# ms/ted2020-10.xml.gz
# ro/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> Dengan kerisauan yang sewajarnya tentang AIDS dan selesema burung -- dan kita akan dengar tentang hal itu daripada Dr. Brilliant yang hebat kemudian nanti -- saya mahu berbicara tentang wabak lain , iaitu penyakit kardiovaskular , diabetes , darah tinggi -- kesemuanya boleh dicegah sepenuhnya bagi sekurang-kurangnya 95 peratus jumlah orang hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup .
(trg)="1.1"> Cu toate grijile noastre legate de SIDA şi gripa aviarǎ , şi vom auzi despre asta din partea minunatului Dr .
(trg)="1.2"> Brilliant mai târziu , vreau sǎ vǎ vorbesc despre cealaltǎ pandemie , şi anume bolile cardiovasculare , diabetul , hipertensiunea , toate putând fi prevenite la cel puţin 95 % dintre persoane , doar prin schimbarea alimentaţiei şi stilului de viaţǎ

(src)="2.1"> Apa yang terjadi ialah wujudnya globalisasi penyakit yang sedang berlaku , yakni orang sudah mula makan seperti kita , dan hidup seperti kita dan mati seperti kita .
(src)="2.2"> Dalam satu generasi , misalnya , Asia berubah daripada mempunyai antara kadar terendah bagi penyakit jantung , obesiti dan diabetes kepada antara yang tertinggi .
(src)="2.3"> Dan di Afrika , penyakit kardiovaskular sebanding dengan kematian disebabkan HIV dan AIDS di kebanyakan negara .
(trg)="2.1"> În prezent asistăm la o globalizare a bolilor , alţi oameni încep sǎ mǎnânce ca şi noi , sǎ trǎiascǎ la fel ca noi şi sǎ moarǎ ca noi .
(trg)="2.2"> Şi , de exemplu , într-o generaţie , Asia a ajuns de la unul dintre cele mai scǎzute niveluri de incidenţă a bolilor de inimă , obezităţii şi diabetului la unul dintre cele mai ridicate .
(trg)="2.3"> Şi în Africa , bolile cardiovasculare produc la fel de mulţi morţi ca HIV / SIDA în majoritatea ţǎrilor .

(src)="3"> Jadi ada suatu ruang kesempatan yang kritis yang perlu kita buat perubahan penting yang boleh benar-benar mempengaruhi hidup jutaan orang , dan mengamalkan perubatan pencegahan pada skala global .
(trg)="3"> Aşa cǎ avem o ocazie unicǎ sǎ facem un lucru important ce poate afecta , literalmente , viaţa a milioane de oameni şi să practicăm medicinǎ preventivǎ la scarǎ globalǎ .

(src)="4"> Penyakit jantung dan pembuluh darah masih membunuh lebih ramai orang - bukan saja di negara ini , tapi juga di seluruh dunia -- daripada semua yang lain digabungkan , namun begitu ia boleh dicegah sama sekali bagi hampir semua orang .
(trg)="4"> Bolile cardiovasculare încǎ omoarǎ mai multe persoane - nu doar în ţara noastrǎ , ci la nivel global - decât toate celǎlalte împreunǎ , şi totuşi se pot preveni în majoritatea cazurilor .

(src)="5.1"> Bukan saja boleh dicegah , ia sebenarnya boleh dipatahbalikkan .
(src)="5.2"> Selama hampir 29 tahun yang berlalu , kita telah dapat menunjukkan bahawa hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup , dengan menggunakan pengukur yang canggih , mahal , terkini untuk membuktikan betapa berkesannya usaha yang sangat mudah , sederhana dan murah ini .
(src)="5.3"> Arteriografi kuantitatif , sebelum dan selepas setahun , dan imbasan PET kardium .
(trg)="5.1"> Nu doar că se pot preveni , de fapt sunt reversibile .
(trg)="5.2"> Şi în ultimii aproape 29 de ani am reuşit sǎ demonstrǎm cǎ prin schimbarea alimentaţiei şi stilului de viaţǎ , folosind tehnologii de măsurare inovatoare , scumpe , de ultimǎ orǎ pentru a arăta ce puternice pot fi aceste intervenţii uşoare , simple şi ieftine .
(trg)="5.3"> Arteriografii cantitative , înainte şi dupǎ un an , şi tomografii cardiace .

(src)="6"> Kami telah tunjukkan beberapa bulan lalu -- kami terbitkan kajian pertama yang menunjukkan anda sebenarnya boleh hentikan atau mematahbalikkan penularan kanser prostat dengan membuat perubahan dalam diet dan gaya hidup , dan 70 peratus pengurangan dalam pembesaran tumor , ataupun menghalang pembesarannya , berbanding dengan 9 peratus dalam kelompok kawalan .
(trg)="6"> Am arǎtat acum câteva luni -- am publicat primul studiu care aratǎ cǎ poţi sǎ opreşti , sau sǎ inversezi progresul cancerului de prostatǎ prin schimbǎri de regim alimentar şi stil de viaţǎ şi o scǎdere de 70 % a progresului tumorii , sau inhibare a creşterii tumorii , comparativ cu o scădere de 9 % în cazul grupului de control .

(src)="7"> Dalam spektroskopi MRI dan MR ini , aktiviti tumor prostat ditunjukkan dalam warna merah -- anda boleh lihat ia berkurangan selepas setahun .
(trg)="7"> Şi în acest RMN şi spectroscopie , activitatea tumorii de prostatǎ se vede în roşu -- se poate vedea cum scade dupǎ un an .

(src)="8.1"> Kini wujud pula wabak obesiti .
(src)="8.2"> Dua pertiga daripada orang dewasa dan 15 peratus kanak-kanak .
(src)="8.3"> Apa yang amat merisaukan saya ialah diabetes telah meningkat 70 peratus dalam 10 tahun yang lalu , dan ini mungkin generasi pertama di mana jangka hayat anak-anak kita lebih singkat daripada kita .
(src)="8.4"> Itu amat menyedihkan , dan ia boleh dicegah .
(trg)="8.1"> În prezent existǎ o epidemie de obezitate .
(trg)="8.2"> Douǎ treimi din adulţi şi 15 % din copii .
(trg)="8.3"> Ceea ce mǎ îngrijoreazǎ este faptul cǎ diabetul a crescut cu 70 % în ultimii 10 ani şi aceasta ar putea fi prima generaţie în care copiii au o speranţa de viaţǎ mai scurtǎ decât noi .
(trg)="8.4"> E jenant şi se poate preveni .

(src)="9.1"> Ini bukanlah laporan pilihanraya , ini adalah jumlah rakyat - bilangan rakyat yang obes mengikut negeri , bermula dari ' 85 , ' 86 , ' 87 -- ini adalah dari laman web CDC -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- anda dapat lihat kategori baru -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- ia semakin teruk .
(src)="9.2"> Keadaan kita semacam makin merosot .
(src)="9.3"> Apa yang boleh kita buat tentang hal ini ?
(src)="9.4"> Anda tahu , diet yang kami dapati boleh mematahbalikkan penyakit jantung dan kanser adalah diet orang Asia .
(trg)="9.1"> Acestea nu sunt rezultate de alegeri , ci sunt oameni - numǎrul persoanelor care suferă de obezitate în funcţie de stat , începând în ' 85 , ' 86 , ' 87 - acestea sunt de pe site-ul CDC - ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 - avem o nouǎ categorie - ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 - devine tot mai rǎu .
(trg)="9.2"> Parcǎ involuǎm .
(trg)="9.3"> Şi ce putem face noi ?
(trg)="9.4"> Pǎi , am descoperit cǎ regimul alimentar care poate anula riscul bolii de inimǎ şi cancer este unul asiatic .

(src)="10"> Tapi orang Asia sudah mula makan seperti kita maka sebab itulah mereka sudah mula berpenyakit seperti kita .
(trg)="10"> Însǎ oamenii din Asia încep sǎ mǎnânce ca noi şi drept urmare , încep sǎ se îmbolnǎveascǎ la fel ca noi .

(src)="11.1"> Jadi saya sedang berkerjasama dengan banyak syarikat makanan besar-besar .
(src)="11.2"> Mereka boleh menjadikannya seronok , seksi , hebat , segar dan mudah untuk makan makanan yang menyihatkan , misalnya -- saya mempengerusikan lembaga penasihat bagi McDonald 's , PepsiCo , ConAgra , Safeway , dan tidak lama lagi , Del Monte , dan mereka mendapati bahawa ini satu perniagaan yang baik .
(trg)="11.1"> Aşa cǎ am cooperat cu multe companii mari de alimente .
(trg)="11.2"> Ei pot face sǎ parǎ distractiv şi la modă şi crocant şi comod sǎ mǎnânci mâncare mai sǎnǎtoasǎ .
(trg)="11.3"> Sunt preşedintele comisiei consultative pentru McDonald 's PepsiCo , ConAgra , Safeway şi în curând Del Monte şi îşi dau seama cǎ este o afacere bună .

(src)="12.1"> Salad yang anda lihat di McDonald 's datangnya daripada usaha ini -- mereka akan menghasilkan salad Asia .
(src)="12.2"> Di Pepsi , dua pertiga daripada pertumbuhan hasil datang daripada makanan mereka yang lebih baik .
(trg)="12.1"> Salatele pe care le gǎsiţi la McDonald 's provin din aceastǎ muncǎ -- vor avea şi o salatǎ asiaticǎ .
(trg)="12.2"> La Pepsi , douǎ treimi din creşterea de venit provine de la alimentele mai sǎnǎtoase .

(src)="13.1"> Jadi jika kita boleh buat begitu , maka kita membolehkan sumber digunakan untuk membeli ubat-ubatan yang amat diperlukan bagi merawat AIDS , HIV dan malaria dan untuk mencegah selesema burung .
(src)="13.2"> Terima kasih .
(trg)="13.1"> Şi dacǎ reuşim sǎ facem asta , putem elibera fonduri pentru medicamentele într-adevǎr necesare pentru a trata SIDA , HIV şi malaria şi pentru a preveni gripa aviarǎ .
(trg)="13.2"> Mulţumesc

# ms/ted2020-1042.xml.gz
# ro/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Jadi , saya mulakan dengan ini : Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(src)="1.2"> Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(src)="1.3"> Dia kata , " Saya sedang terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="1"> Încep așa : acum câţiva ani m-a sunat o organizatoare de evenimente , pentru că urma să ţin un discurs şi mi-a spus :

(src)="2.1"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(src)="2.2"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="2"> „ Mă chinui să-mi dau seama cum să te descriu în anunţ . ”

(src)="3.1"> Saya terfikir , " Apa yang susahnya ? "
(src)="3.2"> Dia kata , " Saya pernah lihat anda berucap ,
(trg)="3"> „ De ce te chinui ? ” , am întrebat .

(src)="4.1"> saya rasa , saya akan menggelar anda penyelidik , tapi saya bimbang , tidak ada orang akan hadir kerana mereka akan fikir anda membosankan dan tidak penting . "
(src)="4.2"> ( Gelak ketawa )
(trg)="4"> „ Te-am văzut vorbind şi te-aş numi cercetător , dar atunci n-ar mai veni nimeni , pentru că ar crede că eşti plictisitoare şi neimportantă . ”

(src)="5.1"> Dan saya jawab , " Okey . "
(src)="5.2"> Dan dia kata , " Apa yang menarik tentang ucapan anda ialah ,
(trg)="5"> ( Râsete ) „ Bine ” , am spus .

(src)="6"> anda seorang penglipur lara .
(trg)="6"> „ Dar mi-a plăcut la discursul tău că povesteşti captivant ,

(src)="7"> Jadi saya rasa , beri anda gelaran penglipur lara . "
(trg)="7"> aşa că te voi numi povestitoare . ”

(src)="8.1"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(src)="8.2"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(src)="8.3"> Dan dia menjawab , " Saya akan gelar anda penglipur lara . "
(trg)="8"> Evident că partea academică nesigură din mine a reacţionat : „ Cum mă vei numi ? ” „ Te voi numi povestitoare . ”

(src)="9"> Dan saya terfikir , " Kenapa tidak pari-pari ajaib ? "
(trg)="9"> M-am gândit : „ De ce nu spiriduşa fermecată ? ”

(src)="10"> ( Gelak Ketawa ) Saya balas , " Biar saya fikirkan sejenak . "
(trg)="10"> ( Râsete ) Am spus : „ Stai să mă gândesc puţin . ”

(src)="11"> Saya beranikan hati , dan berfikir ,
(trg)="11"> Mi-am căutat în adâncuri curajul şi m-am gândit :

(src)="12"> saya memang penglipur lara .
(trg)="12"> sunt o povestitoare , cercetător calitativ , adun poveşti .

(src)="14"> Saya kumpulkan cerita-cerita ; itu tugas saya .
(trg)="13"> Asta fac .

(src)="15"> Dan mungkin cerita hanyalah data berjiwa .
(trg)="14"> Poate că poveştile sunt informaţii cu un suflet

(src)="16"> Dan mungkin saya hanya penglipur lara .
(trg)="15"> şi poate sunt doar o povestitoare .

(src)="17"> Jadi saya pun berkata , panggil saya
(trg)="16"> I-am spus : „ Ştii ce ?

(src)="18"> penyelidik-penglipur lara . "
(trg)="17"> De ce nu spui că sunt cercetător-povestitor ? ”

(src)="19.1"> Dan dia menjawab , " Haha .
(src)="19.2"> Itu tidak wujud . "
(trg)="18"> La care ea : „ Ha ha , nu există aşa ceva ! ”

(src)="20"> ( Gelak ketawa ) Jadi saya penyelidik-penglipur lara , dan hari ini , saya sampaikan ucapan ini -- meluaskan tanggapan -- jadi , saya akan berucap dan bercerita tentang satu kajian saya yang secara dasarnya , telah meluaskan tanggapan saya , dan sebenarnya telah mengubah cara saya hidup , bercinta , bekerja , dan mendidik anak .
(trg)="19"> ( Râsete ) Aşa că-s cercetător-povestitor şi azi vă voi spune – că tot vorbeam de extinderea percepţiei – vă voi spune câteva poveşti despre o parte a cercetării mele care mi-a lărgit fundamental orizontul şi a schimbat realmente modul în care trăiesc , iubesc , muncesc şi-mi cresc copiii .

(src)="21"> Dan di sini bermulanya cerita saya .
(trg)="20"> Aici începe povestea mea .

(src)="22"> Sewaktu menjadi penyelidik muda , pelajar kedoktoran , di tahun pertama , seorang profesor penyelidikan berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud. berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud .
(trg)="21"> Când eram o tânără cercetătoare la doctorat , am avut în primul an un profesor la cercetare care ne-a spus : „ Treaba stă în felul următor : ce nu poţi măsura , nu există . ”

(src)="23"> Saya sangka dia bergurau sahaja .
(trg)="22.1"> Am crezut că mă păcăleşte : „ Serios ? ”
(trg)="22.2"> Mi-a răspuns : „ Da , categoric ! ”

(src)="25"> Dan anda harus faham , saya mempunyai ijazah sarjana muda , ijazah sarjana dan sedang menjalani pengajian ijazah kedoktoran dalam bidang kerja sosial , jadi keseluruhan kerjaya akademik saya di kelilingi mereka yang seolah-olah percaya dengan " kekusutan hidup , menyukainya . "
(trg)="23.1"> Înţelegeţi că aveam diplomă în asistenţă socială , aveam și master şi lucram la un doctorat în asistenţă socială .
(trg)="23.2"> Întreaga carieră fusesem înconjurată de oameni cu următorul crez : „ Viaţa-i întortocheată , deci iubeşte-o . ”

(src)="26"> Dan saya lebih kepada : " kekusutan hidup , bersihkan , aturkan dan simpan di dalam kotak bento .
(trg)="24"> Iar crezul meu e : „ Viaţa e întortocheată , aşa că fă curat , organizeaz-o şi pune-o într-o cutie compartimentată . ”

(src)="27"> ( Gelak ketawa ) Dan bagi saya , itu hala tuju saya , kerjaya yang membawa saya ke -- mengikut perpatah dalam kalangan pekerja kebajikan : " Menghala kepada ketidakselesaan kerja " .
(trg)="25.1"> ( Râsete ) Iar eu îmi găsisem chemarea , cariera care să mă poarte ...
(trg)="25.2"> De fapt se spune adesea în asistenţa socială : „ Scufundă-te în neplăcerile muncii . ”

(src)="28"> Namun , saya ketepikan ketidakselesaan dan berusaha dapatkan semua A.
(trg)="26"> Dar eu sunt genul : „ Dă-i în cap disconfortului , dă-l din drum şi ia doar 10 . ”

(src)="29.1"> Itu mantera saya .
(src)="29.2"> Jadi , saya amat teruja .
(src)="29.3"> Dan saya berfikir ,
(trg)="27"> Asta era mantra mea .

(src)="30.1"> Itu mantera saya .
(src)="30.2"> Jadi , saya amat teruja .
(src)="30.3"> Dan saya berfikir ,
(trg)="28"> Eram foarte încântată : asta e cariera potrivită pentru mine ,

(src)="31"> ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai. ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai .
(trg)="29"> pentru că mă interesează subiecte întortocheate .

(src)="32.1"> Tetapi saya mahu menguraikannya .
(src)="32.2"> Saya mahu memahaminya .
(trg)="30"> Dar vreau să le pot descurca .

(src)="33"> Saya mahu kupas semua yang saya tahu penting dan sebarkan rahsianya untuk pengetahuan semua .
(trg)="32"> Vreau să disec aceste lucruri care ştiu că-s importante şi să pun soluţia la dispoziţia tuturor .

(src)="34"> Jadi , saya bermula dengan hubungan .
(trg)="33"> Am început cu relaţiile , pentru că după 10 ani de asistenţă socială ,

(src)="35"> Kerana , setelah 10 tahun sebagai pekerja sosial , apa yang saya sedar ialah , kita wujud kerana hubungan .
(trg)="34"> înțelegi că relaţiile sunt motivul pentru care existăm .

(src)="36"> Itu yang memberi tujuan dan erti dalam hidup kita .
(trg)="35"> Ele dau scop şi sens vieţilor noastre .

(src)="37.1"> Ini matlamatnya .
(src)="37.2"> Tidak kira sama ada anda
(trg)="36"> Totul se reduce la ele .

(src)="38"> pekerja keadilan sosial , kesihatan mental , penderaan dan pengabaian , apa yang kami tahu ialah hubungan , kemampuan merasa terhubung -- itu kejadian kita secara neurobiologi -- tujuan kewujudan kita .
(trg)="37"> Fie că vorbeşti cu lucrători în dreptate socială , boli mintale , abuzuri şi neglijenţă , ştim că relaţiile , capacitatea de a te simţi legat de cineva , – neurobiologic suntem construiţi aşa – e motivul pentru care suntem aici .

(src)="39"> Jadi saya akan mulakan dengan hubungan .
(trg)="38"> De asta m-am gândit să încep cu legătura dintre oameni .

(src)="40"> Anda tentu tahu keadaan di mana ketua anda menilai anda dan nyatakan anda lakukan 37 perkara cemerlang dan satu perkara -- " peluang untuk majukan diri ? "
(trg)="39"> Ştiţi situaţia în care eşti evaluat de şef şi-ţi spune 37 de lucruri la care eşti grozav şi unul singur unde poţi face îmbunătăţiri ?

(src)="41"> ( Gelak ketawa ) Dan yang bermain di fikiran hanyalah peluang
(trg)="40"> ( Râsete ) Şi apoi , numai acolo te gândeşti ?

(src)="42.1"> memajukan diri , betul ?
(src)="42.2"> Ternyata , begitu juga kajian saya kerana apabila anda tanya tentang kasih sayang , mereka cerita tentang patah hati .
(trg)="41.1"> Este ?
(trg)="41.2"> Cred că mie de-asta mi-a mers munca atât de bine : atunci când îi întrebi despre dragoste , oamenii îţi povestesc suferinţa .

(src)="43"> Apabila anda tanya tentang kekitaan , mereka cerita tentang pengalaman mereka yang menyakitkan apabila dipinggirkan .
(trg)="42"> Când îi întrebi despre apartenenţă , îţi spun cele mai dureroase experienţe

(src)="44"> Dan apabila anda tanya tentang hubungan , mereka cerita mengenai hubungan terputus .
(trg)="43.1"> despre cum e să fii exclus .
(trg)="43.2"> Când i-am întrebat despre relaţii , mi-au povestit de ruperea lor .

(src)="45"> Jadi , secara pantas -- setelah hampir enam minggu menyelidik -- Saya menemui sesuatu yang tidak bernama , yang benar-benar mengurai hubungan dengan cara yang tidak saya fahami atau pernah temui .
(trg)="44"> Curând , cam după 6 săptămâni de cercetare , am dat peste un lucru nenumit , care mi-a dezvăluit relaţiile într-un mod nemaiîntâlnit , pe care nu-l înţelegeam .

(src)="46"> Jadi , saya mengundur diri dari penyelidikan ini dan berfikir , saya perlu memahaminya .
(trg)="45"> M-am retras din cercetare ca să-mi dau seama ce reprezenta .

(src)="47"> Dan ia rupanya , rasa malu .
(trg)="46"> S-a dovedit a fi ruşinea .

(src)="48"> Dan rasa malu memang mudah difahami sebagai bimbang sekiranya tidak terhubung : Sekiranya , sesuatu tentang saya , diketahui atau dilihat orang , saya tidak akan layak terhubung ?
(trg)="47"> Ruşinea e uşor de privit ca teama de rupere a relaţiei . „ E ceva legat de mine , pe care dacă l-ar şti sau vedea oamenii , nu voi mai fi demnă de o relaţie cu ei . ”

(src)="49.1"> Apa yang boleh saya katakan ialah : ia sejagat ; kita semua berasa begitu .
(src)="49.2"> Mereka yang tidak pernah mengalami rasa malu ,
(trg)="48"> Vă pot spune despre ea că e universală , că toţi o simţim .

(src)="50.1"> tidak mampu merasa empati atau terhubung .
(src)="50.2"> Tidak ada orang yang mahu menghadapinya ,
(trg)="49"> Cei care nu simt ruşine n-au empatie sau capacitatea de a stabili legături .

(src)="51"> dan lagi anda menidaknya , lagi malu anda .
(trg)="50"> Nimeni nu vrea să vorbească de ea şi cu cât vorbeşti mai puţin de ea cu atât mai mult o simţi .

(src)="52.1"> Ini yang menyokong rasa malu , " Saya tidak cukup baik , " -- perasaan yang kita semua kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(src)="52.2"> Saya tidak cukup langsing , yang kita kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(src)="52.3"> Saya tidak cukup langsing , tidak cukup kaya , tidak cukup lawa , tidak cukup pandai , tidak cukup dinaikkan pangkat . "
(trg)="51"> La baza acestei ruşini , a ideii „ nu-s suficient de bun ” – toţi ştim sentimentul : nu-s destul de imaculat , de slab , de bogat , de frumos , de deştept , de promovat – ,

(src)="53"> Apa yang menyokongnya ialah , rasa mudah tersinggung yang amat sangat .
(trg)="52"> la bază e o chinuitoare vulnerabilitate ,

(src)="54"> Beranggapan , bagi menjalin hubungan , kita harus dilihat , benar-benar dilihat .
(trg)="53"> ideea că , pentru ca relaţia să se creeze , trebuie să permitem să fim văzuţi cu adevărat .

(src)="55"> Dan anda tahu perasaan saya tentang rasa mudah tersinggung .
(trg)="54"> Ştiţi ce cred eu despre vulnerabilitate .

(src)="56.1"> Saya membencinya .
(src)="56.2"> Dan saya rasa , ini peluang untuk mengatasi keadaan ini .
(trg)="55.1"> O urăsc !
(trg)="55.2"> M-am gândit că asta e şansa mea s-o înfrâng cu armele mele .

(src)="57"> Saya akan fahaminya , saya akan mengambil setahun , saya akan mengupas rasa malu , saya akan dapat memahami apa itu mudah tersinggung , dan saya akan mengakalinya .
(trg)="56.1"> O să-mi dau seama ce-i cu ruşinea , chit că-mi ia un an s-o fac bucăţi !
(trg)="56.2"> O să-nţeleg cum funcţionează vulnerabilitatea şi o să i-o iau înainte .

(src)="58"> Jadi saya bersedia , dan benar-benar teruja .
(trg)="57"> Eram pregătită şi foarte entuziasmată .

(src)="59.1"> Seperti yang anda tahu , hasilnya tidak begitu elok .
(src)="59.2"> ( Gelak ketawa )
(trg)="58"> Ştiţi că nu se va termina cu bine .

(src)="60"> Anda sedia maklum , saya memang
(trg)="59"> ( Râsete ) Ştiţi deja !

(src)="61"> boleh bercerita tentang rasa malu , tetapi saya akan menghabiskan masa semua orang .
(trg)="60"> Aş putea să vă spun multe despre ruşine , dar mi-ar trebui şi timpul celorlalţi .

(src)="62"> Secara ringkasnya , pada dasarnya -- dan ini yang sangat penting , yang saya pelajari setelah lama menjalani
(trg)="61.1"> Dar vă spun scurt la ce se reduce .
(trg)="61.2"> E printre cele mai important lucruri pe care le-am învăţat , în deceniul petrecut cu acest studiu .

(src)="63.1"> penyelidikan ini .
(src)="63.2"> Setahun bertukar menjadi enam tahun : ribuan cerita , ratusan wawancara panjang , perbincangan kumpulan berfokus .
(trg)="62"> Anul alocat s-a transformat în 6 ani , mii de poveşti , sute de interviuri lungi şi grupuri tematice .

(src)="64"> Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- ribuan maklumat dalam tempoh enam tahun .
(trg)="63"> Într-o vreme îmi trimiteau pagini din jurnalele lor , poveştile lor , mii de informaţii , în 6 ani .

(src)="65.1"> Dan saya seolah-olah dapat menanganinya .
(src)="65.2"> Saya seolah-olah memahami apa itu
(trg)="64"> I-am cam dat de cap .

(src)="66"> rasa malu , begini cara ia bertindak .
(trg)="65"> Am înţeles ce e ruşinea şi cum funcţionează .

(src)="67"> Saya hasilkan sebuah buku , saya terbitkan sebuah teori , tetapi ada sesuatu yang tidak kena -- dan ini dia , sekiranya , saya membahagikan , secara kasar , orang-orang yang saya wawancara , kepada mereka yang mempunyai kepercayaan diri -- itu pokok pangkalnya , kepercayaan diri -- mereka mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam -- dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya , dan asyik tertanya-tanya jika mereka cukup baik .
(trg)="66.1"> Am scris o carte , am publicat o teorie , dar ceva nu era în regulă .
(trg)="66.2"> E vorba de faptul că dacă i-aş lua pe toţi cei intervievaţi şi i-aş împărţi în oameni care au sentimentul propriei valori – la asta se reduce : la sentimentul valorii de sine , aceştia simt puternic iubirea şi ataşamentul – şi oameni care se chinuie să-l aibă , care se întreabă dacă-s destul de buni .

(src)="68"> Terdapat hanya satu pembolehubah yang membezakan antara mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan , dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya .
(trg)="67"> E o singură variabilă care-i separă pe cei care simt puternic iubirea şi ataşamentul de cei care se luptă pentru asta .

(src)="69"> Iaitu , mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam , percaya mereka layak berkasih sayang
(trg)="68"> Cei care simt puternic iubirea şi ataşamentul cred că sunt demni să le primească .

(src)="70.1"> dan berkepunyaan .
(src)="70.2"> Itu saja .
(trg)="69"> Atâta tot .

(src)="71"> Mereka percaya mereka berkelayakan .
(trg)="70"> Sunt convinşi că merită .

(src)="72"> Dan bagi saya , apa yang sukar yang menghalang hubungan ialah rasa gusar bahawa kita tidak layak untuk dihubungkan , ialah sesuatu , secara peribadi dan profesional , saya rasa perlu memahami secara mendalam .
(trg)="71"> Pentru mine partea grea – ce ne împiedică să creăm relații e teama că nu suntem demni de ele – era ceva ce , personal şi profesional , simțeam că trebuie să înţeleg mai bine .

(src)="73"> Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara terdapatnya rasa layaknya diri , mereka yang hidup sedemikian , dan pandang itu sahaja .
(trg)="72"> Aşa că am luat toate interviurile unde am găsit autoapreciere , unde oamenii trăiau cu acel sentiment , şi le-am analizat doar pe acelea .

(src)="74"> Apa persamaan yang ada pada mereka ?
(trg)="73"> Ce aveau oamenii aceia în comun ?

(src)="75.1"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(src)="75.2"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(trg)="74"> Eu am o uşoară dependenţă de birotică , dar asta-i o altă prezentare .

(src)="76"> Jadi , saya ada kad manila dan pena , dan saya berfikir , " Apakah tajuk penyelidikan saya ini ? "
(trg)="75"> Aveam un dosar şi un pix Sharpie şi mă gândeam : cum să numesc studiul ?

(src)="77.1"> Dan timbul di fikiran ialah , ketulusan .
(src)="77.2"> Mereka mempunyai ketulusan ,
(trg)="76"> Primul cuvânt care mi-a venit în minte a fost : cordiali .

(src)="78"> hasil daripada kepercayaan diri yang tinggi .
(trg)="77"> Sunt oameni deschişi , care îşi trag seva din propria valoare .

(src)="79.1"> Saya pun tulis di kad manila , dan mula mengamati data yang ada .
(src)="79.2"> Sebenarnya , saya mulakan , dalam tempoh empat hari ,
(trg)="78"> Am scris titlul pe dosar şi-am început să analizez datele .

(src)="80"> menganalisa data secara intensif , saya mengambil wawancara-wawancara , cerita-cerita , kejadian-kejadian .
(trg)="79"> Într-o primă fază am parcurs tot , în patru zile de analiză intensivă , am extras interviurile , am extras poveştile şi incidentele .

(src)="81.1"> Apa temanya ?
(src)="81.2"> Apa coraknya ?
(trg)="80.1"> Care-i tema ?
(trg)="80.2"> Care-i tiparul ?

(src)="82"> Suami saya bersama-sama anak keluar bandar kerana saya seperti Jackson Pollock ketika berkarya , saya hanya mengarang dan dalam mod penyelidik .
(trg)="81"> Soţul a luat copiii şi au plecat din oraş , pentru că mereu intru într-o stare de frenezie gen Jackson Pollock , în care scriu într-una , calată pe stilul meu de „ cercetător ” .

(src)="83"> Dan ini penemuan saya .
(trg)="82"> Iată ce am aflat .

(src)="84"> Persamaan mereka ialah keberanian .
(trg)="83"> Au în comun un sentiment al curajului .

(src)="85"> Dan ingin saya terangkan maksud keberanian kepada anda .
(trg)="84"> Vreau să diferenţiez pentru voi curajul şi vitejia .

(src)="86"> Keberanian , definasi asal keberanian pada awal penerimaannya ke dalam bahasa inggeris -- daripada perkataan Latin , " cor " , bererti hati , dan definasi asal ialah , menceritakan tentang diri anda dengan ikhlas .
(trg)="85"> Curajul , la originea sa , a pătruns în limba engleză din latinescul „ cor ” , care înseamnă „ inimă ” , şi definea persoanele care acţionează din toată inima .

(src)="87"> Dan secara ringkasnya , mereka ini sanggup menjadi tidak sempurna .
(trg)="86"> Aceşti oameni aveau curajul să fie imperfecţi .

(src)="88"> Mereka merasa belas kasihan dan sanggup berbuat baik kepada diri sendiri dahulu , dan kemudian orang lain , kerana , ternyata , kita tidak akan merasa belas kasihan terhadap orang lain , sekiranya kita tidak
(trg)="87"> Aveau compasiunea necesară pentru a fi blânzi cu ei în primul rând , apoi şi cu ceilalţi , pentru că nu putem simţi compasiune pentru alţii dacă nu ne tratăm pe noi înşine cu blândeţe ,

(src)="89.1"> berbuat baik kepada diri sendiri .
(src)="89.2"> Dan akhir sekali , mempunyai hubungan dan -- ini yang sukar dilakukan -- hasil dari kesahihan , mereka sanggup mengubah siapa mereka harus jadi , untuk menjadi diri mereka yang sebenarnya .
(src)="89.3"> Ini yang anda harus lakukan untuk hubungan .
(src)="89.4"> Ini yang anda harus lakukan untuk hubungan .
(trg)="88.1"> şi în sfârşit aveau o legătură .
(trg)="88.2"> Şi – acum vine partea dificilă – ca rezultat al autenticităţii erau dispuşi să renunţe la cine credeau că trebuie să fie pentru a fi cine erau cu adevărat , ceea ce e obligatoriu pentru crearea legăturii .