)="9.2"> Vi degenererar ...
(trg)="9.3"> Vad kan vi då göra åt detta ?
(trg)="9.4"> Jo , den diet vi funnit kunna hindra hjärt- kärlsjukdomar och cancer är en asiatisk diet .
(src)="10"> Tapi orang Asia sudah mula makan seperti kita maka sebab itulah mereka sudah mula berpenyakit seperti kita .
(trg)="10"> Folk i Asien börjar dock äta som oss , vilket är orsaken till att de blir sjuka som vi .
(src)="11.1"> Jadi saya sedang berkerjasama dengan banyak syarikat makanan besar-besar .
(src)="11.2"> Mereka boleh menjadikannya seronok , seksi , hebat , segar dan mudah untuk makan makanan yang menyihatkan , misalnya -- saya mempengerusikan lembaga penasihat bagi McDonald 's , PepsiCo , ConAgra , Safeway , dan tidak lama lagi , Del Monte , dan mereka mendapati bahawa ini satu perniagaan yang baik .
(trg)="11.1"> Jag har jobbat med många stora livsmedels- bolag .
(trg)="11.2"> Dom kan göra det roligt , sexigt , inne , fräscht och bekvämt att äta nyttig mat , Jag sitter i rådgivningsnämden hos McDonalds , PepsiCo , ConAgra och Safeway , och snart hos Del Monte , och de börjar inse att det är bra business .
(src)="12.1"> Salad yang anda lihat di McDonald 's datangnya daripada usaha ini -- mereka akan menghasilkan salad Asia .
(src)="12.2"> Di Pepsi , dua pertiga daripada pertumbuhan hasil datang daripada makanan mereka yang lebih baik .
(trg)="12.1"> Salladerna på McDonalds är ett resultat av arbetet -- de kommer ha en asiatisk sallad .
(trg)="12.2"> Hos Pepsi kom två tredjedelar av deras ökade omsättning från deras nyttigare mat .
(src)="13.1"> Jadi jika kita boleh buat begitu , maka kita membolehkan sumber digunakan untuk membeli ubat-ubatan yang amat diperlukan bagi merawat AIDS , HIV dan malaria dan untuk mencegah selesema burung .
(src)="13.2"> Terima kasih .
(trg)="13.1"> Kan vi alltså göra det , kan vi frigöra resurser till mediciner vi verkligen behöver för att behandla AIDS , HIV och malaria och förhindra fågelinfluensan .
(trg)="13.2"> Tack .
# ms/ted2020-1042.xml.gz
# sv/ted2020-1042.xml.gz
(src)="1.1"> Jadi , saya mulakan dengan ini : Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(src)="1.2"> Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(src)="1.3"> Dia kata , " Saya sedang terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="1"> Jag tänker inleda med detta : för några år sedan blev jag uppringd av en eventplanerare då jag skulle hålla ett tal Och hon ringde och sa :
(src)="2.1"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(src)="2.2"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="2"> - Jag kämpar verkligen med vad jag ska skriva om dig på det lilla flygbladet .
(src)="3.1"> Saya terfikir , " Apa yang susahnya ? "
(src)="3.2"> Dia kata , " Saya pernah lihat anda berucap ,
(trg)="3.1"> Och jag frågade : – Vad är problemet ?
(trg)="3.2"> Och hon sa : – Tja , jag såg dig tala ,
(src)="4.1"> saya rasa , saya akan menggelar anda penyelidik , tapi saya bimbang , tidak ada orang akan hadir kerana mereka akan fikir anda membosankan dan tidak penting . "
(src)="4.2"> ( Gelak ketawa )
(trg)="4"> och jag tror att jag kommer kalla dig för forskare , men jag är rädd att ingen kommer för att lyssna om jag kallar dig för forskare , eftersom de kommer anta att du är tråkig och irrelevant ( Skratt )
(src)="5.1"> Dan saya jawab , " Okey . "
(src)="5.2"> Dan dia kata , " Apa yang menarik tentang ucapan anda ialah ,
(trg)="5.1"> Okej .
(trg)="5.2"> Och hon fortsatte : – Men det jag gillade med ditt föredrag
(src)="6"> anda seorang penglipur lara .
(trg)="6"> är att du är en historieberättare .
(src)="7"> Jadi saya rasa , beri anda gelaran penglipur lara . "
(trg)="7"> Så jag tror jag helt enkelt ska kalla dig för en berättare .
(src)="8.1"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(src)="8.2"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(src)="8.3"> Dan dia menjawab , " Saya akan gelar anda penglipur lara . "
(trg)="8.1"> Och givetvis reagerade den akademiska , osäkra delen av hos mig sa : – Du kommer att kalla mig en vad för något ?
(trg)="8.2"> Och hon sa : – Jag kommer att kalla dig för historieberättare .
(src)="9"> Dan saya terfikir , " Kenapa tidak pari-pari ajaib ? "
(trg)="9"> Och jag bara : – Varför inte en magisk älva ?
(src)="10"> ( Gelak Ketawa ) Saya balas , " Biar saya fikirkan sejenak . "
(trg)="10"> ( Skratt ) Och jag bara : – Låt mig mig fundera ett ögonblick
(src)="11"> Saya beranikan hati , dan berfikir ,
(trg)="11"> Jag försökte samla mod .
(src)="12"> saya memang penglipur lara .
(trg)="12"> Och tänkte : Jag är en historieberättare .
(src)="13"> Saya penyelidik kualitatif .
(trg)="13"> Jag är en kvalitativ forskare .
(src)="14"> Saya kumpulkan cerita-cerita ; itu tugas saya .
(trg)="14"> Jag samlar berättelser , det är det jag sysslar med .
(src)="15"> Dan mungkin cerita hanyalah data berjiwa .
(trg)="15"> Och kanske är berättelser bara besjälad data .
(src)="16"> Dan mungkin saya hanya penglipur lara .
(trg)="16"> Och kanske är jag bara en historieberättare .
(src)="17"> Jadi saya pun berkata , panggil saya
(trg)="17"> Så jag svarade : – Vet du vad ?
(src)="18"> penyelidik-penglipur lara . "
(trg)="18"> Du kan ju helt enkelt kalla mig för forskar-historieberättare
(src)="19.1"> Dan dia menjawab , " Haha .
(src)="19.2"> Itu tidak wujud . "
(trg)="19"> Och hon bara : – Haha , något sådant finns inte .
(src)="20"> ( Gelak ketawa ) Jadi saya penyelidik-penglipur lara , dan hari ini , saya sampaikan ucapan ini -- meluaskan tanggapan -- jadi , saya akan berucap dan bercerita tentang satu kajian saya yang secara dasarnya , telah meluaskan tanggapan saya , dan sebenarnya telah mengubah cara saya hidup , bercinta , bekerja , dan mendidik anak .
(trg)="20"> ( Skratt ) Så jag är en forskar-historieberättare och jag kommer att prata med er idag -- det här handlar om att utvidga sin perception så jag vill tala till er och berätta några historier om en del av min forskning som i grunden utvidgade min perception och verkligen förändrade mitt sätt att leva , älska , arbeta och vara en förälder .
(src)="21"> Dan di sini bermulanya cerita saya .
(trg)="21"> Och här börjar min berättelse .
(src)="22"> Sewaktu menjadi penyelidik muda , pelajar kedoktoran , di tahun pertama , seorang profesor penyelidikan berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud. berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud .
(trg)="22"> När jag var en ung forskare , en doktorand hade jag en professor som sa : – Så här är det , " om ni inte kan mäta det , finns det inte . "
(src)="23"> Saya sangka dia bergurau sahaja .
(trg)="23"> Och jag trodde att han smickrade mig .
(src)="24"> Saya berkata , " Yakah ? " dan beliau jawab , " Sudah tentu " .
(trg)="24"> Så jag frågade : – Verkligen " ? och han svarade : – Absolut .
(src)="25"> Dan anda harus faham , saya mempunyai ijazah sarjana muda , ijazah sarjana dan sedang menjalani pengajian ijazah kedoktoran dalam bidang kerja sosial , jadi keseluruhan kerjaya akademik saya di kelilingi mereka yang seolah-olah percaya dengan " kekusutan hidup , menyukainya . "
(trg)="25"> Så ni ska förstå , jag har en kandidatexamen i socialt arbete , en magisterexamen i socialt arbete och jag var på väg att få min doktorsexamen i socialt arbete så under hela min akademiska karriär omgavs jag av människor med attityden att livet är stökigt , älska det .
(src)="26"> Dan saya lebih kepada : " kekusutan hidup , bersihkan , aturkan dan simpan di dalam kotak bento .
(trg)="26"> och jag tänker mer att livet är stökigt , städa upp det , organisera det och lägg det i en bentolåda .
(src)="27"> ( Gelak ketawa ) Dan bagi saya , itu hala tuju saya , kerjaya yang membawa saya ke -- mengikut perpatah dalam kalangan pekerja kebajikan : " Menghala kepada ketidakselesaan kerja " .
(trg)="27"> ( Skratt ) Så att tro att jag hittat min väg , att ha hittat en karriär som tar mig -- faktiskt , ett av de största talesätten inom socialt arbete är att man ska möta arbetets obehag
(src)="28"> Namun , saya ketepikan ketidakselesaan dan berusaha dapatkan semua A.
(trg)="28"> Medan jag är mer av : slå obehaget på käften släng iväg det och få bara MVG:n .
(src)="29.1"> Itu mantera saya .
(src)="29.2"> Jadi , saya amat teruja .
(src)="29.3"> Dan saya berfikir ,
(trg)="29"> Det var mitt mantra .
(src)="30.1"> Itu mantera saya .
(src)="30.2"> Jadi , saya amat teruja .
(src)="30.3"> Dan saya berfikir ,
(trg)="30"> Så jag tyckte detta var spännande .
(src)="31"> ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai. ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai .
(trg)="31"> Och jag tänkte , vet du du vad , detta är karriären för mig , eftersom jag är intresserad av en del stökiga ämnen
(src)="32.1"> Tetapi saya mahu menguraikannya .
(src)="32.2"> Saya mahu memahaminya .
(trg)="32"> Men jag vill kunna ordna till dem Jag vill förstå dem
(src)="33"> Saya mahu kupas semua yang saya tahu penting dan sebarkan rahsianya untuk pengetahuan semua .
(trg)="33"> Jag vill " hacka " mig in i dessa ämnen Jag vet att de är viktiga och lägga ut " koden " för allmän beskådan .
(src)="34"> Jadi , saya bermula dengan hubungan .
(trg)="34"> Så det jag började med var med samhörighet .
(src)="35"> Kerana , setelah 10 tahun sebagai pekerja sosial , apa yang saya sedar ialah , kita wujud kerana hubungan .
(trg)="35"> När du har varit socialarbetare i 10 år inser du att samhörighet är orsaken till att vi finns .
(src)="36"> Itu yang memberi tujuan dan erti dalam hidup kita .
(trg)="36"> Det är vad som ger ändamål och mening i våra liv
(src)="37.1"> Ini matlamatnya .
(src)="37.2"> Tidak kira sama ada anda
(trg)="37"> Det är vad allt handlar om .
(src)="38"> pekerja keadilan sosial , kesihatan mental , penderaan dan pengabaian , apa yang kami tahu ialah hubungan , kemampuan merasa terhubung -- itu kejadian kita secara neurobiologi -- tujuan kewujudan kita .
(trg)="38.1"> Det spelar ingen om du pratar med människor som arbetar med social rättvisa , mental hälsa och övergrepp och vanvård .
(trg)="38.2"> Vad vi vet är att samhörighet , förmågan att känna sig samhörig , -- är det sätt vi är neurobiologiskt funtade på -- Det är därför vi är här .
(src)="39"> Jadi saya akan mulakan dengan hubungan .
(trg)="39"> Så jag tänkte , vet du vad , jag tänker börja med samhörighet .
(src)="40"> Anda tentu tahu keadaan di mana ketua anda menilai anda dan nyatakan anda lakukan 37 perkara cemerlang dan satu perkara -- " peluang untuk majukan diri ? "
(trg)="40"> Ni vet hur det är när man får ett utvecklingssamtal med chefen och hon berättar 37 saker du gör riktigt bra , och en sak till -- en möjlighet till utveckling ?
(src)="41"> ( Gelak ketawa ) Dan yang bermain di fikiran hanyalah peluang
(trg)="41"> ( Skratt ) Och allt du kan tänka på är ju den där utvecklingsmöjligheten .
(src)="42.1"> memajukan diri , betul ?
(src)="42.2"> Ternyata , begitu juga kajian saya kerana apabila anda tanya tentang kasih sayang , mereka cerita tentang patah hati .
(trg)="42"> Det var så mitt arbete gick också , för när frågar folk om kärlek , berättar de om krossade hjärtan .
(src)="43"> Apabila anda tanya tentang kekitaan , mereka cerita tentang pengalaman mereka yang menyakitkan apabila dipinggirkan .
(trg)="43"> När du frågar folk om tillhörighet , berättar de om sina mest plågsamma erfarenheter av att bli lämnad utanför .
(src)="44"> Dan apabila anda tanya tentang hubungan , mereka cerita mengenai hubungan terputus .
(trg)="44"> Och när du frågar folk om samhörighet , handlade deras berättelser om utanförskap .
(src)="45"> Jadi , secara pantas -- setelah hampir enam minggu menyelidik -- Saya menemui sesuatu yang tidak bernama , yang benar-benar mengurai hubungan dengan cara yang tidak saya fahami atau pernah temui .
(trg)="45"> Ganska snabbt -- ungefär sex veckor av forskning Sprang jag i denna namnlösa sak som verkligen blottlade samhörighet på ett sätt som jag inte förstod eller någonsin sett .
(src)="46"> Jadi , saya mengundur diri dari penyelidikan ini dan berfikir , saya perlu memahaminya .
(trg)="46"> Så jag tog ett steg tillbaka från forskningen Och tänkte , jag måste komma underfund med vad det här är för något
(src)="47"> Dan ia rupanya , rasa malu .
(trg)="47"> och det visade sig vara skam .
(src)="48"> Dan rasa malu memang mudah difahami sebagai bimbang sekiranya tidak terhubung : Sekiranya , sesuatu tentang saya , diketahui atau dilihat orang , saya tidak akan layak terhubung ?
(trg)="48.1"> Och skam kan enkelt förstås bestå av rädslan för utanförskap .
(trg)="48.2"> Finns det något hos mig som , om andra personer fick reda på det , eller såg det så skulle jag inte vara värd samhörighet .
(src)="49.1"> Apa yang boleh saya katakan ialah : ia sejagat ; kita semua berasa begitu .
(src)="49.2"> Mereka yang tidak pernah mengalami rasa malu ,
(trg)="49.1"> Det jag kan avslöja för er om detta är att det är universellt ; alla har det .
(trg)="49.2"> De enda som inte upplever skam
(src)="50.1"> tidak mampu merasa empati atau terhubung .
(src)="50.2"> Tidak ada orang yang mahu menghadapinya ,
(trg)="50.1"> är de som inte har någon kapacitet för mänsklig empati eller samhörighet .
(trg)="50.2"> Ingen vill prata om det ,
(src)="51"> dan lagi anda menidaknya , lagi malu anda .
(trg)="51"> och ju mindre du pratar om det , ju mer har du av det .
(src)="52.1"> Ini yang menyokong rasa malu , " Saya tidak cukup baik , " -- perasaan yang kita semua kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(src)="52.2"> Saya tidak cukup langsing , yang kita kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(src)="52.3"> Saya tidak cukup langsing , tidak cukup kaya , tidak cukup lawa , tidak cukup pandai , tidak cukup dinaikkan pangkat . "
(trg)="52.1"> Det som ligger bakom denna skam , detta " jag är inte god nog " , -- vi känner alla igen den känslan : " Jag är inte tillräcklig snygg .
(trg)="52.2"> Jag är inte smal nog , tillräckligt rik , tillräckligt vacker , tillräckligt smart , eller tillräckligt befordrad . "
(src)="53"> Apa yang menyokongnya ialah , rasa mudah tersinggung yang amat sangat .
(trg)="53"> Det som underbyggde detta var olidlig sårbarhet
(src)="54"> Beranggapan , bagi menjalin hubungan , kita harus dilihat , benar-benar dilihat .
(trg)="54"> den här tanken på att samhörighet kräver att vi låter oss själva bli sedda , verkligen sedda .
(src)="55"> Dan anda tahu perasaan saya tentang rasa mudah tersinggung .
(trg)="55.1"> Och ni vet hur jag känner inför sårbarhet .
(trg)="55.2"> Jag hatar sårbarhet .
(src)="56.1"> Saya membencinya .
(src)="56.2"> Dan saya rasa , ini peluang untuk mengatasi keadaan ini .
(trg)="56"> Så jag tänkte att detta var min chans att slå tillbaka mot den med min mätsticka .
(src)="57"> Saya akan fahaminya , saya akan mengambil setahun , saya akan mengupas rasa malu , saya akan dapat memahami apa itu mudah tersinggung , dan saya akan mengakalinya .
(trg)="57"> Jag angriper det , jag ska lösa det här , jag ska lägga ett år på detta , jag ska fullkomligt bryta ned skam , jag ska förstå hur sårbarhet fungerar , och jag ska överlista den .
(src)="58"> Jadi saya bersedia , dan benar-benar teruja .
(trg)="58"> Så jag var redo och riktigt ivrig .
(src)="59.1"> Seperti yang anda tahu , hasilnya tidak begitu elok .
(src)="59.2"> ( Gelak ketawa )
(trg)="59.1"> Som ni vet kommer det inte sluta bra .
(trg)="59.2"> ( Skratt )
(src)="60"> Anda sedia maklum , saya memang
(trg)="60"> Ni vet detta .
(src)="61"> boleh bercerita tentang rasa malu , tetapi saya akan menghabiskan masa semua orang .
(trg)="61"> Så jag kan lära er mycket om skam , men då skulle jag behöva ta alla andras tid .
(src)="62"> Secara ringkasnya , pada dasarnya -- dan ini yang sangat penting , yang saya pelajari setelah lama menjalani
(trg)="62"> Men jag kan berätta vad allt kokar ned till -- och detta kan vara något av det viktigaste jag någonsin lärt mig under årtiondet jag forskade på detta
(src)="63.1"> penyelidikan ini .
(src)="63.2"> Setahun bertukar menjadi enam tahun : ribuan cerita , ratusan wawancara panjang , perbincangan kumpulan berfokus .
(trg)="63"> Mitt enda år blev till sex år , tusentals berättelser , hundratals långa intervjuer , fokusgrupper .
(src)="64"> Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- ribuan maklumat dalam tempoh enam tahun .
(trg)="64"> Vid en tidpunkt skickade folk journalutdrag och sina berättelser -- tusentals bitar av data under sex år
(src)="65.1"> Dan saya seolah-olah dapat menanganinya .
(src)="65.2"> Saya seolah-olah memahami apa itu
(trg)="65.1"> Och jag fick grepp om det .
(trg)="65.2"> Jag förstod att det var detta skam handlar om ,
(src)="66"> rasa malu , begini cara ia bertindak .
(trg)="66"> det är så här det fungerar .
(src)="67"> Saya hasilkan sebuah buku , saya terbitkan sebuah teori , tetapi ada sesuatu yang tidak kena -- dan ini dia , sekiranya , saya membahagikan , secara kasar , orang-orang yang saya wawancara , kepada mereka yang mempunyai kepercayaan diri -- itu pokok pangkalnya , kepercayaan diri -- mereka mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam -- dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya , dan asyik tertanya-tanya jika mereka cukup baik .
(trg)="67"> Jag skrev en bok , jag publicerade en teori men något var inte som det skulle -- och vad det handlade om var att om jag grovt tog människorna jag intervjuat och delade in dem i personer som verkligen har en känsla av värdighet -- det är vad detta handlar om , en känsla av värdighet -- de har en stark känsla kärlek och samhörighet -- och folk som kämpar för det , och folk som alltid undrar om de är bra nog .
(src)="68"> Terdapat hanya satu pembolehubah yang membezakan antara mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan , dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya .
(trg)="68"> Det fanns bara en enda variabel som separerade de som har en stark känsla av kärlek och samhörighet och de som verkligen kämpar för det .
(src)="69"> Iaitu , mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam , percaya mereka layak berkasih sayang
(trg)="69"> Och det var att de som har en stark känsla av kärlek och samhörighet tycker att de är värda kärlek och tillhörighet .
(src)="70.1"> dan berkepunyaan .
(src)="70.2"> Itu saja .
(trg)="70"> Det är allt .
(src)="71"> Mereka percaya mereka berkelayakan .
(trg)="71"> De tyckte att de är värda det .
(src)="72"> Dan bagi saya , apa yang sukar yang menghalang hubungan ialah rasa gusar bahawa kita tidak layak untuk dihubungkan , ialah sesuatu , secara peribadi dan profesional , saya rasa perlu memahami secara mendalam .
(trg)="72"> Och för mig är den svåra biten att det enda som stänger oss ute från samhörighet är vår rädsla att vi inte är värda samhörighet , detta var något jag , personligen och professionellt , kände att jag behövde förstå bättre
(src)="73"> Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara terdapatnya rasa layaknya diri , mereka yang hidup sedemikian , dan pandang itu sahaja .
(trg)="73"> Så vad jag gjorde var att jag tog alla intervjuer där jag såg värdighet , där jag såg folk leva på det sättet , och granskade enbart dessa .
(src)="74"> Apa persamaan yang ada pada mereka ?
(trg)="74"> Vad har dessa människor gemensamt ?
(src)="75.1"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(src)="75.2"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(trg)="75"> Jag har ett viss beroende av kontorsmaterial men det är en annan föreläsning .
(src)="76"> Jadi , saya ada kad manila dan pena , dan saya berfikir , " Apakah tajuk penyelidikan saya ini ? "
(trg)="76"> Så jag hade en Manilamapp och jag hade en överstrykningspenna och jag funderade , vad ska kalla denna forskning för
(src)="77.1"> Dan timbul di fikiran ialah , ketulusan .
(src)="77.2"> Mereka mempunyai ketulusan ,
(trg)="77"> och de första ordet som dök upp var helhjärtat .
(src)="78"> hasil daripada kepercayaan diri yang tinggi .
(trg)="78"> Dessa är helhjärtade personer som lever från denna djupa känsla av värdighet .
(src)="79.1"> Saya pun tulis di kad manila , dan mula mengamati data yang ada .
(src)="79.2"> Sebenarnya , saya mulakan , dalam tempoh empat hari ,
(trg)="79.1"> Så jag skrev längst upp på Manila mappen , och jag började granska datat .
(trg)="79.2"> Faktum är att jag först gjorde det
(src)="80"> menganalisa data secara intensif , saya mengambil wawancara-wawancara , cerita-cerita , kejadian-kejadian .
(trg)="80"> i en fyra dagars mycket intensiv dataanalys där jag gick tillbaka , drog fram dessa intervjuer , drog ut berättelserna , drog ut tillfällena
(src)="81.1"> Apa temanya ?
(src)="81.2"> Apa coraknya ?
(trg)="81.1"> Vad är temat ?
(trg)="81.2"> Vad är mönstret ?
(src)="82"> Suami saya bersama-sama anak keluar bandar kerana saya seperti Jackson Pollock ketika berkarya , saya hanya mengarang dan dalam mod penyelidik .
(trg)="82"> Min man åkte från stan med ungarna eftersom jag alltid går in i en slags Jackson Pollok-aktig galenskap där jag bara skriver och är i mitt forskarläge .
(src)="83"> Dan ini penemuan saya .
(trg)="83"> Och detta är vad jag upptäckte .
(src)="84"> Persamaan mereka ialah keberanian .
(trg)="84"> Att vad de hade gemensamt var en känsla av mod .
(src)="85"> Dan ingin saya terangkan maksud keberanian kepada anda .
(trg)="85"> Och jag vill göra åtskillnad på mod och djärvhet .
(src)="86"> Keberanian , definasi asal keberanian pada awal penerimaannya ke dalam bahasa inggeris -- daripada perkataan Latin , " cor " , bererti hati , dan definasi asal ialah , menceritakan tentang diri anda dengan ikhlas .
(trg)="86"> Mod , den ursprungliga definition av mod när den först tog sig in i det engelska språket -- kommer från latinets ord " cor " som betyder " hjärta " och den ursprungliga definitionen var att berätta vem man är från sin vidöppna hjärta .
(src)="87"> Dan secara ringkasnya , mereka ini sanggup menjadi tidak sempurna .
(trg)="87"> Så dessa människor hade helt enkelt modet att vara ofullkomliga .