# ms/ted2020-10.xml.gz
# pt_br/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> Dengan kerisauan yang sewajarnya tentang AIDS dan selesema burung -- dan kita akan dengar tentang hal itu daripada Dr. Brilliant yang hebat kemudian nanti -- saya mahu berbicara tentang wabak lain , iaitu penyakit kardiovaskular , diabetes , darah tinggi -- kesemuanya boleh dicegah sepenuhnya bagi sekurang-kurangnya 95 peratus jumlah orang hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup .
(trg)="1"> Com todas as preocupações legítimas sobre AIDS e gripe aviária -- e ouviremos sobre isso do brilhante Dr. Brilliant hoje mais tarde -- Quero falar sobre a outra pandemia , que é doença cardiovascular , diabetes , hipertensão -- todas das quais são completamente preveníveis para ao menos 95 por cento das pessoas , apenas pela mudança de dieta e estilo de vida .

(src)="2.1"> Apa yang terjadi ialah wujudnya globalisasi penyakit yang sedang berlaku , yakni orang sudah mula makan seperti kita , dan hidup seperti kita dan mati seperti kita .
(src)="2.2"> Dalam satu generasi , misalnya , Asia berubah daripada mempunyai antara kadar terendah bagi penyakit jantung , obesiti dan diabetes kepada antara yang tertinggi .
(src)="2.3"> Dan di Afrika , penyakit kardiovaskular sebanding dengan kematian disebabkan HIV dan AIDS di kebanyakan negara .
(trg)="2.1"> E o que está acontecendo é que há uma globalização de doenças ocorrendo , e pessoas estão começando a comer como nós , viver como nós , e morrer como nós .
(trg)="2.2"> E em uma geração , por exemplo , a Ásia passou de uma das menores taxas de doença cardiovascular , obesidade , e diabetes para ter uma das maiores .
(trg)="2.3"> E na África , doenças cardiovasculares equiparam mortes por HIV e AIDS na maioria dos países .

(src)="3"> Jadi ada suatu ruang kesempatan yang kritis yang perlu kita buat perubahan penting yang boleh benar-benar mempengaruhi hidup jutaan orang , dan mengamalkan perubatan pencegahan pada skala global .
(trg)="3"> Então há uma janela crítica de oportunidade que nós temos para fazer uma diferença importante que possa afetar as vidas de literalmente milhões de pessoas , e praticar medicina preventiva numa escala global .

(src)="4"> Penyakit jantung dan pembuluh darah masih membunuh lebih ramai orang - bukan saja di negara ini , tapi juga di seluruh dunia -- daripada semua yang lain digabungkan , namun begitu ia boleh dicegah sama sekali bagi hampir semua orang .
(trg)="4"> Doenças de coração e vasos sanguíneos ainda matam mais pessoas -- não só nesse país , mas também no mundo -- que todo resto combinado , e ainda assim é completamente prevenível para quase todo mundo .

(src)="5.1"> Bukan saja boleh dicegah , ia sebenarnya boleh dipatahbalikkan .
(src)="5.2"> Selama hampir 29 tahun yang berlalu , kita telah dapat menunjukkan bahawa hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup , dengan menggunakan pengukur yang canggih , mahal , terkini untuk membuktikan betapa berkesannya usaha yang sangat mudah , sederhana dan murah ini .
(src)="5.3"> Arteriografi kuantitatif , sebelum dan selepas setahun , dan imbasan PET kardium .
(trg)="5.1"> Não é apenas prevenível , é na verdade reversível .
(trg)="5.2"> E nos últimos quase 29 anos , fomos capazes de mostrar que pela simples mudança de dieta e estilo de vida , usando essas medidas tecnológicas , caras , avançadas para provar o quão poderosas essas intervenções simples e básicas e baratas podem ser .
(trg)="5.3"> Arteriografia quantitativa , antes e após um ano , e PET scans cardíacos .

(src)="6"> Kami telah tunjukkan beberapa bulan lalu -- kami terbitkan kajian pertama yang menunjukkan anda sebenarnya boleh hentikan atau mematahbalikkan penularan kanser prostat dengan membuat perubahan dalam diet dan gaya hidup , dan 70 peratus pengurangan dalam pembesaran tumor , ataupun menghalang pembesarannya , berbanding dengan 9 peratus dalam kelompok kawalan .
(trg)="6"> Nós mostramos alguns meses atrás -- nós publicamos o primeiro estudo mostrando que você pode mesmo parar ou reverter a progressão de câncer de próstata fazendo mudanças na dieta e estilo de vida , e 70 por cento de regressão no crescimento do tumor , ou inibição do crescimento do tumor , comparado a apenas 9 por cento no grupo de controle .

(src)="7"> Dalam spektroskopi MRI dan MR ini , aktiviti tumor prostat ditunjukkan dalam warna merah -- anda boleh lihat ia berkurangan selepas setahun .
(trg)="7"> E na espectrocopia de MRI e MR , a atividade do tumor de próstata é mostrada em vermelho -- você pode observá-lo diminuindo após um ano .

(src)="8.1"> Kini wujud pula wabak obesiti .
(src)="8.2"> Dua pertiga daripada orang dewasa dan 15 peratus kanak-kanak .
(src)="8.3"> Apa yang amat merisaukan saya ialah diabetes telah meningkat 70 peratus dalam 10 tahun yang lalu , dan ini mungkin generasi pertama di mana jangka hayat anak-anak kita lebih singkat daripada kita .
(src)="8.4"> Itu amat menyedihkan , dan ia boleh dicegah .
(trg)="8.1"> Agora há uma epidemia de obesidade .
(trg)="8.2"> Dois terços dos adultos e 15 por cento das crianças .
(trg)="8.3"> O que realmente está me preocupando é que a diabetes aumentou em 70 por cento nos últimos 10 anos , e essa pode ser a primeira geração na qual nossas crianças vivem uma expectativa de vida menor do que nós .
(trg)="8.4"> Isso é uma pena , e isso é prevenível .

(src)="9.1"> Ini bukanlah laporan pilihanraya , ini adalah jumlah rakyat - bilangan rakyat yang obes mengikut negeri , bermula dari ' 85 , ' 86 , ' 87 -- ini adalah dari laman web CDC -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- anda dapat lihat kategori baru -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- ia semakin teruk .
(src)="9.2"> Keadaan kita semacam makin merosot .
(src)="9.3"> Apa yang boleh kita buat tentang hal ini ?
(src)="9.4"> Anda tahu , diet yang kami dapati boleh mematahbalikkan penyakit jantung dan kanser adalah diet orang Asia .
(trg)="9.1"> Agora isso não é contagem de votos , isso são pessoas -- o número de pessoas que são obesas por estado , a partir do ano de 85 , 86 , 87 -- esses são da página da web do CDC -- 88 , 89 , 90 , 91 -- você tem uma nova catergoria -- 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 2000 , 2001 -- isso piora .
(trg)="9.2"> Nós estamos meio que desevoluindo .
(trg)="9.3"> Agora o que podemos fazer quanto a isso ?
(trg)="9.4"> Bem , você sabe , a dieta que nós encontramos para reverter doenças cardíacas e o câncer é a dieta da Ásia .

(src)="10"> Tapi orang Asia sudah mula makan seperti kita maka sebab itulah mereka sudah mula berpenyakit seperti kita .
(trg)="10"> Mas as pessoas na Ásia estão começando a comer como nós comemos , e por isso estão começando a ficar doentes como nós .

(src)="11.1"> Jadi saya sedang berkerjasama dengan banyak syarikat makanan besar-besar .
(src)="11.2"> Mereka boleh menjadikannya seronok , seksi , hebat , segar dan mudah untuk makan makanan yang menyihatkan , misalnya -- saya mempengerusikan lembaga penasihat bagi McDonald 's , PepsiCo , ConAgra , Safeway , dan tidak lama lagi , Del Monte , dan mereka mendapati bahawa ini satu perniagaan yang baik .
(trg)="11.1"> Então eu estive trabalhando com um monte de grandes empresas alimentícias .
(trg)="11.2"> Elas podem tornar divertido e atraente e legal e gostoso e conveniente comer alimentos saudáveis , como -- eu presido o comitê de conselho do McDonald 's , da PepsiCo , da ConAgra , da Safeway , e logo da Del Monte , e elas estão descobrindo que isso é bom negócio .

(src)="12.1"> Salad yang anda lihat di McDonald 's datangnya daripada usaha ini -- mereka akan menghasilkan salad Asia .
(src)="12.2"> Di Pepsi , dua pertiga daripada pertumbuhan hasil datang daripada makanan mereka yang lebih baik .
(trg)="12.1"> As saladas que você vê no McDonald 's vêm desse trabalho -- eles terão uma salada asiática .
(trg)="12.2"> Na Pepsi , dois terços do crescimento de rendimento vieram de seus alimentos saudáveis .

(src)="13.1"> Jadi jika kita boleh buat begitu , maka kita membolehkan sumber digunakan untuk membeli ubat-ubatan yang amat diperlukan bagi merawat AIDS , HIV dan malaria dan untuk mencegah selesema burung .
(src)="13.2"> Terima kasih .
(trg)="13.1"> E assim se nós podemos fazer isso , então nós podemos liberar recursos para comprar remédios que você realmente precisa para tratar AIDS e HIV e malária e para prevenir a gripe aviária .
(trg)="13.2"> Obrigado .

# ms/ted2020-1042.xml.gz
# pt_br/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Jadi , saya mulakan dengan ini : Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(src)="1.2"> Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(src)="1.3"> Dia kata , " Saya sedang terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="1.1"> Bom , vou começar com isto : alguns anos atrás , um planejador de eventos me ligou porque eu ia participar de um evento de palestras .
(trg)="1.2"> E ela me ligou , e disse ,

(src)="2.1"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(src)="2.2"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="2"> " Estou me debatendo sobre como escrever sobre você no folhetinho . "

(src)="3.1"> Saya terfikir , " Apa yang susahnya ? "
(src)="3.2"> Dia kata , " Saya pernah lihat anda berucap ,
(trg)="3.1"> E pensei , " Bom , qual é a dúvida ? "
(trg)="3.2"> E ela disse , " Bem , eu vi você falar ,

(src)="4.1"> saya rasa , saya akan menggelar anda penyelidik , tapi saya bimbang , tidak ada orang akan hadir kerana mereka akan fikir anda membosankan dan tidak penting . "
(src)="4.2"> ( Gelak ketawa )
(trg)="4"> e vou te chamar de pesquisadora , acho , mas temo que se eu chamar você de pesquisadora ninguém venha , porque eles irão achar que você é chata e irrelevante . " ( risos )

(src)="5.1"> Dan saya jawab , " Okey . "
(src)="5.2"> Dan dia kata , " Apa yang menarik tentang ucapan anda ialah ,
(trg)="5.1"> Eu disse : ok ...
(trg)="5.2"> E ela disse , " Mas o que eu gostei da sua palestra

(src)="6"> anda seorang penglipur lara .
(trg)="6"> é que você é uma contadora de histórias .

(src)="7"> Jadi saya rasa , beri anda gelaran penglipur lara . "
(trg)="7"> Então eu acho vou simplesmente chamá-la de contadora de histórias . "

(src)="8.1"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(src)="8.2"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(src)="8.3"> Dan dia menjawab , " Saya akan gelar anda penglipur lara . "
(trg)="8.1"> E claro que a minha parte acadêmica e insegura ficou , " Você vai me chamar do quê ? ? "
(trg)="8.2"> E ela disse , " Vou chamar você de contadora de histórias . "

(src)="9"> Dan saya terfikir , " Kenapa tidak pari-pari ajaib ? "
(trg)="9"> E eu , " Por que não fada mágica ? "

(src)="10"> ( Gelak Ketawa ) Saya balas , " Biar saya fikirkan sejenak . "
(trg)="10"> ( risos ) Eu disse , " Me deixe pensar sobre isso um segundo . "

(src)="11"> Saya beranikan hati , dan berfikir ,
(trg)="11"> Eu tentei procurar lá no fundo minha coragem .

(src)="12"> saya memang penglipur lara .
(trg)="12"> E pensei : eu sou uma contadora de histórias .

(src)="13"> Saya penyelidik kualitatif .
(trg)="13"> Sou uma pesquisadora de dados qualitativos

(src)="14"> Saya kumpulkan cerita-cerita ; itu tugas saya .
(trg)="14.1"> Eu coleciono histórias .
(trg)="14.2"> É isso que eu faço .

(src)="15"> Dan mungkin cerita hanyalah data berjiwa .
(trg)="15"> E talvez histórias sejam apenas dados com alma .

(src)="16"> Dan mungkin saya hanya penglipur lara .
(trg)="16"> E talvez eu seja simplesmente uma contadora de histórias .

(src)="17"> Jadi saya pun berkata , panggil saya
(trg)="17"> Então eu disse , " Quer saber ?

(src)="18"> penyelidik-penglipur lara . "
(trg)="18"> Por que você não diz simplesmente que sou uma pesquisadora-contadora de histórias ? "

(src)="19.1"> Dan dia menjawab , " Haha .
(src)="19.2"> Itu tidak wujud . "
(trg)="19"> E ela respondeu : " Haha ... Isso não existe . "

(src)="20"> ( Gelak ketawa ) Jadi saya penyelidik-penglipur lara , dan hari ini , saya sampaikan ucapan ini -- meluaskan tanggapan -- jadi , saya akan berucap dan bercerita tentang satu kajian saya yang secara dasarnya , telah meluaskan tanggapan saya , dan sebenarnya telah mengubah cara saya hidup , bercinta , bekerja , dan mendidik anak .
(trg)="20"> ( risos ) Então ... sou uma pesquisadora-contadora de histórias , e vou falar com vocês hoje - estamos falando sobre expandir a percepção - então quero falar com vocês e contar algumas histórias sobre uma parte de minha pesquisa que expandiu fundamentalmente minha percepção e na verdade , mudou de fato a forma como eu vivo e amo e trabalho e sou mãe .

(src)="21"> Dan di sini bermulanya cerita saya .
(trg)="21"> E é aqui que começa minha história .

(src)="22"> Sewaktu menjadi penyelidik muda , pelajar kedoktoran , di tahun pertama , seorang profesor penyelidikan berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud. berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud .
(trg)="22"> Quando eu era uma jovem pesquisadora , estudante de doutorado , em meu primeiro ano eu tinha um professor de pesquisa que nos disse " Eis o que acontece , se você não puder medir , não existe . "

(src)="23"> Saya sangka dia bergurau sahaja .
(trg)="23"> E eu achava que ele estava apenas me bajulando

(src)="24"> Saya berkata , " Yakah ? " dan beliau jawab , " Sudah tentu " .
(trg)="24"> Eu dizia : " Sério ? ? " e ele , " Definitivamente " .

(src)="25"> Dan anda harus faham , saya mempunyai ijazah sarjana muda , ijazah sarjana dan sedang menjalani pengajian ijazah kedoktoran dalam bidang kerja sosial , jadi keseluruhan kerjaya akademik saya di kelilingi mereka yang seolah-olah percaya dengan " kekusutan hidup , menyukainya . "
(trg)="25"> Então vocês têm que entender que eu tenho um bacharelado em serviço social , um mestrado em serviço social , e eu estava fazendo meu doutorado em serviço social , então toda minha carreira acadêmica estava rodeada por pessoas que meio que acreditavam no " A vida é uma bagunça , ame-a . "

(src)="26"> Dan saya lebih kepada : " kekusutan hidup , bersihkan , aturkan dan simpan di dalam kotak bento .
(trg)="26"> E eu sou mais do tipo " A vida é uma bagunça , limpe-a , organize-a e coloque-a em uma Bentô Box .

(src)="27"> ( Gelak ketawa ) Dan bagi saya , itu hala tuju saya , kerjaya yang membawa saya ke -- mengikut perpatah dalam kalangan pekerja kebajikan : " Menghala kepada ketidakselesaan kerja " .
(trg)="27"> ( risos ) Então acreditei que tinha encontrado meu caminho , encontrado uma carreira que me levava -- de verdade , um dos grandes ditados em trabalho social é " Curve-se ao desconforto do trabalho . "

(src)="28"> Namun , saya ketepikan ketidakselesaan dan berusaha dapatkan semua A.
(trg)="28"> E e o meu é " Dê uma paulada no desconforto , tire ele do caminho e consiga As em tudo .

(src)="29.1"> Itu mantera saya .
(src)="29.2"> Jadi , saya amat teruja .
(src)="29.3"> Dan saya berfikir ,
(trg)="29"> Esse era meu mantra .

(src)="30.1"> Itu mantera saya .
(src)="30.2"> Jadi , saya amat teruja .
(src)="30.3"> Dan saya berfikir ,
(trg)="30"> Então eu estava muito entusiasmada com isso .

(src)="31"> ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai. ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai .
(trg)="31"> Então pensei , quer saber , esta é a carreira para mim , porque estou interessada em tópicos confusos .

(src)="32.1"> Tetapi saya mahu menguraikannya .
(src)="32.2"> Saya mahu memahaminya .
(trg)="32.1"> Mas quero ser capaz de torná-los não confusos .
(trg)="32.2"> Eu quero entendê-los .

(src)="33"> Saya mahu kupas semua yang saya tahu penting dan sebarkan rahsianya untuk pengetahuan semua .
(trg)="33"> Quero mergulhar nessas coisas que eu sei que são importantes e abrir o código para que todos possam ver .

(src)="34"> Jadi , saya bermula dengan hubungan .
(trg)="34"> Então comecei com conexão .

(src)="35"> Kerana , setelah 10 tahun sebagai pekerja sosial , apa yang saya sedar ialah , kita wujud kerana hubungan .
(trg)="35"> Porque quando voce já é uma assistente social há 10 anos , o que você percebe é que conexão é o porquê de estarmos aqui .

(src)="36"> Itu yang memberi tujuan dan erti dalam hidup kita .
(trg)="36"> É o que dá propósito e significado às nossas vidas .

(src)="37.1"> Ini matlamatnya .
(src)="37.2"> Tidak kira sama ada anda
(trg)="37"> É a razão de tudo .

(src)="38"> pekerja keadilan sosial , kesihatan mental , penderaan dan pengabaian , apa yang kami tahu ialah hubungan , kemampuan merasa terhubung -- itu kejadian kita secara neurobiologi -- tujuan kewujudan kita .
(trg)="38"> Não importa se você fala com pessoas que trabalhem com justiça social , saúde mental , abuso ou negligência , o que sabemos é que conexão , a habilidade de se sentir conectado , é -- neurobiologicamente é assim que somos feitos - é o porquê de estarmos aqui .

(src)="39"> Jadi saya akan mulakan dengan hubungan .
(trg)="39"> Entao eu pensei , quer saber , eu vou começar com conexão .

(src)="40"> Anda tentu tahu keadaan di mana ketua anda menilai anda dan nyatakan anda lakukan 37 perkara cemerlang dan satu perkara -- " peluang untuk majukan diri ? "
(trg)="40"> Bom , sabe aquela situação quando você recebe uma avaliação do sua chefe , e ela diz 37 coisas que você faz incrivelmente bem , e uma coisa - uma " oportunidade de crescimento " ?

(src)="41"> ( Gelak ketawa ) Dan yang bermain di fikiran hanyalah peluang
(trg)="41"> ( risos ) E você só consegue pensar é naquela oportunidade de crescimento , certo

(src)="42.1"> memajukan diri , betul ?
(src)="42.2"> Ternyata , begitu juga kajian saya kerana apabila anda tanya tentang kasih sayang , mereka cerita tentang patah hati .
(trg)="42"> Bom , aparentemente era o jeito que meu trabalho estava indo também , . porque , quando você pergunta às pessoas sobre amor , elas te contam sobre desilusões amorosas .

(src)="43"> Apabila anda tanya tentang kekitaan , mereka cerita tentang pengalaman mereka yang menyakitkan apabila dipinggirkan .
(trg)="43"> Quando você pergunta às pessoas sobre pertencer , elas contarão a você suas experiências mais dolorosas de exclusão .

(src)="44"> Dan apabila anda tanya tentang hubungan , mereka cerita mengenai hubungan terputus .
(trg)="44"> E quando você pergunta às pessoas sobre conexão , as histórias que elas me contaram forem sobre desconexão .

(src)="45"> Jadi , secara pantas -- setelah hampir enam minggu menyelidik -- Saya menemui sesuatu yang tidak bernama , yang benar-benar mengurai hubungan dengan cara yang tidak saya fahami atau pernah temui .
(trg)="45"> Então , muito rapidamente - cerca de seis semanas após o início da pesquisa- Eu me dei com essa coisa inominada que absolutamente desfazia conexões de uma maneira que eu não entendia ou nunca tinha visto .

(src)="46"> Jadi , saya mengundur diri dari penyelidikan ini dan berfikir , saya perlu memahaminya .
(trg)="46"> Então eu me afastei da pesquisa e pensei , eu preciso descobrir o que é isto .

(src)="47"> Dan ia rupanya , rasa malu .
(trg)="47"> E essa coisa era vergonha .

(src)="48"> Dan rasa malu memang mudah difahami sebagai bimbang sekiranya tidak terhubung : Sekiranya , sesuatu tentang saya , diketahui atau dilihat orang , saya tidak akan layak terhubung ?
(trg)="48.1"> E vergonha é muito facilmente compreendida como o medo da desconexão .
(trg)="48.2"> Há algo sobre mim que , se outras pessoas souberem ou virem , fará que eu não mereça conexão ?

(src)="49.1"> Apa yang boleh saya katakan ialah : ia sejagat ; kita semua berasa begitu .
(src)="49.2"> Mereka yang tidak pernah mengalami rasa malu ,
(trg)="49.1"> As coisas que eu posso dizer sobre isso : é universal ; todos a temos .
(trg)="49.2"> As únicas pessoas que não sentem vergonha

(src)="50.1"> tidak mampu merasa empati atau terhubung .
(src)="50.2"> Tidak ada orang yang mahu menghadapinya ,
(trg)="50.1"> não têm capacidade para empatia ou conexão humana .
(trg)="50.2"> Ninguem quer falar a respeito dela ,

(src)="51"> dan lagi anda menidaknya , lagi malu anda .
(trg)="51"> e quanto menos você a discute , mais a tem .

(src)="52.1"> Ini yang menyokong rasa malu , " Saya tidak cukup baik , " -- perasaan yang kita semua kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(src)="52.2"> Saya tidak cukup langsing , yang kita kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(src)="52.3"> Saya tidak cukup langsing , tidak cukup kaya , tidak cukup lawa , tidak cukup pandai , tidak cukup dinaikkan pangkat . "
(trg)="52.1"> O que sustentava esta vergonha , esse " Não sou boa o suficiente , " -- esse sentimento que todos conhecemos : " Não sou X o suficiente .
(trg)="52.2"> Não sou magra o suficiente , rica o suficiente , bonita o suficiente , inteligente o suficiente , promovida o suficiente . "

(src)="53"> Apa yang menyokongnya ialah , rasa mudah tersinggung yang amat sangat .
(trg)="53"> A base disso era uma vulnerabilidade dilacerante ,

(src)="54"> Beranggapan , bagi menjalin hubungan , kita harus dilihat , benar-benar dilihat .
(trg)="54"> essa ideia de que , para que que a conexão aconteça , temos que nos permitir ser vistos , realmente vistos .

(src)="55"> Dan anda tahu perasaan saya tentang rasa mudah tersinggung .
(trg)="55.1"> E vocês sabem como me sinto sobre vulnerabilidade .
(trg)="55.2"> Eu detesto vulnerabilidade

(src)="56.1"> Saya membencinya .
(src)="56.2"> Dan saya rasa , ini peluang untuk mengatasi keadaan ini .
(trg)="56"> Então pensei , esta é minha chance de repeli-la com minha régua

(src)="57"> Saya akan fahaminya , saya akan mengambil setahun , saya akan mengupas rasa malu , saya akan dapat memahami apa itu mudah tersinggung , dan saya akan mengakalinya .
(trg)="57"> Vou mergulhar , vou descobrir como isso funciona , vou passar um ano , vou desconstruir totalmente a vergonha , vou entender como a vulnerabilidade funciona , e vou passar a perna nela .

(src)="58"> Jadi saya bersedia , dan benar-benar teruja .
(trg)="58"> Então eu estava pronta , e estava realmente empolgada .

(src)="59.1"> Seperti yang anda tahu , hasilnya tidak begitu elok .
(src)="59.2"> ( Gelak ketawa )
(trg)="59"> Como você sabe , isso não vai acabar bem . ( risos )

(src)="60"> Anda sedia maklum , saya memang
(trg)="60"> Você sabem .

(src)="61"> boleh bercerita tentang rasa malu , tetapi saya akan menghabiskan masa semua orang .
(trg)="61"> Então eu poderia falar muito sobre vergonha , mas eu teria que pegar o tempo dos outros palestrantes .

(src)="62"> Secara ringkasnya , pada dasarnya -- dan ini yang sangat penting , yang saya pelajari setelah lama menjalani
(trg)="62"> Mas posso dizer a você a que isso se reduz -- e isso pode ser uma das coisas mais importantes que aprendi na década fazendo essa pesquisa .

(src)="63.1"> penyelidikan ini .
(src)="63.2"> Setahun bertukar menjadi enam tahun : ribuan cerita , ratusan wawancara panjang , perbincangan kumpulan berfokus .
(trg)="63"> Meu um ano se transformou em seis , milhares de histórias , centenas de longas entrevistas , focus groups

(src)="64"> Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- ribuan maklumat dalam tempoh enam tahun .
(trg)="64"> E a certas alturas as pessoas estavam me enviando páginas de diários e me enviando suas histórias -- centenas de dados em seis anos .

(src)="65.1"> Dan saya seolah-olah dapat menanganinya .
(src)="65.2"> Saya seolah-olah memahami apa itu
(trg)="65.1"> E eu meio que entendi a coisa toda .
(trg)="65.2"> Eu meio que entendi , isso é o que é a vergonha

(src)="66"> rasa malu , begini cara ia bertindak .
(trg)="66"> é assim que funciona

(src)="67"> Saya hasilkan sebuah buku , saya terbitkan sebuah teori , tetapi ada sesuatu yang tidak kena -- dan ini dia , sekiranya , saya membahagikan , secara kasar , orang-orang yang saya wawancara , kepada mereka yang mempunyai kepercayaan diri -- itu pokok pangkalnya , kepercayaan diri -- mereka mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam -- dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya , dan asyik tertanya-tanya jika mereka cukup baik .
(trg)="67"> Escrevi um livro publiquei uma teoria , mas algo não estava certo -- e isso era que se eu pegasse a grosso modo as pessoas que entrevistei e as dividisse em pessoas que realmente tinham um senso de merecimento --- e é isso a que se resume , um senso de merecimento -- eles têm um forte sentimento de amor e pertencimento -- e as pessoas que lutam para ter esse sentimento e as pessoas que estão sempre imaginando se são boas o suficiente .

(src)="68"> Terdapat hanya satu pembolehubah yang membezakan antara mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan , dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya .
(trg)="68"> Havia somente uma variável que separava as pessoas que tinham um forte sentimento de amor e pertencimento das pessoas que realmente lutavam por isso .

(src)="69"> Iaitu , mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam , percaya mereka layak berkasih sayang
(trg)="69"> E era que , as pessoas que tinham um forte sentimento de amor e pertencimento acreditavam que elas mereciam amor e pertencimento .

(src)="70.1"> dan berkepunyaan .
(src)="70.2"> Itu saja .
(trg)="70"> Só isso .

(src)="71"> Mereka percaya mereka berkelayakan .
(trg)="71"> Elas acreditam que merecem .

(src)="72"> Dan bagi saya , apa yang sukar yang menghalang hubungan ialah rasa gusar bahawa kita tidak layak untuk dihubungkan , ialah sesuatu , secara peribadi dan profesional , saya rasa perlu memahami secara mendalam .
(trg)="72"> E para mim , a parte difícil da única coisa que nos mantêm desconectados é nosso medo de que não sejamos merecedores de conexão Era algo que , pessoal e profissionalmente , eu sentia que precisava entender melhor .

(src)="73"> Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara terdapatnya rasa layaknya diri , mereka yang hidup sedemikian , dan pandang itu sahaja .
(trg)="73"> Então o que eu fiz foi pegar todas as entrevistas onde eu via merecimento , onde eu via pessoas vivendo desse jeito , e dar uma olhada apenas nessas .

(src)="74"> Apa persamaan yang ada pada mereka ?
(trg)="74"> O que essas pessoas têm em comum ?

(src)="75.1"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(src)="75.2"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(trg)="75"> Eu tenho um pequeno vício por material de escritório mas isso seria outra palestra ..

(src)="76"> Jadi , saya ada kad manila dan pena , dan saya berfikir , " Apakah tajuk penyelidikan saya ini ? "
(trg)="76"> Eu estava com uma pasta de arquivo , uma caneta grossa e eu estava , tipo , como vou chamar essa pesquisa ?

(src)="77.1"> Dan timbul di fikiran ialah , ketulusan .
(src)="77.2"> Mereka mempunyai ketulusan ,
(trg)="77"> E a primeira palavra que me veio à cabeça foi coração-pleno ..

(src)="78"> hasil daripada kepercayaan diri yang tinggi .
(trg)="78"> Essas são pessoas de coração-pleno , vivendo desse senso profundo de merecimento

(src)="79.1"> Saya pun tulis di kad manila , dan mula mengamati data yang ada .
(src)="79.2"> Sebenarnya , saya mulakan , dalam tempoh empat hari ,
(trg)="79"> Então escrevi na parte de cima da pasta , e comecei a olhar os dados De fato , eu fiz isso primeiro

(src)="80"> menganalisa data secara intensif , saya mengambil wawancara-wawancara , cerita-cerita , kejadian-kejadian .
(trg)="80"> em quatro dias de uma análise de dados muito intensa , na qual eu voltei , retomei essas entrevistas , as histórias , os incidentes .

(src)="81.1"> Apa temanya ?
(src)="81.2"> Apa coraknya ?
(trg)="81.1"> Qual era o tema ?
(trg)="81.2"> Qual era o padrão ?

(src)="82"> Suami saya bersama-sama anak keluar bandar kerana saya seperti Jackson Pollock ketika berkarya , saya hanya mengarang dan dalam mod penyelidik .
(trg)="82"> Meu marido saiu da cidade com as crianças porque eu sempre entrava nessa loucura tipo Jackson Pollock , onde eu ficava escrevendo e no meu modo pesquisadora .

(src)="83"> Dan ini penemuan saya .
(trg)="83"> E eis o que eu descobri .

(src)="84"> Persamaan mereka ialah keberanian .
(trg)="84"> O que elas tinham em comum era um senso de coragem .

(src)="85"> Dan ingin saya terangkan maksud keberanian kepada anda .
(trg)="85"> E quero diferenciar coragem e bravura para vocês por um minuto .

(src)="86"> Keberanian , definasi asal keberanian pada awal penerimaannya ke dalam bahasa inggeris -- daripada perkataan Latin , " cor " , bererti hati , dan definasi asal ialah , menceritakan tentang diri anda dengan ikhlas .
(trg)="86"> Coragem -- a definição original de coragem quando veio para a língua inglesa -- é da palavra latina cor , que significa coração -- e a definição original era contar a história de quem você é com todo o seu coração

(src)="87"> Dan secara ringkasnya , mereka ini sanggup menjadi tidak sempurna .
(trg)="87"> Então essas pessoas tinham , muito simplesmente , a coragem de serem imperfeitas