# ml/ted2020-1044.xml.gz
# vi/ted2020-1044.xml.gz


(src)="1"> എന്‍റ വല യ ആശയ വ സ്തവത്ത ല്‍ ഒരു വളര ച റ യ ആശയമ ണ് നമ്മുട അകത്തു ഉറങ്ങ ക്ക ടക്കുന്ന ക ട ക്കണക്ക നു മഹത്ത യ ആശയങ്ങള പുറത്തു ക ണ്ടുവര ന്‍ അത നു കഴ യു
(trg)="1"> Ý tưởng lớn của tôi là một ý tưởng rất , rất nhỏ bé mà có thể là chìa khóa mở ra hàng tỷ những ý tưởng lớn khác mà hiện tại đang ngủ sâu bên trong chúng ta .

(src)="2"> എന്‍റ ആ ച റ യ ആശയമ ണ് ന ദ്ര
(trg)="2"> Và ý tưởng nhỏ bé đó chính là việc ngủ .

(src)="3"> ( സദസ്സ ല്‍ ച ര ) ( പ്ര ക്ഷകരുട ക യ്യട ) ഇത് ഉന്നത ഗണത്ത ല്‍ പ ടുന്ന സ്ത്ര കളുട ഒരു മുറ യ ണ്
(trg)="3"> ( Tiếng cười ) ( Vỗ tay ) Đây là một khán phòng bao gồm những người phụ nữ ' loại A ' ( type-A ) .

(src)="4"> ഉറക്കക്കുറവുള്ള സ്ത്ര കളുട മുറ
(trg)="4"> Đâ là một khán phòng gồm những người phụ nữ bị thiếu ngủ .

(src)="5"> കഠ ന അനുഭവങ്ങള ലൂട ഞ ന്‍ മനസ്സ ല ക്ക ന ദ്രയുട വ ല
(trg)="5"> Và tôi đã phải tự nhận ra một bài học về giá trị của giấc ngủ .

(src)="6"> രണ്ടര വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പ് , ക്ഷ ണ ക രണ മ ഹ ലസ്യപ ട്ട്
(trg)="6"> Hai năm rưỡi trước , tôi đã ngất xỉu vì lao lực .

(src)="7"> മ ശയുട മ ല്‍ തലയ ട ച്ചു എന്‍റ ത ട യ ല്ല് ഒട ഞ്ഞു
(trg)="7"> Tôi đã đập đầu xuống bàn , làm gãy một cái xương hàm ,

(src)="8"> വലതു കണ്ണ ല്‍ അഞ്ചു തുന്നലു വ ണ്ട വന്നു .
(trg)="8"> và bị khâu năm múi ở bên mắt phải .

(src)="9"> അങ്ങ ന ഞ ന്‍ യ ത്ര തുടങ്ങ ഉറക്കത്ത ന്‍റ ഗുണങ്ങള്‍ വ ണ്ട ടുക്കുവ നുള്ള യ ത്ര
(trg)="9"> Và tôi đã bắt đầu một cuộc hành trình để tái khám phá lại giá trị của giấc ngủ .

(src)="10"> ആ യ ത്രയ ല്‍ ഡ ക്ടര്‍മ ര ല്‍ ന ന്നു ശ സ്ത്രജ്ഞര ല്‍ ന ന്നു ഞ ന്‍ മനസ ല ക്ക യത് ഇത ണ് . ജ വ തത്ത കൂടുതല്‍ ക ര്യക്ഷമവു , കൂടുതല്‍ പ്രച ദ തവു , കൂടുതല്‍ സന്ത ഷപ്രദവു ആക്കുവനുള്ള മ ര്‍ഗ ആവശ്യത്ത നു ഉറങ്ങുക എന്നത ണ് .
(trg)="10"> Và trong hành trình đó , tôi đã học hỏi , tôi đã gặp nhiều bác sỹ , nhiều nhà khoa học , và tôi đến đây để nói với các bạn rằng con đường dẫn đến một cuộc sống năng suất hơn , vui vẻ hơn , nhiều cảm hứng hơn chính là một giấc ngủ ngon .

(src)="11"> ( സദസ്സ ല്‍ ക യ്യട ) ഈ പുത യ വ പ്ലവത്ത ല്‍ , ഈ പുത യ സ്ത്ര യ സ ബന്ധ ക്കുന്ന ക ര്യത്ത ല്‍ നമ്മള്‍ സ്ത്ര കള കു വഴ ക ട്ട കള കുക .
(trg)="11"> ( Vỗ tay ) Và phụ nữ chúng ta sẽ là những người dẫn đầu trong cuộc cách mạng mới này , vấn đề mới này của phụ nữ .

(src)="12"> നമ്മള്‍ ശര ക്കു ഉറങ്ങ ക്ക ണ്ട് ഉയരങ്ങള ല്‍ എത്ത ന്‍ പ വുകയ ണ് . ( സദസ്സ ല്‍ ച ര ) ( സദസ്സ ല്‍ ക യ്യട ) ക രണ , ദുര്‍ഭ ഗ്യവശ ല്‍ , പുരുഷന്മ ര്‍ക്ക് ഉറക്കമ ല്ല യ്മ എന്നത് പുരുഷത്വത്ത ന്‍റ അടയ ളമ യ മ റ യ ര ക്കുകയ ണ് .
(trg)="12.1"> Chúng ta sẽ vừa ngủ vừa tiến lên chiếm vị trí hàng đầu .
(trg)="12.2"> ( Tiếng cười ) ( Vỗ tay ) Bởi vì đáng buồn thay , đối với đàn ông , việc thiếu ngủ đã trở thành một biểu tượng .

(src)="13"> ഞ ന്‍ ഈയടുത്ത ക ലത്ത് ഒരു പുരുഷന്‍റ കൂട അത്ത ഴ കഴ ക്കുകയ യ രുന്നു അയ ള്‍ക്ക് കഴ ഞ്ഞ ര ത്ര ക വല ന ല് മണ ക്കൂര്‍ മ ത്രമ ഉറങ്ങ ന്‍ കഴ ഞ്ഞുള്ളൂ എന്ന് പര ത പ്പ ട്ടു .
(trg)="13"> Mới gần đây tôi đã dùng bữa tối với một anh chàng , anh này khoe rằng anh chỉ ngủ có bốn giờ vào đêm hôm qua .

(src)="14"> അയ ള ട് എന ക്ക ങ്ങന പറയണമ ന്നുണ്ട യ രുന്നു -- പക്ഷ പറഞ്ഞ ല്ല -- " ന ങ്ങള്‍ക്കറ യ മ ? ന ങ്ങള്‍ അഞ്ചു മണ ക്കൂര്‍ ഉറങ്ങ യ രുന്ന ങ്ക ല്‍ , ഈ അത്ത ഴ കുറച്ചു കൂട രസകര ആകുമ യ രുന്നു "
(trg)="14.1"> Tôi đã muốn nói với ảnh -- nhưng tôi không nói -- rằng " Anh biết không ?
(trg)="14.2"> Nếu anh đã ngủ năm tiếng thay vì bốn , thì bữa tối này hẳn sẽ thú vị hơn bây giờ . "

(src)="15"> ( സദസ്സ ല്‍ ച ര ) ഇപ്പ ള്‍ ഒരു പുത യ തര ന ദ്രയ ല്ല യ്മ ഉണ്ട് . മറ്റുള്ളവര ക്ക ള്‍ ഉയര ന്‍ വ ണ്ട യുള്ള പര ശ്രമ
(trg)="15"> ( Tiếng cười ) Hiện nay có một loại kiểu cạnh tranh về việc thiếu ngủ .

(src)="16"> പ്രത്യ ക ച്ച് ഇവ ട വ ഷ ങ്ങ്ടണ ല്‍ , ആര യ ങ്ക ലു പ്ര തല നു ക്ഷണ ക്കുമ്പ ള്‍ " എട്ടുമണ സ കര്യപ്പ ടുമ ? " എന്ന് നമ്മള്‍ ച ദ ച്ച ന്നു വ ക്കുക .
(trg)="16"> Nhất là ở đây , tại Washington , nếu các bạn muốn sắp xếp một cuộc hẹn vào bữa sáng và các bạn nói rằng " Tám giờ sáng được không anh ? "

(src)="17"> അവര്‍ ഇങ്ങന പറഞ്ഞ ന്ന ര ക്കു , " എട്ടുമണ വളര വ കു , പക്ഷ അത് സ രമ ല്ല , ഒരു കള ട ന്ന സ് കള ച്ച ട്ട് , കുറച്ചു ക ണ്‍ഫറന്‍സ് ക ള്‍ ച യ്ത ട്ട് ന ങ്ങള എട്ടുമണ ക്ക് ക ണ "
(trg)="17"> họ sẽ nói với các bạn rằng " Tám giờ sáng muộn quá em ơi , nhưng không sao , anh có thể đánh một ván tennis và làm vài cuộc gọi hợp báo trước đó và sau đó sẽ đến gặp em vào tám giờ hen . "

(src)="18"> അവര്‍ കരുത യ ര ക്കുന്നത് ഇങ്ങന പറയുന്നത നര്‍ത്ഥ അവര്‍ വളര ത രക്കുള്ളവരു വളര യധ ക അധ്വ ന ക്കുന്നവരു ആണ ന്ന ണ് . പക്ഷ വ സ്തവത്ത ല്‍ അവരങ്ങന അല്ല , ക രണ ഈ ന മ ഷ വര നമുക്ക് , മ ശപ്പ ട്ട ത രുമ നങ്ങള ടുക്കുന്ന , സമര്‍ത്ഥര യ ന ത ക്കന്മ ര ലഭ ച്ച ട്ടുണ്ട് , വ ണ ജ്യര ഗത്തു , ധനക ര്യത്ത ലു , ര ഷ്ട്ര യത്ത ലു .
(trg)="18"> Và họ nghĩ rằng như thế có nghĩa là họ cực kỳ bận rộn và năng suất nhưng sự thật không như thế bởi vì chúng ta hiện nay đang có nhiều nhà lãnh đạo tài ba trong lĩnh vực kinh doanh , tài chính , chính trị mà đang đưa ra những quyết định cực kỳ tệ hại .

(src)="19"> അത ന ല്‍ ഒര ള്‍ ബുദ്ധ മ ന യതുക ണ്ട് ഒരു നല്ല ന ത വ കുന്ന ല്ല . ക രണ ന തൃത്വത്ത ന്‍റ ക തല്‍ എന്നത് ട റ്റ ന ക്ക ല്‍ കൂട്ട മുട്ടുന്നത നു മുമ്പ മഞ്ഞുമലയ ക ണുക എന്നത ണ് .
(trg)="19"> Vì thế một chỉ số I.Q. cao không có nghĩa là các bạn là một người lãnh đạo tốt bởi vì cái cốt lõi của việc lãnh đạo là việc có thể nhìn thấy được một tảng băng trôi trước khi nó đâm phải Titanic .

(src)="20"> ന ള തുവര ഒരുപ ട രുപ ട് മഞ്ഞുമലകള്‍ നമ്മുട കപ്പലുകള ഇട ച്ചുക ണ്ട ര ക്കുന്നു .
(trg)="20"> Và chúng ta đã gặp phải quá nhiều những tảng băng trôi đâm vào những chiếc Titanic của chúng ta .

(src)="21"> വ സ്തവത്ത ല്‍ , എന ക്ക് ത ന്നുന്നു " Lehman Brothers " " Lehman Brothers and Sisters " ആയ രുന്ന ങ്ക ല്‍ , അവര്‍ ഇപ്പ ഴു ന ലന ന്ന ന .
(trg)="21"> Và đúng thế , tôi có cảm giác rằng nếu Lehman Brothers thay vì chỉ là Lehman Brothers đã là Lehman Brothers and Sisters thì có thể họ chẳng bị phá sản .

(src)="22"> ( സദസ്സ ല്‍ ക യ്യട ) എല്ല സഹ ദരന്മ രു സദ സമയവു ആശയവ ന മയ ച യ്യുവ നുള്ള ത രക്കുകൂട്ടു ന ര , ഒരുപക്ഷ അവര്‍ക ടയ ല്‍ ഒരു സഹ ദര ഉണ്ട യ രുന്ന ങ്ക ല്‍ അവള്‍ ആ മഞ്ഞുമലയ ത ര ച്ചറ ഞ്ഞ ന , ക രണ അവള്‍ ഏഴര-എട്ടു മണ ക്കൂര്‍ ന ദ്ര കഴ ഞ്ഞു എഴുന്ന റ്റു ക ണു അതുക ണ്ട് വല യ ക ര്യങ്ങള്‍ ക ണുവ നു സ ധ ച്ച ര ക്കു .
(trg)="22"> ( Vỗ tay ) Trong khi tất cả các anh em đang bận rộn siêu kết nối với nhau 24 / 7 , có thể một em gái , chị gái nào đó đã có thể nhìn nhận ra cái tảng băng trôi bởi vì cô ấy đã thức dậy sau một giấc ngủ bảy hoặc tám tiếng và có thể thấy được bức tranh lớn .

(src)="23"> അത ന ല്‍ , നമ്മള്‍ നമ്മുട ല കത്ത ല , പലതരത്ത ലുള്ള വ ഷമഘട്ടങ്ങള്‍ ന ര ട്ടുക ണ്ട ര ക്ക , വ്യക്ത പരമ യ എത ന്ന ണ നമുക്ക ര ര്‍ത്തര്‍ക്കു നല്ലത് , എത ന്ന ണ കൂടുതല്‍ സന്ത ഷവു , കൃതജ്ഞതയു , ക ര്യക്ഷമതയു നമ്മുട ജ വതത്ത ല്‍ ക ണ്ടുവരുന്നതു , ഔദ്യ ഗ കജ വ തത്ത നു ഏറ്റവു ഉച തമ യതു , ആ ഒന്ന് തന്ന യ യ ര ക്കു ഈ ല കത്ത നു നല്ലത് .
(trg)="23"> Nên trong lúc chúng ta đang phải đối mặt với nhiều cuộc khủng hoảng cùng một lúc trên thế giới , điều tốt với chúng ta trên phương diện cá nhân , điều mà sẽ đem lại cho chúng ta niềm vui , lòng biết ơn , hiệu quả trong cuộc sống chúng ta và sẽ là điều tốt nhất đối với nghề nghiệp của chính chúng ta cũng chính là điều tốt nhất đối với thế giới .

(src)="24"> അതുക ണ്ട് , ന ങ്ങളുട കണ്ണുകളടച്ചു , ന ങ്ങള ല്‍ ഉറങ്ങ ക്ക ടക്കുന്ന , മഹത്ത യ ആശയങ്ങള പുറത്തു ക ണ്ടുവരുവ നു , ന ങ്ങളുട എഞ്ച ന്‍ ന റുത്ത ന ദ്രയുട ശക്ത അറ യുവ നു ഞ ന്‍ ന ങ്ങള ട് പറയുവ ന ഗ്രഹ ക്കുന്നു .
(trg)="24"> Nên tôi xin thúc giục và khuyên các bạn nhắm mắt lại và khám phá những ý tưởng lớn nằm sâu bên trong chúng ta , hãy tắt máy và khám phá sức mạnh của giấc ngủ .

(src)="25"> നന്ദ .
(trg)="25"> Cảm ơn các bạn .

(src)="26"> ( സദസ്സ ല്‍ ക യട )
(trg)="26"> ( Vỗ tay )

# ml/ted2020-1071.xml.gz
# vi/ted2020-1071.xml.gz


(src)="1"> ഹവ അബ്ദ : ഒത്ത ര ആള്‍ക്ക ര്‍ 20 വര്‍ഷമ യ സ മ ല യ ക്ക യ പ ര ടുകയ ണ്
(trg)="1"> Hawa Abdi : Rất nhiều người -- 20 năm trong trường hợp của Somalia -- phải tham chiến .

(src)="2"> അവര്‍ക്ക് ജ ല യ ഭക്ഷണമ ഇല്ല .
(trg)="2"> Nên không có công ăn việc làm , chẳng có lương thực .

(src)="3"> അവരുട കുട്ട കള ല്‍ പലരു ഭക്ഷണകുറവ് ബ ധ ച്ചു , ഇത് പ ല .
(trg)="3"> Hầu hết trẻ em đều suy dinh dưỡng rất nặng , như thế này đây .

(src)="4"> ട ക മ ഹമ്മദ്‌ : ന ങ്ങള്‍ക്ക് അറ യ മല്ല ഒരു ആന്തര ക കല പത്ത ല്‍ എപ്പ ഴു സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു ആണ് ഏറ്റവു ബ ധ ക്കപ ടുന്നത് .
(trg)="4"> Deqo Mohamed : Nên chị biết đấy , trong bất kì cuộc nội chiến nào , người bị ảnh hưởng nhất là phụ nữ và trẻ em .

(src)="5"> അത ന ല്‍ ഞങ്ങളുട ര ഗ കള്‍ സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു ആണ് .
(trg)="5"> Bệnh nhân của chúng tôi hầu hết đều là phụ nữ và trẻ nhỏ .

(src)="6"> അവര്‍ ഞങ്ങളുട അങ്കണത്ത ല്‍ ആണ്
(trg)="6"> Họ ở trong sân nhà chúng tôi .

(src)="7"> ഇത് ഞങ്ങളുട വ ട ണ് , ഞങ്ങള്‍ അവര സ്വ ഗത ച യ്യുന്നു
(trg)="7"> Đó là nhà chúng tôi ; chúng tôi chào đón họ .

(src)="8"> ഇത് ഞങ്ങളുട ഇപ്പ ഴത്ത ത വള ആണ് 90000 ആള്‍ക്ക ര്‍ ഉണ്ട് ഇവ ട അത ല്‍ 75 ശതമ ന സ്ത്ര കളു കുട്ട കളു
(trg)="8"> Đây là trại tạm mà chúng tôi có hiện giờ 90 000 người , 75 % trong số họ là phụ nữ và trẻ em .

(src)="9"> പ റ്റ് മ ച്ച ല്‍ : അപ്പ ള്‍ ഇത് ന ങ്ങളുട ആശുപത്ര യുട അക ആണല്ല ..
(trg)="9"> Pat Mitchell : Và đây là bệnh viện của các bạn .

(src)="10"> ഞങ്ങള്‍ സ സ റ യനു മറ്റു ശസ്ത്രക്ര യകളു ഇവ ട ച യ്യ റുണ്ട് ക രണ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ സഹ യ ആവശ്യമ ണ് .
(trg)="10.1"> Đây là quang cảnh bên trong .
(trg)="10.2"> HA : Chúng tôi thực hiện sinh mổ và một vài loại phẫu thuật khác bởi vì mọi người cần được giúp đỡ .

(src)="11"> അവര സ രക്ഷ ക്ക ന്‍ ഒരു സര്‍ക്ക രു ഇല്ല .
(trg)="11"> Chính phủ chẳng có để mà bảo vệ họ .

(src)="12"> DM : എന്നു ര വ ല ഏത ണ്ട് 400 ര ഗ കള്‍ ക ണു , ച ലപ്പ ള്‍ അത ല്‍ കൂടുതല കുറവ .
(trg)="12"> DM : Mỗi sáng chúng tôi có khoảng 400 bệnh nhân , có thể nhiều hay ít hơn chút .

(src)="13"> പക്ഷ ച ലപ്പ ള്‍ ഞങ്ങള്‍ വ റു 5 ഡ ക്ടര്‍മ ര്‍ മ ത്ര പ ന്ന 16 ന ഴ്സ്മ രു , എല്ല ര ഗ കള യു ന ക്ക ഞങ്ങള്‍ തളര്‍ന്നു പ കു .
(trg)="13"> Nhưng đôi khi chúng tôi chỉ có 5 bác sĩ và 16 y tá , và để chăm sóc hết số bệnh nhân thì chúng tôi hoàn toàn kiệt sức .

(src)="14"> അപ്പ ള്‍ ഞങ്ങള്‍ ര ഗ കൂട യവര ന ക്ക യ ട്ട് മറ്റുള്ളവര പ റ്റ ന്ന് ന ക്കു
(trg)="14"> Nhưng chúng tôi chọn những ca bệnh nặng nhất , và sắp xếp lại lịch cho những người còn lại sang ngày hôm sau .

(src)="15"> ഇത് വളര കഷ്ടമ റ യ ജ ല ആണ് .
(trg)="15"> Việc này rất khó khăn .

(src)="16"> ന ങ്ങള്‍ക്ക് ക ണ വുന്ന പ ല , സ്ത്ര കള്‍ ആണ് കുട്ട കള ക ണ്ട് വരുന്നത് , സ്ത്ര കള്‍ ആണ് അധ കവു വരുന്നത് സ്ത്ര കള്‍ ആണ് വ ട് വയ്ക്കുന്നത്
(trg)="16"> Và bạn thấy đấy , chính những người phụ nữ đang mang theo những đứa trẻ , những người phụ nữ tìm đến với bệnh viện , chính họ đã xây dựng những căn nhà .

(src)="17"> ഇത് അവരുട വ ട് ആണ്
(trg)="17"> Đấy là nhà của họ .

(src)="18"> പ ന്ന ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സ്കൂള്‍ ഉണ്ടല്ല കഴ ഞ്ഞ രണ്ടു വര്‍ഷമ യ നടത്ത വരുന്ന സ്കൂള ല്‍ 850 കുട്ട കള്‍ പഠ ക്കുന്നുണ്ട് അത ല്‍ മ ക്കവ റു പ ണ്‍കുട്ട കള്‍ .
(trg)="18.1"> Và chúng tôi có một ngôi trường .
(trg)="18.2"> Đây là tương lai rạng rỡ -- hai năm trở lại đây chúng tôi mở một trường tiểu học có 850 học sinh , trong đó hầu hết là phụ nữ và các em bé gái .

(src)="19"> ( ക യട ) PM : ഈ ഡ ക്ടര്‍മ ര്‍ക്ക് ച ല ന ബന്ധനകള്‍ ഉണ്ട് ആര യ ക്ക ച ക ത്സ ക്കണ എന്നത ന പറ്റ
(trg)="19"> ( Vỗ tay ) PM : Và các bác sĩ có vài luật lệ nghiêm chỉnh về việc ai được khám chữa ở phòng khám .

(src)="20"> അത ന പറ്റ ഒന്ന് വ ശധ കര ക്ക മ ?
(trg)="20"> Chị và cháu có thể giải thích các nguyên tắc để được nhận vào khám không ?

(src)="21"> HA : ഞങ്ങളുട അടുത്ത് വരുന്ന ആള്‍ക്ക ര , ഞങ്ങള്‍ സ്വ കര ക്കുന്നു .
(trg)="21"> HA : Những người tìm đến với chúng tôi , chúng tôi vô cùng chào đón .

(src)="22"> ഞങ്ങള്‍ അവരുമ യ പങ്കുവ യ്ക്കുന്നു ഞങ്ങള്‍ക്കുള്ളത ല്ല .
(trg)="22"> Chúng tôi chia sẻ với họ tất cả những gì mình có .

(src)="23"> പക്ഷ രണ്ട രണ്ടു ന ബന്ധനകള്‍ മ ത്ര ഉണ്ട് .
(trg)="23"> Nhưng chỉ có hai nguyên tắc .

(src)="24"> ആദ്യത്ത ത് : ജ ത പരമ ര ഷ്ട്ര യപരമ ആയ ഒരു വ്യത്യ സവു സ മ ല സമൂഹത്ത ല്‍ ഇല്ല .
(trg)="24"> Thứ nhất : không có dòng tộc được đối xử đặc biệt hay bè phái chính trị nào trong xã hội Somali cả .

(src)="25"> അങ്ങ ന ഒന്ന ന സൃഷ്ട ക്കുന്നവര ഞങ്ങള്‍ പുറത്ത ക്കുന്നു .
(trg)="25"> [ Bất kì ai ] tạo ra những thứ đó chúng tôi nhất quyết không chấp nhận .

(src)="26"> രണ്ട മത യ : ആരു ഭ ര്യയ തല്ല ന്‍ പ ട ല്ല
(trg)="26"> Thứ hai : Không có bất cứ người đàn ông nào được đánh đập vợ cả .

(src)="27"> ആര ങ്ക ലു ഭ ര്യയ തല്ല യ ല്‍ , ഞങ്ങള്‍ അവന പൂട്ട യ ടു , എന്ന ട്ട് ന ട്ട ല മുത ര്‍ന്നവര വ ള ക്കു .
(trg)="27"> Nếu anh ta đánh đập , chúng tôi sẽ tống hắn ta vào tù , và chúng tôi sẽ kêu gọi các trưởng lão .

(src)="28"> മുത ര്‍ന്നവര്‍ ഒരു ത രുമ ന എടുക്കു വര , ഞങ്ങള്‍ അവന തുറന്നുവ ട ല്ല .
(trg)="28"> Đến tận khi họ đích thân xác nhận trường hợp này , chúng tôi sẽ không bao giờ thả hắn ta ra .

(src)="29"> ഇത ണ് ഞങ്ങള്‍ രണ്ടു ന ബന്ധനകള്‍ .
(trg)="29"> Đó là 2 nguyên tắc của chúng tôi .

(src)="30"> ( ക യട ) ഞ ന്‍ മനസ്സ ല ക്ക യ മറ്റ രു ക ര്യ എന്ത ന്ന ല്‍ , സ്ത്ര ക്ക ണ് ഏറ്റവു കൂടുതല്‍ ശക്ത യുള്ളതു ല കമ മ്പ ടു .
(trg)="30"> ( Vỗ tay ) Một điều khác mà tôi đã nhận ra , rằng phụ nữ là người mạnh mẽ nhất trên khắp thế giới .

(src)="31"> ക രണ , കഴ ഞ്ഞ 20 വര്‍ഷക്ക ലത്ത ല്‍ , സ മ ല സ്ത്ര കള്‍ ഉണര്‍ന്നു പ്രവര്‍ത്ത ച്ചു .
(trg)="31"> Bởi vì trong 20 năm trở lại đây , phụ nữ Somali đã đứng lên .

(src)="32"> അവര്‍ സമൂഹത്ത നയ ച്ച്‌ , ഇന്ന് ഞങ്ങള്‍ നയ ക്കുന്നു , ഞങ്ങളുട സമൂഹത്ത വര ന്‍ പ കുന്ന ന ള യുട പ്രത ക്ഷയ യ .
(trg)="32"> Họ là những người lãnh đạo , và chúng tôi là những người lãnh đạo trong cộng đồng của chúng tôi và là hi vọng cho những thế hệ mai sau .

(src)="33"> ഞങ്ങള്‍ ന ര ല ബര്‍ ‍മ ത്ര അല്ല ഈ കല പത്ത ന്‍റ ഇരകള്‍ മ ത്ര അല്ല .
(trg)="33"> Chúng tôi không chỉ là người đứng nhìn bất lực hay là nạn nhân của nội chiến .

(src)="34"> ഞങ്ങള്‍ ഇത് പര ഹര ക്കു .
(trg)="34"> Chúng tôi có thể hòa giải .

(src)="35"> ഞങ്ങള്‍ക്ക് എന്തു ച യ്യ ന കു എന്ന വ ശ്വ സമുണ്ട്‌ .
(trg)="35"> Chúng tôi có thể làm bất kì việc gì .

(src)="36"> ( ക യട ) DM : അമ്മ പറഞ്ഞ പ ല , ഞങ്ങള്‍ ആണ് ഭ വ യുട പ്രത ക്ഷ , ആണുങ്ങള്‍ ക ല്ലുക മ ത്രമ ണ് സ മ ല യയ ല്‍ ച യ്യുന്നത് .
(trg)="36"> ( Vỗ tay ) DM : Như mẹ tôi nói đấy , chúng tôi là hi vọng cho tương lai , còn đàn ông ở Somalia chỉ chém giết mà thôi .

(src)="37"> അതുക ണ്ട ണ് ഞങ്ങള്‍ ഈ രണ്ടു ന ബന്ധനകള്‍ വ ച്ചത് .
(trg)="37"> Vậy nên chúng tôi đặt ra hai nguyên tắc trên .

(src)="38"> 90000 പ രുള്ള ഒരു ത വളത്ത ല്‍ , ന ബന്ധനകള്‍ ഇല്ല ങ്ക ല്‍ വല യ വഴക്കുണ്ട വു .
(trg)="38"> Ở một trại có những 90 000 người , anh phải đặt ra vài nguyên tắc , nếu không cãi lộn sẽ nổ ra .

(src)="39"> അത ന ല്‍ ഇവ ട യ ത രു ഭ ദഭ വവു ഇല്ല , ആര്‍ക്കു സ്വന്ത ഭ ര്യയ അട ക്ക നു പറ്റ ല്ല .
(trg)="39"> Thế nên không có chia rẽ bè phái , và không kẻ đàn ông nào được đánh đập vợ cả .

(src)="40"> ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ച റ യ സൂക്ഷ പ്പ് മുറ യുണ്ട് അത് ഞങ്ങള്‍ ജ യ ല യ മ റ്റ
(trg)="40"> Chúng tôi có một cái kho nho nhỏ mà chúng tôi đã biến thành phòng giam .

(src)="41"> അതുക ണ്ട് ന ങ്ങളുട ഭ ര്യയ അട ച്ച ല്‍ അവ ട ക ടക്ക ണ്ട വരു .
(trg)="41"> Nếu anh đánh vợ , anh sẽ phải vào đấy .

(src)="42"> ( ക യട ) അങ്ങ ന സ്ത്ര കള്‍ക്ക് ശക്ത യു അവസരവു നല്‍കുകയ ണ് ഞങ്ങളുണ്ട് അവര്‍ക്ക യ , അവര്‍ ഒറ്റക്കല്ല .
(trg)="42"> ( Vỗ tay ) Vậy nên gia tăng quyền lực cho phụ nữ và đem đến cho họ cơ hội -- chúng tôi luôn ở bên họ ; họ không phải đấu tranh một mình .

(src)="43"> PM : ന ങ്ങള്‍ ആശുപത്ര നടത്തുന്നത ന പറ്റ ?
(trg)="43"> PM : Chị và cháu đang điều hành một phòng khám .

(src)="44"> ഈ ആശുപത്ര ഒരുപ ട് അത്യ വ ശമ യ വ ദ്യപര ചരണ അത ല്ല ത്തവര്‍ക്ക് എത്ത ച്ചു .
(trg)="44"> Nó cung cấp các chăm sóc y khoa vô cùng , vô cùng cần thiết cho những người không tài nào có được .

(src)="45"> ന ങ്ങള്‍ അച്ചടക്കമുള്ള ഒരു സമൂഹ തന്ന സൃഷ്ട ച്ചു .
(trg)="45"> Chị và cháu còn điều hành một cộng đồng văn minh .

(src)="46"> ന ങ്ങള്‍ സ്വന്ത ന യമങ്ങള്‍ സൃഷ്ട ച്ചു സ്ത്ര കള്‍ക്കു കുട്ട കള്‍ക്കു സുരക്ഷ തത്വ ലഭ ക്കുന്നതരത്ത ല്‍ .
(trg)="46"> Hai người đặt ra những nguyên tắc của riêng mình , nhờ đó phụ nữ và trẻ em cảm thấy an toàn hơn gấp bội .

(src)="47"> Dr അബ്ദ , ന ങ്ങളുട ഈ ത രുമ നത്ത പറ്റ പറഞ്ഞുതരൂ ന ങ്ങളുട യു , Dr മ ഹമ്മദ്‌ , ന ങ്ങള്‍ ഒന്ന ച്ചു പ്രവര്‍ത്ത ക്കുവ ന്‍ ഒരു ഡ ക്ടര്‍ ആകുവ ന്‍ അമ്മയുമ ത്ത് ഇത്തര സ ഹചര്യങ്ങള ല്‍ പണ യ ടുക്കുവ ന്‍ .
(trg)="47"> Hãy nói với tôi về quyết định của chị , bác sĩ Abdi , và quyết định của cháu , bác sĩ Mohamed , về việc làm việc cùng mẹ -- quyết định trở thành bác sĩ và cùng làm việc với mẹ trong hoàn cảnh như thế này .

(src)="48"> HA : എന്‍റ ക ലത്ത ല്‍ ഞ ന്‍ ജന ച്ചത്‌ 1947 ഇല്‍ ആണ് അന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് സര്‍ക രു , ന യമവു , ച ട്ടയുമുണ്ട യ രുന്നു .
(trg)="48"> HA : Tuổi của tôi -- vì tôi sinh năm 1947 -- vào lúc đó , chúng tôi có chính phủ , luật pháp và trật tự .

(src)="49"> അന്ന് ഒര ക്കല്‍ ഞ ന്‍ ആശുപത്ര യ ല്‍ പ യപ്പ ള്‍ എന്‍റ അമ്മക്ക് സുഖമ ല്ല യ രുന്നു അന്ന് ആ ആശുപത്ര യ ല്‍ ഞ ന്‍ കണ്ടു , എങ്ങ ന ഡ ക്ടര്മ ര് ര ഗ കള ന ക്കുന്നുവ ന്നു , അവര്‍ എത്ര കര്‍മ്മന ഷ്ടര ണ ന്നു ച ക ത്സ ക്കുന്നത ല്‍ .
(trg)="49"> Nhưng một ngày tôi tới bệnh viện -- mẹ tôi bị bệnh -- và tôi thấy ở bệnh viện , các bác sĩ được đối xử như thế nào , họ quyết tâm ra sao để cứu người ốm .

(src)="50"> എന ക്ക് ഒത്ത ര ബഹുമ ന ത ന്ന , അങ്ങ ന ഞ നു ഡ ക്ടര്‍ ആകുവ ന്‍ ത രുമ ന ച്ചു .
(trg)="50"> Tôi ngưỡng mộ họ , và quyết định trở thành bác sĩ .

(src)="51"> ന ര്‍ഭ ഗ്യവശ ല്‍ എന്‍റ അമ്മ മര ച്ചുപ യ , എന ക്ക് 12 വയസ്സുള്ളപ്പ ള്‍ .
(trg)="51"> Không may mắn là mẹ tôi qua đời khi tôi mới 12 tuổi .

(src)="52"> പ ന്ന ട് എന്‍റ അച്ഛന്‍ എന്ന അനുവദ ച്ചു , എന്‍റ ആഗ്രഹവുമ യ മുന്ന ട്ടുപ കുവ ന്‍ .
(trg)="52"> Ba tôi cho phép tôi được theo đuổi hi vọng của mình .

(src)="53"> എന്‍റ അമ്മ മര ച്ചത് സ്ത്ര ര ഗസ ബന്ധമ യ ക രണ ക ണ്ട യ രുന്നു , അത ന ല്‍ ഞ ന്‍ ത രുമ ന ച്ചു ഒരു സ്ത്ര ര ഗവ ദഗ്ധയ വ ന്‍ .
(trg)="53"> Mẹ tôi qua đời vì một vấn đề phụ khoa , nên tôi quyết định trở thành chuyên gia phụ khoa .

(src)="54"> അങ്ങ ന യ ണ് ഞ ന്‍ ഡ ക്ടര്‍ ആയതു .
(trg)="54"> Đó là lí do tại sao tôi trở thành bác sĩ .

(src)="55"> ഇന Dr ട ക പറഞ്ഞു തരണ .
(trg)="55"> Hãy để bác sĩ Deqo tự giải thích .

(src)="56"> DM : എന്‍റ ക ര്യത്ത ല്‍ , എന്‍റ അമ്മ എന്ന കുഞ്ഞ ല്ല ത യ ര്‍ എടുപ ച്ചു ഡ ക്ടര്‍ ആകുവ ന യ എന ക്ക് വല യ ത ല്പര്യ ഉണ്ട യ രുന്ന ല്ല .
(trg)="56"> DM : Về phần tôi , mẹ tôi đã chuẩn bị từ khi tôi còn nhỏ để tôi trở thành bác sĩ , nhưng thực lòng tôi không muốn .

(src)="57"> എന ക്ക ഷ്ട ചര ത്രക ര യ കുവ ന യ രുന്നു , അല്ല ങ്ക ല്‍ ഒരു പത്രല ഖ ക .
(trg)="57"> Có lẽ tôi muốn trở thành nhà sử học , hay là phóng viên .

(src)="58"> ഒത്ത ര ഇഷ്ടമ യ രുന്നു , പക്ഷ അത ന്നു നടന്ന ല്ല .
(trg)="58"> Tôi yêu công việc đó , nhưng mọi thứ diễn biến không như mong đợi .

(src)="59"> കല പ പ ട്ട പ്പുറപ ട്ടപ്പ ള്‍ എന്‍റ അമ്മ ആളുകള സഹ യ ക്കുന്നത് കണ്ടപ്പ ള്‍ അമ്മക്ക് സഹ യ ആവശ്യമ ണ ന്ന് കണ്ടപ്പ ള്‍ , ഈ സഹ യ സ്ത്ര കള്‍ക്ക് എത്രമ ത്ര ആവശ്യമ ണ ന്ന് കണ്ടപ്പ ള്‍ സ മ ല യയ ല ഒരു വന ത ഡ ക്ടര്‍ ആവ ന്‍ സ്ത്ര കള യു കുട്ട കള യു പര ചര ക്ക ന്‍ .
(trg)="59"> Khi chiến tranh nổ ra -- cuộc nội chiến -- Tôi thấy mẹ tôi giúp đỡ mọi người và mẹ thật sự cần sự trợ giúp của tôi , và sự chăm sóc quan trọng tới thế nào với chị em phụ nữ , để trở thành nữ bác sĩ ở Somalia giúp đỡ phụ nữ và trẻ nhỏ .

(src)="60"> പറ്റുമ ങ്ക ല്‍ , ഡ ക്ടറു ല ഖ കയു ഒരുമ ച്ചു ആക മല്ല എന്ന് കരുത .
(trg)="60"> Và tôi nghĩ là , có khi tôi vừa làm phóng viên , vừa làm bác sĩ phụ khoa .

(src)="61"> ( ച ര ) അങ്ങ ന ഞ നു അമ്മയു റഷ്യയ ല്‍ പ യ സ വ യറ്റ്‌ ഉന യന ന്‍റ ക ലത്ത ല്‍ .
(trg)="61"> ( Tiếng cười ) Vậy nên tôi tới Nga , và mẹ tôi nữa vào thời Liên bang Xô-viết .

(src)="62"> അത ന ല്‍ ഞങ്ങളുട സ്വഭ വത്ത ന്‍റ ശകലങ്ങള്‍ , ശക്തമ യ സ വ യറ്റ്‌ പര ശ ലനത്ത ല്‍ ന ന്നു ലഭ ച്ചത യ ക്ക
(trg)="62"> Vì một vài nét tính cách trong chúng tôi , có lẽ chúng tôi sẽ phù hợp với một nền tảng giáo dục Xô-viết chắc chắn .

(src)="63"> അങ്ങ ന യ ണ് ഞ ന്‍ ഇങ്ങന ച യ്യ ന്‍ ത രുമ ന ച്ചത് .
(trg)="63"> Vậy nên tôi cũng quyết định làm vậy .

(src)="64"> എന്‍റ സഹ ദര വ്യത്യസ്ത യ യ രുന്നു .
(trg)="64"> Em gái tôi thì khác .

(src)="65"> അവള്‍ ഇവ ട യ ണ്‌ , അവളു ഡ ക്ടറ ണ് .
(trg)="65.1"> Cô ấy đây .
(trg)="65.2"> Cô ấy cũng là bác sĩ .

(src)="66"> റഷ്യയ ല്‍ പഠ ച്ചത ണ് .
(trg)="66"> Cô ấy cũng tốt nghiệp ở Nga .

(src)="67"> ( ക യട ) അമ്മയുട കൂട ത ര ച്ചു പ യ പണ യ ടുക്ക ന്‍ ആയ രുന്നു കല പക ലത്ത ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ആഗ്രഹ ച്ചത്‌ എന ക്ക് 16 ഉ , അന യത്ത ക്ക് 11 ഉ വയസ്സ യ രുന്നു കല പ തുടങ്ങ യപ്പ ള്‍ .
(trg)="67"> ( Vỗ tay ) Và rồi trở về làm việc với mẹ chúng tôi chỉ là vì những gì chúng tôi chứng kiến trong cuộc nội chiến -- khi tôi 16 tuổi , và em gái 11 khi nội chiến nổ ra .

(src)="68"> അന്ന് ഞങ്ങള്‍ കണ്ട ജനങ്ങളുട അവസ്ഥയ ണ് അത യത് ആദ്യ 90 ക ലഘട്ടത്ത ല്‍ , ഞങ്ങള്‍ ത ര ച്ചു പ കുവ നുള്ള പ്രജ ധനമ യത് ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ വ ണ്ട അധ്വ ന ക്ക ന്‍ .
(trg)="68"> Vì sự cần thiết và vì những người chúng tôi thấy vào những năm đầu thập kỉ 90 đã khiến chúng tôi quay trở lại làm việc vì họ .

(src)="69"> PM : ന ങ്ങള്‍ ന ര ട്ട ഏറ്റവു വല യ പ്രത സന്ധ എന്ത യ രുന്നു ? പണ യ ടുക്കുന്ന അമ്മയു മകളു , ഇത്രയു അപകടകരമ യ ച ലപ്പ ള്‍ ഭ ത ജനകമ യ സ ഹചര്യങ്ങള ല്‍ ?
(trg)="69"> PM : Thế trở ngại lớn nhất của hai người là gì khi làm việc , mẹ và con , trong những tình huống nguy hiểm và đôi khi đáng sợ tới vậy ?

(src)="70"> HA : അത , ഞ ന്‍ വളര യധ ക കഷ്ടപ ട്ടു , വളര അപകടകരമ യ രുന്നു .
(trg)="70"> HA : Vâng , tôi đang làm việc trong hoàn cảnh khó khăn , rất nguy hiểm .

(src)="71"> പക്ഷ എന്ന ആവശ്യമുള്ള ആള്‍ക്ക ര കണ്ടപ്പ ള്‍ , അവര്‍ക്കുവ ണ്ട ഞ ന്‍ ന ലക ണ്ടു , അവരുട കൂട , സഹ യ ക്കുവ ന യ
(trg)="71"> Và khi tôi nhìn thấy những người đang cần tôi , tôi ở bên họ để giúp đỡ , vì tôi có thể làm gì đó cho họ .

(src)="72"> പലരു , വ ള ര ജ്യങ്ങള ല ക്ക് പല യന ച യ്തു .
(trg)="72"> Hầu hết mọi người đã di tản ra nước ngoài .

(src)="73"> പക്ഷ ഞ ന്‍ എന്‍റ ന ട്ടുക രുട കൂട ന ന്നു , അവര സഹ യ ക്ക ന്‍ ശ്രമ ച്ചുക്ക ണ്ട് ന ന്നു എന്ന ല വുന്ന വ ധ
(trg)="73"> Nhưng tôi ở lại với những người đó , và tôi đang cố làm một điều gì đó -- bất kì điều nhỏ nhoi gì tôi có thể làm được .

(src)="74"> ഞ ന്‍ എന്‍റ ശ്രമത്ത ല്‍ വ ജയ ച്ചു .
(trg)="74"> Tôi đã thành công ở chỗ của tôi .