# mr/ted2020-1032.xml.gz
# tr/ted2020-1032.xml.gz
(src)="1"> म आज तुम्ह ल एक कथ स ंगण र आहे .
(trg)="1"> Şimdi size bir hikaye anlatacağım .
(src)="2"> एक भ रत य मह ल आण त च्य व टच ल च ह एक भ रत य कह ण आहे .
(trg)="2"> Bu Hintli bir kadının yolculuğu ile ilgili bir Hint hikayesi
(src)="3"> म झ्य प लक ंप सून म सुरु करते .
(trg)="3"> Anne ve babamdan başlayayım .
(src)="4"> दूरदृष्ट असण -य आई वड ल ंचे म अपत्य आहे .
(trg)="4"> Ben bunun bir ürünüyüm. vizyon sahibi bir anne ve baba .
(src)="5"> खूप वर्ष पूर्व म्हणजे ५० च्य दशक त जेव्ह म जन्मले -- पन्न स आण स ठ ह दशके भ रत त ल मुल ंस ठ नव्हत .
(trg)="5"> Seneler önce , ben 50 'lerde doğduğumda 50 'ler ve 60 'lar Hindistanda kızlara ait değildi .
(src)="6"> त मुल ंस ठ ह त ,
(trg)="6"> Erkeklere aitti .
(src)="7"> त दशके ह त पुढे व्य प र धंद्य त ज ण ऱ्य आण वड ल प र्ज त धंद व रश ने म ळव ण ऱ्य मुल ंच , आण मुल म त्र नटव ल्य ज यच्य लग्न करण्य स ठ .
(trg)="7"> İş hayatına atılan erkeklere aitti ve ebeveynlerinden kendilerine miras olarak bir iş kalan. ve kızlar ise evlensinler diye giydirilip süslenirlerdi .
(src)="8"> म झे कुटुंब , आमच्य शहर त आण जवळजवळ अख्य देश तसुद्ध असेल असे एकमेव ह ते .
(trg)="8"> benim ailem , benim şehrimde -- ve hatta neredeyse ülkede bile emsalsizdi .
(src)="9"> आम्ह एक न ह तर च घ मुल ह त , आण सुदैव ने क ण ह मुलगे न ह त .
(trg)="9"> Biz dört kişiydik , bir değil , ve şansımıza erkek yoktu
(src)="10"> आम्ह च र मुल ह त आण मुलगे न ह त .
(trg)="10"> dört kızdık ve erkek yoktu .
(src)="11"> आण म झे आईवड ल ह ते एक जम नद र कुटुंब तले .
(trg)="11"> ve benim anne ve babam arazi sahibi bir aile 'den geliyordu .
(src)="12"> आज ब ंचे मुल ंन न श कवण्य चे म्हणणे म झ्य वड ल ंन त्य ंच्य कडून अगद व रस हक्क ने म ळण रे सर्व क ह गम वण्य च तय र ठेऊन धुडक वून ल वले . क रण वड ल ंन आम्ह सगळ्य ंन श कव यचे न श्च त केले .
(trg)="12"> benim babam kendi büyükbabasına karşı gelmişti , neredeyse evlatlıktan reddedilme noktasına kadar , çünkü bizi okutmaya karar verdi. dördümüzü birden .
(src)="13"> वड ल ंन आम्ह ल शहर तल्य च ंगल्य तल्य च ंगल्य श ळेत प ठवले आण उत्तम श क्षण द ले .
(trg)="13"> O bizi şehirdeki en iyi okullardan birine gönderdi Ve bize en iyi eğitimi sağladı .
(src)="14"> म म्हटल्य प्रम णे जन्म घेत न आपण आपले आईवड ल न वडत न ह आण आपण श ळेत ज त तेव्ह श ळ आपण न वडत न ह .
(trg)="14"> Dediğim gibi , doğduğumuzda biz kendi anne babamızı seçmeyiz. ve okula başladığımızda okulumuzu da seçmeyiz .
(src)="15"> लह न मुल श ळ न वडत न ह त
(trg)="15"> Çocuklar okul seçmezler ,
(src)="16"> मुल फक्त प लक ंन त्य ंच्य स ठ न वडलेल्य श ळेत ज त त .
(trg)="16"> sadece anne ve babalarının onlar için seçtiği okula giderler .
(src)="17"> तर प य भक्कम तय र करण्य च ह अवध मल म ळ ल
(trg)="17"> İşte benim temellerimin atıldığı zaman bu oldu .
(src)="18"> म अश व ढले आण म झ्य त न बह ण ह .
(trg)="18"> Ben bu şekilde büyüdüm ve diğer üç kızkardeşimde öyle .
(src)="19"> त्य वेळ म झे वड ल म्हणत , म म झ्य च रह मुल ंन जग च्य क न क पऱ्य त प चवण र आहे .
(trg)="19"> Ve babam o zamanlar derdi ki , “ dört kızımı da dünyanın dört tarafına göndereceğim ”
(src)="20"> त्य ने खरेच तसे म्हण यचे ह ते क म ह त न ह , पण तसे घडले .
(trg)="20"> Bunu gerçekten istedimi bilmiyorum ama böylede oldu .
(src)="21"> म ह अश एकट च भ रत त उरले आहे .
(trg)="21"> Hindistanda kalan bir tek ben oldum .
(src)="22"> एक बह ण ब्र ट श आहे , दुसर अमेर कन आण त सर कनेड यन आहे .
(trg)="22"> Biri İngiliz , diğeri Amerikalı Ve bir diğeri ise Kanadalı .
(src)="23"> तर आम्ह च घ जग च्य च र क पऱ्य त आह त .
(trg)="23"> İşte , biz dört kişiyiz ve dünyanın dört köşesine dağılmış durumdayız .
(src)="24"> आई-वड ल म झे आदर्श आहेत असे म म्हंटले आहे म्हणून म आई वड ल न स ंग तलेल्य द न ग ष्ट प ळल्य .
(trg)="24"> Ve onlar benim rol-modelim derken , babamın ve annemin bana vermiş oldukları iki şeyi izledim .
(src)="25"> त्य ंन स ंग तलेल पह ल ग ष्ट म्हणजे " आयुष्य त रप्य फळ वरचे असते " ,
(trg)="25"> Bir , dediler ki " yaşam eğimli bir yüzeyin üzerindedir ;
(src)="26"> एक तर तुम्ह वर ज त क ंव ख ल तर येत "
(trg)="26"> ya yukarı çıkarsın , ya da aşağı inersin "
(src)="27"> आण दुसर ग ष्ट ज आजपर्यंत म झ्य जवळ र ह ल आहे , आण ज म झ्य आयुष्य चे तत्वज्ञ न बनल आहे , ज्य च्य मुळे सर्व फरक पडल आहे त म्हणजे ह क : च ंगल्य क ंव व ईट अश शेकड घटन तुमच्य आयुष्य त घडत त
(trg)="27"> Ve bende kalan ikinci şey , ki bu benim hayat felsefem oldu , tüm farkı yarattı , hayatında iyi veya kötü 100 şey olur .
(src)="28"> शंभर पैक ९० तुम्ह न र्म ण केलेल्य असत त .
(trg)="28"> bu 100 tanesinin içinden 90 tanesini sen yaratırsın .
(src)="29"> ज्य च ंगल्य असत त त्य तुमच च न र्म त असत त .
(trg)="29.1"> Bunlar iyidir .
(trg)="29.2"> Senin eserindir .
(src)="30"> त्य ंच आनंद घ्य . व ईट असल्य तर त तुमच न र्म त असते .
(trg)="30.1"> Keyif al .
(trg)="30.2"> Eğer kötülerse yine senin eserindir .
(src)="31"> त्य प सून श क . उरलेल्य दह न सर्ग ने द लेल्य असत त ; त्य बद्दल तुम्ह क ह च करू शकत न ह .
(trg)="31.1"> Bunlardan öğren .
(trg)="31.2"> 10 tanesi ise tabiat tarafından gelir , sen hiç bir şey yapamazsın .
(src)="32"> एख द्य न तेव इक च्य मृत्युस रखे क ंव व दळ , झंझ व त क ंव भूकंप य स रखे ते असते .
(trg)="32"> Bu bir akrabanın ölümü gibidir , yada bir hortum , kasırga veya bir deprem .
(src)="33"> त्य बद्दल तुम्ह ल क ह च करत येत न ह .
(trg)="33"> Bunlarla ilgili hiç bir şey yapamazsın .
(src)="34"> तुम्ह ल फक्त त्य पर स्थ त ल स म रे ज यचे असते , त ंड द्य यचे असते .
(trg)="34"> Sadece bu duruma bir tepki verebilirsin ..
(src)="35"> पण प्रत स द न घत त त्य तुम्ह न र्म ण केलेल्य ९० घटन तून .
(trg)="35"> Ama bu tepki , o 90 puandan gelir .
(src)="36"> म य ९० / १० च्य तत्वज्ञ न चे अपत्य असल्य मुळे , आण दुसरे " आयुष्य त रप्य फळ वरचे असल्य मुळे " म अश व ढले . मल म ळ लेल्य च य ग्य क ंमत करण्य त .
(trg)="36"> Ben bu felsefenin bir ürünü olduğuma göre , 90 / 10 'un ve ikinci olarakta eğimli bir yüzeyin üzerindeki yaşamın , ben bu şekilde büyüdüm -- sahip olduklarıma değer vererek .
(src)="37"> ' ५० आण ' ६० य दशक ंमध ल मुल ंन कध म ळ ल्य न ह त अश मल म ळ लेल्य दुर्म ळ संध न म घडले आहे , आण म झे आई वड ल मल जे देत ह ते ते क ह तर अस ध रण आहे य वस्तुस्थ त च मल ज ण व ह त .
(trg)="37.1"> Ben fırsatların bir ürünüyüm .
(trg)="37.2"> 50 lerin ve 60 ların kısıtlı fırsatları , kızların sahip olamadıkları .
(trg)="37.3"> Ve ebeveynlerimin bana verdiklerinin , eşsiz olduğu gerçeğinin bilincindeydim .
(src)="38"> क रण म झ्य श ळेत ल सगळय ज वलग मैत्र ण भरपूर हुंड देऊन लग्न करण्य स ठ नट्ट पट्ट करत ह त्य . आण इथे म टेन स रॅकेट घेऊन श ळेत ज त ह ते . आण सर्वे तऱ्हेचे अभ्य स व्यत र क्त उपक्रम कर त ह ते .
(trg)="38"> Çünkü en iyi okul arkadaşlarımın hepsi giydirilip süsleniyorlardı , büyük bir çeyiz ile evlenmek üzere. ve ben ise burada , elimde tenis raketim ve okula gidiyordum ve okul harici bir çok aktiviteye katılıyordum .
(src)="39"> मल व टते म तुम्ह ल हे स ंग यल च प ह जे . मल व टते म तुम्ह ल हे स ंग यल च प ह जे .
(trg)="39"> Size bunları anlatmam gerektiğini düşündüm .
(src)="40"> म हे स ंग तले क रण त्य ल एक प र्श्वभूम आहे .
(trg)="40"> Bunları anlatmamın sebebi bunun bir alt yapı olması .
(src)="41"> आण आत पुढे स ंगते
(trg)="41"> Sırada şu var .
(src)="42"> म एक कडक मह ल म्हणून भ रत य प ल स सेवेत द खल झ ले . दमछ क न ह ण र , त कद असलेल स्त्र क रण प र त ष क ंस ठ टेन स खेळत न म ध वत असे
(trg)="42"> Sert bir kadın olarak Hint Polis Servisine katıldım , yorulmak bilmeyen bir dayanma gücü olan bir kadın , çünkü tenis 'te v.s. ünvan kazanmak için koşardım .
(src)="43"> पण म भ रत य प ल स सेवेत आले , आण श प ईग र च त एक नव नच नमुन ह त .
(trg)="43.1"> Ama Hint Polis Servisine katıldım .
(trg)="43.2"> Ve o zaman bu polis faaliyeti için yeni bir model oldu .
(src)="44"> म झ्य लेख श प ईग र म्हणजे चुक दुरुस्त करण्य च , प्रत बंध करण्य च , तप स करण्य च अध क र .
(trg)="44.1"> Benim için polislik düzeltmek için güç anlamındaydı .
(trg)="44.2"> Engel olma gücü ve tespit etme gücü .
(src)="45"> भ रत त ल श प ई ग र च आजपर्यंत कध ह न केल गेलेल अश ह जणुक ह नव न व्य ख्य असेल -- प्रत बंध करण्य च अध क र .
(trg)="45"> Bu Hindistanda polislik 'le ilgili yapılmış yeni bir tanımlama gibi -- Engel olma gücü .
(src)="46"> क रण स ध रणपणे श प ईग र म्हणजे श ध घेण्य च अध क र इतकेच म्हटले ज ते . बस्स एवढेच क ंव श क्ष करण्य च अध क र .
(trg)="46"> Çünkü normalda her zaman denirdi ki , tespit etme gücü , ve bu kadar dı. veya cezalandırma gücü .
(src)="47"> पण म ठरव ले , न ह , त प्रत बंध च अध क र आहे . क रण म ठ ह त असत न म हेच श कले ह ते .
(trg)="47"> Ama ben , hayır bu engel olmanın gücü diye karar verdim. çünkü ben büyürken öğrendiğim şey buydu :
(src)="48"> य दह घटन म कश थ पवू शकेन आण अश दह पेक्ष ज स्त घटन घडण र न ह त असे म कसे करू शकेन ?
(trg)="48"> 10 a nasıl engel olabiliriz ve 10 un çoğalmamasını nasıl sağlarız ?
(src)="49"> आण य व च र तून हे तत्व म झ्य क रक र्द त आले . आण हे पुरुष ंपेक्ष वेगळे ह ते
(trg)="49"> Bunun benim hizmetime girmesi de böyle olmuştu. ve bu erkeklerinkinden farklıydı .
(src)="50"> मल ते पुरुष ंपेक्ष वेगळे कर यचे नव्हते पण ते वेगळे ह ते , क रण म अश च वेगळ ह ते .
(trg)="50"> Erkeklerinkinden farklı olması için bir isteğim yoktu ama farklıydı. çünkü bu benim farkımdı .
(src)="51"> आण श प ईग र च भ रत य व्य ख्य म पुनर्लेखन केले .
(trg)="51"> Hindistandaki polis faaliyetlerini yeniden tanımladım .
(src)="52"> म तुम्ह ल द न प्रव स घडव ण र आहे . म झ श प ईग र च व टच ल आण म झ क र गृह च प्रव स .
(trg)="52"> Sizi iki adet yolculuğa çıkartacağım , benim polislik yolcuğum ve hapishane yolculuğum .
(src)="53"> तुम्ह बघ तले तर " प . एम . चे व हन धरले " असे श र्षक तुम्ह ल द सेल .
(trg)="53"> Gördüğünüz şey , eğer başlığı görebiliyorsanız " Başbakanın arabası tutuldu "
(src)="54"> भ रत च्य पंतप्रध न ंन प्रथमच प र्क ंग स ठ त क द द ल ह त
(trg)="54"> Hindistanda bir Başbakana ilk kez bir park cezası kesilmişti .
(src)="55"> ( हंश ) हे भ रत त प्रथमच घडत ह ते . आण तुम्ह ल म स ंगु शकते क तुम्ह हे असे शेवटचे ऐकलेले असेल .
(trg)="55"> ( gülme sesleri ) Bu Hindistanda bir ilktir , ve size bunu son kez duyduğunuzu da söyleyebilirim .
(src)="56"> क रण य नंतर भ रत त पुन ते कध ह घडण र न ह . क रण ते एकद च आण क यमचेच घडण रे ह ते .
(trg)="56"> Böyle bir şey Hindistanda bir daha asla olmaz. çünkü bu ilk ve tekti .
(src)="57"> आण न यम अस ह त क म हळव , भ वन प्रध न ह ते , म कनव ळू ह ते अन्य य बद्दल अत्यंत संवेदनश ल ह ते . आण म क यद ध र्ज ण ह ते .
(trg)="57"> ve koşul şöyleydi , ben duyarlı olduğum için , merhametliydim ve adaletsizliğe karşı çok duyarlıydım , çok fazla adalet-destekçisiydim .
(src)="58"> म एक स्त्र म्हणून प ल स ख त्य त द खल झ ले त्य चे हेच क रण आहे ,
(trg)="58"> Bir kadın olarak Hint Polis Servisine katılmamın sebebi budur .
(src)="59"> मल इतर पर्य य ह ते , पण म ते न वडले न ह त .
(trg)="59"> Başka seçeneklerim vardı ama onları seçmedim .
(src)="60"> म पुढे व टच ल करण र आहे .
(trg)="60"> Şimdi devam edelim .
(src)="61"> हे कडक श प ईग र आण सम न श प ईग र बद्दल आहे .
(trg)="61"> Bu sağlam polislikle , eşit polislikle ilgili .
(src)="62"> " क ह ह ऐकून न घेण र स्त्र . " अश म झ ओळख तय र झ ल ह त .
(trg)="62"> Artık söz dinlemeyen kadın olarak tanınmıştım .
(src)="63"> म्हणून म झ्य बदल्य इतर ंन ज ण र न ह असे म्हटले असते अश भलभलत्य ज ग , कुठेह , कश ह झ ल्य .
(trg)="63"> Ve o yüzden tüm sıradan makamlara gönderilmiştim. başkalarının reddedeceği makamlara .
(src)="64"> म झ आत तुरुंग अध क र म्हणून नेमणुक झ ल ह त .
(trg)="64"> Burada polis memuru olarak hapishane görevine gittim .
(src)="65"> स ध रणत प ल स अध क ऱ्य न तुरुंग त नेमणूक नक असते .
(trg)="65"> Normalde polis memurları hapishane görevi yapmak istemezler .
(src)="66"> मल ड ंबून ठेवण्य स ठ त्य ंन म झ तुरुंग त नेमणूक केल अश व च र ने क " तुरूंग त आत व हने नसत ल आण प र्क ंगच गुन्ह द खल करण्य स अत महत्व च्य व्यक्त ह नसत ल .
(trg)="66"> Beni kilit altında tutmak için hapishaneye gönderdiler. şimdi arabalar olmayacak diye düşünerek ve ceza kesilcek çok önemli şahıslar .
(src)="67"> ड ंबून ठेव ह ल "
(trg)="67"> Hadi onu kilitleyelim .
(src)="68"> तर ह तुरूंग त ल नेमणूक .
(trg)="68"> Burada hapishane görevimi aldım .
(src)="69"> ह नेमणूक ह त एक म ठ्य गुन्हेग र ंच्य गुहेत .
(trg)="69"> Bu büyük bir suçlu yuvası olan hapishane göreviydi .
(src)="70"> उघडच ह ते हे .
(trg)="70"> Açıkça öyleydi .
(src)="71"> पण १०,००० कैद , त्य त ल फक्त ४०० स्त्र य -- १०,००० -- ९,००० अध क सुम रे ६०० पुरुष ह ते .
(trg)="71"> Ama 10,000 erkek , içlerinde sadece 400 ü kadındı -- 10,000 -- 9,000 artı 600 civarı erkek idi ,
(src)="72"> दहशतव द , बल त्क र , च र , दरवडेख र , ट ळ्य ब ळगण रे -- म ब हेर प ल स अध क र असत न क ह न तर म च तुरुंग त प ठव ले ह ते .
(trg)="72"> teröristler , tecavüzcüler , hırsızlar , gangsterler -- bazılarını ben hapse atmıştım dışarıda bir polis memuru olarak .
(src)="73"> . आण आत म त्य न कसे ह त ळले ?
(trg)="73"> Ve peki , onlarla nasıl başa çıktım .
(src)="74"> पह ल्य द वश जेव्ह म आत गेले तेव्ह त्य ंच्य कडे कसे बघ वे हे मल कळेन
(trg)="74"> içeri girdiğim ilk gün , onlara nasıl bakacağımı bilmiyordum .
(src)="75"> मग म व च रले , " तुम्ह प्र र्थन करत क ? " आण त्य ंच्य कडे बघून म म्हण ले " तुम्ह प्र र्थन करत क ? "
(trg)="75"> Ve dedimki , " Dua edermisiniz " Gruba baktığımda , " Dua edermisiniz ? "
(src)="76"> त्य ंन एक तरुण , बुटक , पठ ण सूट घ तलेल ब ई अश दृष्ट ने म झ्य कडे प ह ले .
(trg)="76.1"> dedim .
(trg)="76.2"> Beni taba renk kıyafet giyen , genç , kısa boylu kadın olarak gördüler .
(src)="77"> म व च रले " तुम्ह प्र र्थन करत क ? "
(trg)="77"> " Dua edermisiniz ? "
(src)="78"> ते क ह च ब लले न ह त .
(trg)="78.1"> dedim .
(trg)="78.2"> Hiçbir şey söylemediler .
(src)="79"> म व च रले " तुम्ह प्र र्थन क रत क ? तुम्ह ल प्र र्थन कर यच आहे क ? "
(trg)="79.1"> " Dua edermisiniz ?
(trg)="79.2"> Dua etmek istermisiniz ? "
(src)="80"> ते म्हण ले " ह " . म म्हटले " ठ क आहे , आपण प्र र्थन करू य " ?
(trg)="80.1"> dedim .
(trg)="80.2"> " Evet " dediler .
(trg)="80.3"> " Tamam , hadi dua edelim . "
(src)="81"> म त्य ंच्य स ठ प्र र्थन केल आण ग ष्ट बदलू ल गल्य .
(trg)="81.1"> dedim .
(trg)="81.2"> Ben onlar için dua ettim ve birşeyler değişmeye başladı .
(src)="82"> हे तुरुंग त ल श क्षण चे एक दृक श्र व्य च त्र आहे .
(trg)="82"> Bu hapishane içindeki eğitimin bir görüntüsü .
(src)="83"> म त्र ंन , हे कध ह घडले नव्हते . तुरुंग त सर्वजण अभ्य स करत आहेत .
(trg)="83"> Arkadaşlar , bu hiç bir zaman gerçekleşmemişti , hapishanedeki herkesin çalışması .
(src)="84"> म हे सम ज च्य प ठ ंब्य वर सुरु केले .
(trg)="84"> Ben buna toplum desteği ile başladım .
(src)="85"> श सन कडे खर्च स ठ तरतूद नव्हत .
(trg)="85"> Devletin bütçesi yoktu .
(src)="86"> जग त ल क णत्य ह तुरुंग ंमध ल ह एक उत्कृष्ट म ठ स्वयंसेव ह त .
(trg)="86"> En iyi ve büyük gönüllü çalışmalardan biriydi. dünyadaki herhangi bir hapishanelerde gerçekleşen .
(src)="87"> ह च द ल्ल त ल तुरुंग त प्र रंभ झ ल
(trg)="87"> Delhi hapishanesinde başlatılmıştı .
(src)="88"> एक कैद तुरुंग त श कव त न च एक नमुन बघ .
(trg)="88.1"> Bir örnek görüyorsunuz .
(trg)="88.2"> Br mahkumun sınıfa eğitim vermesi ile ilgili .
(src)="89"> असे शेकड वर्ग आहेत .
(trg)="89"> Yüzlerce sınıf var .
(src)="90"> ९ ते ११ , प्रत्येक कैद शैक्षण क क र्यक्रम ल गेल -- त्य च गुहेत ज्य त मल गज आड केले क सगळे व स्मृत त ज ईल असे त्य ंन व टले ह ते .
(trg)="90"> Dokuz dan Onbir 'e , tüm mahkumlar eğitim programına gitti -- Bu aynı suçlu yuvası , onların beni parmaklıklar arkasına koymakla herşeyin unutulacağını düşündükleri
(src)="91"> पण आम्ह त्य चे आश्रम त पर वर्तन केले -- श क्षण द्व रे तुरुंग चे आश्रम त पर वर्तन .
(trg)="91"> Biz burayı bir Aşram 'a dönüştürdük -- eğitim yoluyla bir hapishaneden Aşram 'a
(src)="92"> मल व टते ह फ र म ठ बदल ह त .
(trg)="92"> Bence daha büyük değişim bu .
(src)="93"> ह एक बदल च सुरुव त ह त .
(trg)="93"> Bir değişimin başlangıcıydı .
(src)="94"> श क्षक कैद ह ते , श क्षक स्वयंसेवक ह ते .
(trg)="94.1"> Öğretmenler mahkumlardı .
(trg)="94.2"> Öğretmenler gönüllülerdendi .
(src)="95"> पुस्तके देणग च्य स्वरूप त म ळ ल .
(trg)="95"> Bağışlanmış okul kitaplarından kitaplar geldi .
(src)="96"> लेखन स मुग्र देणग त म ळ ल .
(trg)="96"> Kırtasiye bağışı yapıldı .
(src)="97"> सर्वच देणग च्य रूप त ह ते . क रण तुरुंग त श क्षण स ठ खर्च च तरतूद नव्हत .
(trg)="97"> Herşey bağışlanmıştı. çünkü hapishanede eğitim için herhangi bir bütçe yoktu .
(src)="98"> आत म जर हे केले नसते , तर त नरकच र ह ल असत .
(trg)="98"> Şimdi ben bunu eğer yapmamış olsaydım , burası bir cehennem yuvası olurdu .
(src)="99"> ह दुसर मैल च दगड ह त .
(trg)="99"> Bu 'da ikinci dönüm noktası .
(src)="100"> म झ्य य प्रव स च्य इत ह स त ल क ह क्षण म तुम्ह ल द खवते जे कद च त तुम्ह ल जग त कध ह कुठेह पह यल म ळण र न ह त .
(trg)="100"> Yolculuğumun geçmişi ile ilgili size bazı anlar göstermek istiyorum , ki muhtemelen dünyanın herhangi bir yerinde göremezsiniz .