# ml/ted2020-20475.xml.gz
# te/ted2020-20475.xml.gz
(src)="1"> ഞ ൻ ഇവ ട ന ൽക്കുന്നത് എന്റ കഥ പറയ ൻ മ ത്രമല്ല , ഞ ൻ കണ്ടുമുട്ട യ അസ ധ രണക്ക ര യ ഇന്ത്യൻ സ്ത്ര കളുട കഥ പറയ ൻ കൂട യ ണ് .
(trg)="1"> నేనిక్కడికి వచ్చి ది కేవల నా కథ చెప్పడానికి మాత్రమే కాద నేన కలిసిన అసాధారణ భారతీయ స్త్రీల గ రి చి క డా చెప్పడానికి .
(src)="2"> അവർ എന്ന ജ വ ത യ ത്രയ ൽ എന്നു സ്വ ധ ന ക്കുകയു മ ർഗദർശ കള കുകയു പഠ പ്പ ക്കുകയു ച യ്യുന്നു
(trg)="2"> వార ఇ కా నన్న ఉత్తేజపర స్త నే వ న్నార , నా జీవిత ప్రయాణ లో బోధిస్త న్నార దారి చ ప త న్నార .
(src)="3"> അവർ അവ ശ്വസന യമ യ കഴ വുള്ളവർ ആണ്
(trg)="3"> వీర అసాధారణమైన స్త్రీల .
(src)="4"> അവർക്ക ര ക്കലു സ്കൂള ൽ പ ക ൻ അവസര ലഭ ച്ച ട്ട ല്ല അവർക്ക് ഒരു ഡ ഗ്ര യു ഇല്ല അവർ യ ത്ര ച യ്ത ട്ട ല്ല . ല ക പര ചയ ഇല്ല .
(trg)="4"> వాళ్ళక బడికెళ్లే అవకాశమెప్ప డ రాలేద , వాళ్ళక డిగ్రీల లేవ , ప్రయాణాల చేయలేద , లోకజ్ఞాన లేద .
(src)="5"> അവർ അങ്ങ യറ്റത്ത ധ ര്യവു അറ വു വ നയവു ക ണ്ട് അസ ധ രണ ക ര്യങ്ങൾ ച യ്ത സ ധ രണ സ്ത്ര കൾ ആണ് .
(trg)="5"> అసాధారణ పన ల చేసిన అతి సాధారణ మహిళల వారి అద్వితీయమైన ధైర్య తో , వివేక తో , అణక వతో .
(src)="6"> ഇവർ എന്റ അധ്യ പകർ ആണ് .
(trg)="6"> వార నా గ ర వ ల .
(src)="7"> കഴ ഞ്ഞ മൂന്നു ദശ ബ്ദങ്ങള യ ഞ ൻ ഇന്ത്യയ ൽ ജ ല ച യ്യുകയു ത മസ ക്കുകയു ജ വ ക്കുകയു ഗ്ര മ ണ ഇന്ത്യൻ സ്ത്ര കള ട പ്പ പ്രവർത്ത ക്കുകയു ച യ്യുന്നു .
(trg)="7"> గడచిన మ డ దశాబ్దాల గా , నేన ఇ డియాలో నివసిస్త , పనిచేస్త న్నాన గ్రామీణ స్త్రీలతో కలిసి పని చేస్త న్నాన .
(src)="8"> ഞ ൻ മു ബ യ ൽ ആണ് ജന ച്ചതു വളർന്നതു .
(trg)="8"> నేన మ బాయి లో ప ట్టి పెరిగాన .
(src)="9"> ക ള ജ ൽ പഠ ക്കുമ്പ ൾ ഞ ൻ ജയപ്രക ശ് ന ര യണൻ എന്ന പ്രശസ്തന യ ഗ ന്ധ യൻ ന ത വ ന കണ്ടുമുട്ട . അദ്ദ ഹ ച റുപ്പക്ക ര ഇന്ത്യയ ല ഗ്ര മങ്ങള ൽ പ യ പ്രവർത്ത ക്ക ൻ പ്ര ര പ്പ ച്ച രുന്നു .
(trg)="9"> నేన కాలేజీ లో చద వ త న్నప్ప డ , జయప్రకాశ్ నారాయణగార్ని కలిసాన , ఆయనో ప్రమ ఖ గా దేయవాది . గ్రామీణ భారత లో పని చేయాలని య వక లన ప్రోత్సహిస్త డేవాడ .
(src)="10"> അങ്ങന ഞ ൻ ഗ്ര മ ണ ഇന്ത്യയ്ക്ക യ പ്രവർത്ത ക്ക ൻ
(trg)="10"> ఊళ్లల్లో పనిచేయడానికి నేన గ్రామాలక వెళ్త డే దాన్ని .
(src)="11"> ഗ്ര മങ്ങള ല ക്ക് പ യ . അങ്ങന ഞ ൻ ഭൂ അവക ശസമരത്ത ന്റ യു കർഷകസമരത്ത ന്റ യു വന ത പ്രസ്ഥ നത്ത ന്റ യു ഒക്ക ഭ ഗമ യ .
(trg)="11"> నేన పాల్గొన్నాన భ మి హక్క ల ఉద్యమ లో , రైత పోరాటాల్లో స్త్రీల ఉద్యమాల్లో .
(src)="12"> അത ന ടയ ൽ തന്ന ഒരു ച റ യ ഗ്ര മത്ത ൽ എത്ത പ്പ ട്ടു അവ ട വ ച്ച് ഞ ൻ ച റുപ്പക്ക രനു സുന്ദരനു ഊർജസ്വലനുമ യ ഒരു കർഷക ന ത വുമ യ പ്രണയത്ത ല യ അധ ക വ ദ്യ ഭ്യ സ ഇല്ല ങ്ക ലു അദ്ദ ഹ ഒരു മ കച്ച സ ഘ ടകൻ ആയ രുന്നു .
(trg)="12"> ఆ పన ల్లో , నేనో చిన్న గ్రామ చేర క న్నాన , అక్కడో సొగసైన , చ ర కైన య వక డైన రైత నాయక నితో ప్రేమలో పడ్డాన అతనెక్క వగా చద వ కోలేద , కానీ జనాల్ని తనవైప తిప్ప కోగలడ .
(src)="13"> അങ്ങന ച റുപ്പത്ത ന്റ ആവ ശത്ത ൽ ഞ ൻ അദ്ദ ഹത്ത വ വ ഹ കഴ ച്ച് മു ബ വ ട്ട് വ ള്ളമ ട യ്ല റ്റ ഒന്നു ഇല്ല ത്ത ഒരു ച റ യ ഗ്ര മത്ത ല ക്ക് കുട യ റ .
(trg)="13"> య వక ల్లో ఆవేశాన్ని రగల్చగలడ , అతన్ని వివాహ చేస క న్నాన మ బాయి వదిలాన , నిర తర నీటిసరఫరా క డా లేని ఓ క గ్రామానికి వెళ్ళాన టాయిలెట్ క డాలేద .
(src)="14"> സത്യത്ത ൽ എന്റ വ ട്ടുക രു കൂട്ടുക രു എല്ല പ ട ച്ചു പ യ .
(trg)="14"> నిజ చెప్త న్నాన , నా క ట బ స్నేహిత ల భయపడ్డార .
(src)="15"> ( ച ര ക്കുന്നു ) ഞ ൻ എന്റ കുടു ബത്ത ട പ്പ , മൂന്നു കുട്ട കള ട പ്പ ഗ്ര മത്ത ൽ കഴ യുകയ യ രുന്നു ഒരു ദ വസ , വർഷങ്ങൾക്കു ശ ഷ ഒരു ദ വസ ക ന്ത ബ യ് എന്ന സ്ത്ര എന്ന ക ണ ൻ വന്നു .
(trg)="15"> ( నవ్వ ల ) నేన నా క ట బ తో ఉ ట న్నాన , ఆ గ్రామ లో నా మ గ్గ ర పిల్లలతో సహా , ఒక రోజ , అలా కొ తకాల తర్వాత ఒకరోజ , కా తాబాయి అనే స్త్రీ నా వద్దక వచ్చి ది .
(src)="16"> " എന ക്ക് ഒരു സ വ ങ് അക്ക ണ്ട് തുറക്കണ " , ക ന്ത ബ യ് പറഞ്ഞു
(trg)="16"> ఆమె అ ది , " నేనొక సేవి గ్స్ అకౌ ట్ తెరవాలన క ట న్నాన .
(src)="17"> " എന ക്ക് സമ്പ ദ ക്കണ " .
(trg)="17"> పొద ప చేయాలన క ట న్నాన "
(src)="18"> ഞ ൻ ക ന്തഭ യ യ ട് ച ദ ച്ചു , ന ങ്ങൾ ക ല്ലപ്പണ ച യ്യുന്ന ആളല്ല ,
(trg)="18"> నేన కా తాబాయిని అడిగాన : " న వ్వ చేసేది కమ్మరిపని .
(src)="19"> സമ്പ ദ ക്ക ന ക്ക പണ ക ണുമ ?
(trg)="19"> పొద ప చేసే త డబ్బ నీవద్ద వ దా ?
(src)="20"> ന ങ്ങൾ ത രുവ ൽ അല്ല കഴ യുന്നത് ?
(trg)="20"> న వ్వ డేది వీధ ల్లో .
(src)="21"> പ ന്ന എങ്ങന സമ്പ ദ ക്കു ?
(trg)="21"> పొద ప చేయగలవా ? "
(src)="22"> പക്ഷ ക ന്ത ബ യ് ഉറച്ചു ന ന്നു .
(trg)="22"> కా తాబాయి పట్ట బట్టి ది .
(src)="23"> അവർ പറഞ്ഞു , " ഞ ൻ സമ്പ ദ ക്കുന്നത് മഴയ്ക്ക് മുൻപ ഒരു പ്ല സ്റ്റ ക് ഷ റ്റ് വ ങ്ങ ന ണ് .
(trg)="23"> " నేన సేవ్ చేయాలి , ఎ ద క టే నేనొక ప్లాస్టిక్ షీట్ కొనాలి వర్షాకాల రావడానికి మ దే .
(src)="24"> എന ക്ക് എന്റ കുടു ബത്ത മഴയ ൽ ന ന്ന് രക്ഷ ക്കണ . "
(trg)="24"> వర్షాలన చి మా క ట బాన్ని కాపాడ కోవాలి . "
(src)="25"> ഞ ൻ ക ന്ത ബ യ യ ട പ്പ ഒരു ബ ങ്ക ൽ പ യ .
(trg)="25"> నేన కా తాబాయి వె ట బ్యా క క వెళ్ళాన .
(src)="26"> ക ന്ത ഭ യ ക്ക് ദ വസ 10 രൂപ സ വ് ച യ്യണ . അമ ര ക്കൻ ന ണ്യത്ത ല ണ ങ്ക ൽ 15 സ ന്റ ലു ത ഴ .
(trg)="26"> కా తాబాయి రోజ క 10 ర సేవ్ చేయాలన క న్నది- అ టే 15 సె ట్ల కన్నా తక్క వ .
(src)="27"> ബ ങ്ക് മ ന ജർ അക്ക ണ്ട് തുടങ്ങ ൻ തയ്യ റ യ ല്ല .
(trg)="27"> కా తాబాయి అకౌ ట్ తెరవడానికి బ్యా క్ మేనేజర్ ఒప్ప కోలేద .
(src)="28"> ക ന്ത ഭ യ് ബ ങ്ക ൽ ന ന്ന് ല ൺ അല്ല ച ദ ച്ചത് .
(trg)="29"> కా తాబాయి బ్యా క్ న డి లోనేమీ అడగడ లేద .
(src)="29"> അവർ ഗവണ്മ ന്റ ൽ ന ന്ന് ഗ്ര ന്റ സബ്സ ഡ യ അല്ല ച ദ ച്ചത്
(trg)="30"> ప్రభ త్వ న డి సబ్సిడీ కాని , గ్రా ట్ కానీ అడగడ లేద .
(src)="30"> ത ൻ കഷ്ടപ്പ ട്ടുണ്ട ക്ക യ പണ സുരക്ഷ തമ യ സൂക്ഷ ക്ക ൻ ഒരു സ്ഥല മ ത്രമ ണ് .
(trg)="31"> అడిగేది ఆమె డబ్బ కో స రక్షిత ప్రదేశ కావాలని అదీ ఆమె కష్టార్జితాన్ని దాచడానికి .
(src)="31"> അതവരുട അവക ശമ ണ് .
(trg)="32"> అది ఆమె హక్క .
(src)="32"> ഞ ൻ പറഞ്ഞു " ബ ങ്കുകൾ ക ന്ത ബ യ ക്ക് അക്ക ണ്ട് തുറന്നു ക ടുക്കുന്ന ല്ല ങ്ക ൽ എന്തുക ണ്ട് നമുക്ക് ഒരു ബ ങ്ക് തുടങ്ങ ക്കൂട , ക ന്ത ബ യ യ പ ലുള്ള സ്ത്ര കൾക്ക്
(trg)="33"> నేన క డా వెళ్లాన - నేనన్నాన కా తాబాయిని అకౌ ట్ తెరవ నివ్వక టే , మనమే ఓ బ్యా క నె ద క మొదలెట్టక డద అని కా తాబాయి వ టి వారికి డబ్బ దాచే ద క ?
(src)="33"> സമ്പ ദ ക്ക നുള്ള അവസര അത് നല്കുമല്ല ഞ ൻ റ സ ർവ് ബ ങ്ക ൽ ബ ങ്ക ഗ് ല സൻസ നുള്ള അപ ക്ഷ നൽക .
(trg)="34"> నేన భారతీయ రిజర్వ బ్యా క క బ్యా క్ లైసెన్స కోస దరఖాస్త చేశాన .
(src)="34"> അത് ഒരു എളുപ്പമുള്ള ക ര്യമ യ രുന്ന ല്ല .
(trg)="35"> ( చప్పట్ల ) కానీ , అద త స ల వైన పనే కాద .
(src)="35"> ഞങ്ങളുട അപ ക്ഷ ന രസ ക്കപ്പ ട്ടു . ( ച ര ) ക രണ ഇത യ രുന്നു . റ സ ർവ് ബ ങ്ക് പറഞ്ഞു , " പ്ര മ ട്ട ഴ്സ് എല്ല അക്ഷര ഭ്യ സ ഇല്ല ത്തവർ ആയത ന ൽ ന ങ്ങൾക്ക് ബ ങ്ക ഗ് ല സൻസ് തര ൻ പറ്റ ല്ല " .
(trg)="36"> మా దరఖాస్త న తిరస్కరి చార -- ( నవ్వ ల ) ఒక ప్రాతిపదిక మీద -- రిజర్వ బ్యా క్ మే లైసెన్స్ జారీ చేయలేమని చెప్పి ది కారణ బ్యా క్ ఏర్పాట చేసేవార నిరక్షరాస్య ల కన క .
(src)="36"> ഞ ൻ പ ട ച്ചു പ യ .
(trg)="37"> నేన బెదిరి పోయాన .
(src)="37"> ഞ ൻ കരഞ്ഞു പ യ .
(trg)="38"> నాక ఏడ ప వచ్చి ది .
(src)="38"> വ ട്ട ൽ എത്ത യ ശ ഷവു ഞ ൻ കരഞ്ഞു ക ണ്ട രുന്നു
(trg)="39"> వెనక్కి ఇ టికి తిరిగి వచ్చే తవరక , ఆగక డా ఏడ స్త నే వ న్నాన .
(src)="39"> നമ്മുട സ്ത്ര കൾ ന രക്ഷരർ ആയത് ക ണ്ട് നമുക്ക് ല സൻസ് ക ട്ട ല്ല എന്ന ക ര്യ ഞ ൻ ക ന്ത ഭ യ യ ടു മറ്റു സ്ത്ര കള ടു പറഞ്ഞു .
(trg)="40"> నేన కా తాబాయి , ఇతరస్త్రీలతో చెప్పాన మన వాళ్ల నిరక్షరాస్య ల కన క లైసెన్స్ తెచ్చ కోలేకపోయామని .
(src)="40"> " കരയ ത ര ക്കൂ " ഒരു സ്ത്ര പറഞ്ഞു .
(trg)="41"> మా వాళ్ల , " ఏడ ప ఆప డి .
(src)="41"> " അത ന ന്ത ? ഞങ്ങൾ എഴുത്തു വ യനയു പഠ ക്ക . എന്ന ട്ട് വ ണ്ടു ല സൻസ ന് അപ ക്ഷ ക്ക " .
(trg)="42"> మేమ చదవడ , రాయడ నేర్చ క టామ అప్ప డ మళ్ళీ అప్లై చేయొచ్చ " అన్నార .
(src)="42"> ( കരഘ ഷ ) ഞങ്ങൾ സ ക്ഷരത ക്ല സ്സ് ആര ഭ ച്ചു .
(trg)="43"> ( చప్పట్ల ) అక్షరాస్యతా తరగత ల మొదలెట్టా .
(src)="43"> എല്ല ദ വസവു സ്ത്ര കൾക്ക് വരണമ യ രുന്നു .
(trg)="44"> ప్రతిరోజ మా వాళ్ల దర వస్తార .
(src)="44"> അത്രമ ൽ ന ശ്ചയ ദ ർഢ്യ ഉള്ളവർ ആയതുക ണ്ട് ദ വസ മുഴുവൻ ജ ല ച യ്തശ ഷ അവർ എഴുത്തു വ യനയു പഠ ക്ക ന യ ക്ല സ്സ ൽ വന്നു .
(trg)="45"> వాళ్ళె త ద ఢస కల్ప ల టే రోజ తా కష్టపడి పని చేసాక క్లాస్ కొచ్చి చదవడ , రాయడ నేర్చ క నేవార .
(src)="45"> അഞ്ച് മ സത്ത നു ശ ഷ , ഞങ്ങൾ വ ണ്ടു ല സൻസ ന് അപ ക്ഷ ച്ചു , പക്ഷ ഇത്തവണ ഞ ൻ തന ച്ചല്ല പ യത് .
(trg)="46"> ఐద నెలల తర్వాత , మేమ మళ్ళీ దరఖాస్త చేసామ , అయితే ఈ సారి నేనొ టరిగా పోలేద .
(src)="46"> പത നഞ്ച് സ്ത്ര കൾ എന്ന ട പ്പ റ സ ർവ് ബ ങ്ക ൽ വന്നു .
(trg)="47"> రిజర్వ బ్యా క క నాతోబాట 15 మ ది వచ్చార .
(src)="47"> ഞങ്ങളുട സ്ത്ര കൾ റ സ ർവ് ബ ങ്ക ല ഓഫ സറ ട് പറഞ്ഞു , " എഴുത്തു വ യനയു അറ യ ത്തത് ക ണ്ടല്ല ന ങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് ല സൻസ് തര ഞ്ഞത് ?
(trg)="48"> బ్యాక్ ఆఫీసర్ తో మావాళ్ళిలా అన్నార , " మాక చదవడ , రాయడ రాదని మీర లైసెన్స్ నిరాకరి చార .
(src)="48"> ഞങ്ങൾ ന രക്ഷരർ ആയതു ക ണ്ടല്ല ന ങ്ങൾ ല സൻസ് തര ഞ്ഞത്
(trg)="49"> నిరక్షరాస్య లమని లైసెన్స్ ఇవ్వలేద . "
(src)="49"> അവർ പറഞ്ഞു " ഞങ്ങൾ വളർന്ന സമയത്ത് സ്കൂളുകൾ ഉണ്ട യ രുന്ന ല്ല അതുക ണ്ട് ഞങ്ങൾ പഠ ക്ക ത്തത ന് ഞങ്ങൾ അല്ല ഉത്തരവ ദ കൾ
(trg)="50"> వాళ్లన్నార కదా " మా బాల్య లో బడ ల లేవ చదవకపోవడ మా తప్ప కాద . "
(src)="50"> അവർ പ ന്ന യു പറഞ്ഞു " ഞങ്ങൾക്ക് എഴുത നു വ യ ക്ക നു അറ യ ല്ല യ ര ക്കു , പക്ഷ ഞങ്ങൾക്ക് എണ്ണ ൻ അറ യ " .
(trg)="51"> " మాక చదవడ , రాయడ రాద , కానీ లెక్కపెట్టగల . "
(src)="51"> ( ച ര ) ( കരഘ ഷ ) അങ്ങന പറഞ്ഞ് അവർ ഓഫ സറ വ ല്ലുവ ള ച്ചു
(trg)="52"> ( నవ్వ ల ) ( కరతాళధ్వన ల ) వాళ్ల ఆఫీసర్ కో సవాల విసిరార .
(src)="52"> " ഏത് തുകയുട പല ശ കണക്ക ക്ക ണമ ന്ന് പറയൂ .
(trg)="53"> " చెప్ప డి ఎ తపెద్దమొత్తానికైనా వడ్డీ లెక్కపెట్టగల "
(src)="53"> ( ച ര ) " ഞങ്ങൾക്ക് അത് ച യ്യ ൻ പറ്റ യ ല്ല എങ്ക ൽ ല സൻസ് തര ണ്ട " ,
(trg)="54"> ( నవ్వ ల ) " మే అలా చేయలేకపోతే మాక లైసెన్స్ ఇవ్వక డి .
(src)="54"> ഒരു ക ൽകുല റ്റർ ഇല്ല ത അത് ച യ്യ ൻ ന ങ്ങളുട ഓഫ സർമ ര ട് പറയൂ ആർക്ക ണ് സ്പ ഡ് എന്ന് ന ക്ക " .
(trg)="55"> ఇదే లెక్క కాలిక్య లేటర్ లేక డా చేయమని మీ ఆఫీసర్లక చెప్ప డి ఎవర వేగ గా చేస్తారో చ డ డి . "
(src)="55"> ( കരഘ ഷ ) പറയ ണ്ട ക ര്യമ ല്ലല്ല ? ഞങ്ങൾക്ക് ബ ങ്ക ഗ് ല സൻസ് ക ട്ട .
(trg)="56"> ( చప్పట్ల ) చెప్పే అవసర లేద , మాక బ్యా క్ లైసెన్స్ వచ్చి ది .
(src)="56"> ( ച ര ) ( കരഘ ഷ ) ഇന്ന് ഒരു ലക്ഷത്ത ൽ പര സ്ത്ര കൾ ഞങ്ങൾക്ക പ്പ ബ ങ്ക ഗ് ച യ്യുന്നു . ഞങ്ങൾക്ക് 20 ലക്ഷ ഡ ളറ ൽ കൂടുതൽ മൂലധന ഉണ്ട്
(trg)="57"> ( నవ్వ ల ) ( కరతాళధ్వన ల ) నేడ , లక్ష క టే ఎక్క వ మ ది స్త్రీల మా బ్యా క్ న ఉపయోగిస్త న్నార మా దగ్గరఇప్ప డ 20 కోట్లక పైగా మ లధనమ ది .
(src)="57"> ഇത് മുഴുവൻ സ്ത്ര കളുട സമ്പ ദ്യ ആണ് സ്ത്ര കളുട മൂലധന പുറമ യുള്ള ഒര ൾ പ ലു ഇവ ട ന ക്ഷ പ ക്ക റ ല്ല
(trg)="58"> ఇద తా స్త్రీల చేసిన పొద పే , స్త్రీల పెట్ట బడే , బయటిన చి మద పర లెవర ఇక్కడ లేర .
(src)="58"> ഇത് നമ്മുട ഗ്ര മ ണ സ്ത്ര കളുട മ ത്ര സമ്പ ദ്യ ആണ്
(trg)="60"> ఇద తా మా గ్రామీణ స్త్రీల సేవి గ్స్ .
(src)="59"> ( കരഘ ഷ ) ഞ ൻ ഇതു കൂട പറയ ൻ ആഗ്രഹ ക്കുന്നു അത , ഞങ്ങൾക്ക് ല സൻസ് ക ട്ട യ ശ ഷ ഇന്ന് ക ന്ത ഭ യ ക്ക് സ്വന്തമ യ വ ടുണ്ട് അവളുട സ്വന്ത വ ട്ട ൽ , കുടു ബത്ത ട പ്പ കഴ യുന്നു
(trg)="61"> ( చప్పట్ల ) నేన ఇది క డా చెప్పాలన క ట న్నాన , మాక లైసెన్స్ వచ్చాక , నేడ కా తాబాయికి స్వ తఇల్ల ది ఆమె తన వారితో కలిసివ టో ది తన స్వ త ఇ ట్లో తన వారితో కలిసి .
(src)="60"> ( കരഘ ഷ ) ഞങ്ങൾ ബ ങ്ക് തുടങ്ങ യപ്പ ൾ എന ക്ക് മനസ്സ ല യ നമ്മുട സ്ത്ര കൾക്ക് അവരുട പ്രവർത്ത ദ വസ നഷ്ടപ്പ ടു എന്നത ന ൽ ബ ങ്ക ൽ എത്ത ൻ പറ്റുന്ന ല്ല
(trg)="62"> ( చప్పట్ల ) బ్యా క్ కార్యకలాపాల మొదల పెట్టినప్ప డ , మా వాళ్ల బ్యా క్ క రాలేకపోవటాన్ని నేన గమని చాన ఎ ద క టే బ్యా క్ కి వస్తే ఆ రోజ పని పోయేది .
(src)="61"> അവർക്ക് ബ ങ്ക ൽ എത്ത ൻ കഴ യുന്ന ല്ല ങ്ക ൽ ബ ങ്ക് അവരുട അടുത്ത ക്ക് പ യ ല എന്ന് ഞ ൻ ആല ച ച്ചു അങ്ങന ഞങ്ങൾ ഡ ർ സ്റ്റ പ് ബ ങ്ക ഗ് തുടങ്ങ .
(trg)="63"> నేనాలోచి చాన స్త్రీల బ్యా క్ క రాక టే , బ్యా కే వాళ్ల దగ్గరికెళ్త ది అలా మే బ్యా క్ ని ఇళ్ల మ దరికి తెచ్చామ .
(src)="62"> അടുത്ത ട ഞങ്ങൾ ഡ ജ റ്റൽ ബ ങ്ക ഗ് തുടങ്ങ
(trg)="64"> ఇటీవల , డిజిటల్ బ్యా క్ న ప్రార భి చామ .
(src)="63"> ഡ ജ റ്റൽ ബ ങ്ക ങ്ന് ഒരു പ ൻ നമ്പർ ഓർത്ത ര ക്ക ണ്ട ആവശ്യ ഉണ്ട്
(trg)="65"> డిజిటల్ బ్యా క టే PINన బర్ గ ర్త చ కోవాలి .
(src)="64"> നമ്മുട സ്ത്ര കൾ പറഞ്ഞു ഞങ്ങൾക്ക് പ ൻ നമ്പർ വ ണ്ട
(trg)="66"> మా వాళ్ళ మాక PIN న బర్ వద్దన్నార .
(src)="65"> അത രു നല്ല ഐഡ യ അല്ല .
(trg)="67"> అది మ చి పద్దతి కాదన్నార .
(src)="66"> ഞങ്ങൾ വ ശദ കര ക്ക ൻ ശ്രമ ച്ചു . ഞങ്ങൾ ന ങ്ങള പ ൻ നമ്പർ ഓർത്ത ര ക്ക ൻ സഹ യ ക്ക .
(trg)="68"> వాళ్లక వివరి చడానికి ప్రయత్ని చామ మీర PIN నె బర్ తప్పనిసరిగా గ ర్త చ కోవాలి అన్నామ ; అది గ ర్త చ కోడానికి మే సహాయ చేస్తామ .
(src)="67"> അവർ ഉറച്ചു ന ന്നു .
(trg)="69"> వాళ్ల పట్ట బట్టార .
(src)="68"> അവർ പറഞ്ഞു " മറ്റ ന്ത ങ്ക ലു മ ർഗ പറയൂ " . ( ച ര ) അവർ ച ദ ച്ചു " വ രല ന കുറ ച്ച് എന്ത് പറയുന്നു ? "
(trg)="70"> ఇ కో మార్గ చెప్పమని వాళ్ల అడిగార . అదే జరిగి ది -- ( నవ్వ ల ) బొటనవేలి మాటేమిటి అన్నార
(src)="69"> അത രു നല്ല ആശയമ യ എന ക്ക് ത ന്ന .
(trg)="71"> అదో గొప్ప ఐడియా అన క న్నాన .
(src)="70"> ഡ ജ റ്റൽ ബ ങ്ക ഗ് ബയ മ ട്ര ക്കു ആയ ബന്ധ പ്പ ക്കുക . ഇപ്പ ൾ സ്ത്ര കൾ ഡ ജ റ്റൽ സ മ്പത്ത ക വ ന മയ തള്ള വ രൽ ഉപയ ഗ ച്ച് ച യ്യുന്നു .
(trg)="72"> డిజిటల్ బ్యా కి గ్ న బయోమెట్రిక్ తో అన స ధాన చేస్తామ , ఇప్ప డ స్త్రీల బొటనవేలిని వాడడ ద్వారా ఆర్థిక కార్యకలాపాలక డిజిటల్ పధ్దతి వాడ త న్నార .
(src)="71"> ന ങ്ങൾക്ക് അറ യ മ അവര ന്ത ണ് പറഞ്ഞത ന്ന് ,
(trg)="73"> వాళ్ళేమన్నారో తెల సా ?
(src)="72"> അവർ പറഞ്ഞു " ആർക്കു പ ൻ നമ്പർ മ ഷ്ട ച്ച് ഞങ്ങൾ കഷ്ടപ്പ ട്ടുണ്ട ക്ക യ പണ തട്ട യ ടുക്ക പക്ഷ ആർക്കു ഞങ്ങളുട വ രൽ മ ഷ്ട ക്ക ൻ പറ്റ ല്ല " .
(trg)="74"> " ఎవరైనా మా PIN నె బర్ దొ గిలి చొచ్చ మా కష్టార్జితాన్ని తీస కెళ్లిపోవచ్చ , కానీ నా బొటనవేలి నెవర దొ గిలి చలేర . "
(src)="73"> ( കരഘ ഷ ) അത് സ്ത്ര കള ൽ ന ന്ന് ഞ ൻ എപ്പ ഴു പഠ ച്ച രുന്നത് ശര യ ണ് എന്ന് ഉറപ്പ ച്ചു . എന്ത ന്ന ൽ ഒര ക്കലു പ വങ്ങളുട പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് മ ശ പര ഹ ര ഉണ്ട ക്ക ൻ പ ട ല്ല
(trg)="75"> ( చప్పట్ల ) నేన వాళ్లదగ్గర్న చి నేర్చ క నేదే మరి త బలపడి ది : బీదవారికెప్ప డ చిన్న పరిష్కారాలన స చి చక డి .
(src)="74"> അവർ മ ടുക്കര ണ് .
(trg)="76"> వార చాలా తెలివైనవార .
(src)="75"> ( കരഘ ഷ ) കുറച്ചു മ സങ്ങൾക്ക് ശ ഷ മറ്റ രു സ്ത്ര ബ ങ്ക ൽ വന്നു . ക രഭ യ് .
(trg)="77"> ( చప్పట్ల ) కొన్ని నెలల తరవాత , మరో స్త్రీ బ్యా క్ క వచ్చి ది -- కేరాబాయి .
(src)="76"> അവർ അവരുട സ്വർണ പണയ വ ച്ച് വ യ്പ എടുത്തു .
(trg)="78"> ఆమె బ గారాన్ని క ద వబెట్టి లోన్ తీస క ది .
(src)="77"> ഞ ൻ ക ര ഭ യ യ ട് ച ദ ച്ചു " ന ങ്ങൾ എന്ത ന ണ് ന ങ്ങളുട വ ലപ ട പ്പുള്ള ആഭരണങ്ങൾ പണയ വ ച്ച് വ യ്പ എടുക്കുന്നത് ?
(trg)="79"> నీ విల వైన నగలన ఎ ద క క ద వ బెడ త న్నావని కేరాబాయిని అడిగాన లోన్ దేనికి ?
(src)="78"> ക ര ഭ യ് പറഞ്ഞു " ത ങ്കൾക്ക് അറ യ ല്ല ഇപ്പ ൾ കഠ നമ യ വരൾച്ച ആണ ന്ന് ?
(trg)="80"> ఇది తీవ్రమైన కర వని నీక తెలీదా ?
(src)="79"> മൃഗങ്ങൾക്ക് ത ന്ന ൻ ആഹ രമ ക ല ത്ത റ്റയ ഇല്ല
(trg)="81"> అని కేరాబాయి అన్నది పశ వ లక తి డి , పశ గ్రాస దొరకడ లేద .
(src)="80"> കുട ക്ക ൻ വ ള്ളമ ല്ല
(trg)="82"> నీళ్ల క డా లేవ .
(src)="81"> ഞ ൻ സ്വർണ പണയ വ ക്കുന്നത് എന്റ മൃഗങ്ങൾക്ക് ആഹ രവു ക ല ത്ത റ്റയു വ ങ്ങ ന ണ് " .
(trg)="83"> నా పశ వ ల క దాణా , పశ గ్రాస కొనడానికి నా బ గారాన్ని క ద వపెడ త న్నాన .
(src)="82"> അവർ അതുകഴ ഞ്ഞ ട്ട് എന്ന ട് ച ദ ച്ചു , " എന ക്ക് സ്വർണ പണയ വ ച്ച് വ ള്ള വ ങ്ങ ൻ പറ്റുമ ? "
(trg)="84"> " నేన నీళ్లకోస బ గారాన్ని క ద వబెట్టవచ్చా ? "
(src)="83"> എന ക്ക് മറുപട ഉണ്ട യ രുന്ന ല്ല
(trg)="85"> అని అడిగి ది . నా దగ్గర జవాబ లేద .
(src)="84"> ക ര ഭ യ് എന്ന വ ല്ലു വ ള ച്ചു , " ത ങ്കൾ ഈ ഗ്ര മത്ത ൽ സ്ത്ര കളു സ മ്പത്ത ക ക ര്യങ്ങളുമ യ പ്രവർത്ത ക്കുകയ ണ് പക്ഷ ഒരു ദ വസ വ ള്ള ഇല്ല ത
(trg)="86"> కేరాబాయి నాకో సవాల్ విసిరి ది : " నీవ ఈ ఊళ్లో పనిచేస్త న్నావ స్త్రీల తో , వారి డబ్బ తో , కానీ ఓ రోజ నీళ్ళ లేని కాల వస్తే ?
(src)="85"> അവർ ഗ്ര മ വ ടുകയ ണ ങ്ക ൽ ന ങ്ങൾ ആർക്കു വ ണ്ട ബ ങ്ക ഗ് ച യ്യു ? "
(trg)="87"> నీవ ఈ ఊరిని వదిలేస్తే , ఎవరితో ఈ బ్యా క్ న నడిపిస్తావ ? "
(src)="86"> ക ര ഭ യ യുട ത് ഒരു ശര യ യ ച ദ്യമ യ രുന്നു . അതു ക ണ്ട് ഈ വരൾച്ചയ ൽ ഞങ്ങൾ ആ പ്രദ ശത്ത് കന്നുക ല ക്യ മ്പ് തുടങ്ങ ൻ ത രുമ ന ച്ചു .
(trg)="88"> కేరాబాయి అడిగిన ప్రశ్న సమ జసమైనదే , ఈ కర వ లో , మే ఈ ప్రా త లో పశ వ ల క్యా ప్ పెట్టాలని నిశ్చయి చా .
(src)="87"> അവ ട ക്ക് കൃഷ ക്ക ർക്ക് എല്ല വർക്കു അവരുട മൃഗങ്ങള ക ണ്ടു വര നു ത റ്റയു വ ള്ളവു ക ടുക്ക നു പറ്റ .
(trg)="89"> రైత ల వారి పశ వ లన ఒకచోటికి తేగలిగితే నీర , పశ గ్రాస దొర క తాయి .
(src)="88"> മഴ പ യ്ത ല്ല .
(trg)="90"> వర్షాల లేని కాల లో .
(src)="89"> കന്നുക ല ക്യ മ്പ് 18 മ സത്ത ക്ക് ന ട്ട .
(trg)="91"> ఇలా పశ వ ల క్యా ప్ 18 నెలలవరక సాగి ది .
(src)="90"> ക ര ഭ യ് ക്യ മ്പ ന് ചുറ്റു നടന്ന് പ്ര ത്സ ഹനത്ത ന്റ പ ട്ടുകൾ പ ട .
(trg)="92"> కేరాబాయి ఆ క్యా ప్ లోపల తిర గ త వ డేది ప్రోత్సహిస్త పాటల పాడేది .
(src)="91"> ക ര ഭ യ് വളര പ്രശസ്തയ യ .
(trg)="93"> కేరాబాయి పేర చ ట్ట ప్రక్కల పాకి ది .
(src)="92"> മഴ പ യ്തപ്പ ൾ കന്നുക ല ക്യ മ്പ് അവസ ന ച്ചു . പക്ഷ ക്യ മ്പ് അവസ ന ച്ച ശ ഷ ക ര ഭ യ് ഞങ്ങളുട റ ഡ യ ന ലയത്ത ല ക്ക് വന്നു . ഒരു ലക്ഷത്ത ൽ അധ ക ശ്ര ത ക്കൾ ഉള്ള ഒരു കമ്മ്യൂണ റ്റ റ ഡ യ ഞങ്ങൾക്ക് ഉണ്ട യ രുന്നു .
(trg)="94"> వర్షాల పడగానే పశ వ ల క్యా ప్ మ గిసి ది , పశ వ ల క్యా ప్ మ గిసాక , కేరాబాయి మా రేడియో దగ్గరికి వచ్చి ది -- మాకో కమ్య నిటీ రేడియో వ ది దానికి లక్షక పైగా శ్రోతల న్నార .
(src)="93"> അവർ പറഞ്ഞു " എന ക്ക് റ ഡ യ യ ൽ തുടർച്ചയ യ പര പ ട കൾ അവതര പ്പ ക്കണ " .
(trg)="95"> నేన రేడియోలో రెగ్య లర్ గా షో చేయాలన క ట న్నాన అ ది .
(src)="94"> ഞങ്ങളുട റ ഡ യ മ ന ജർ ച ദ ച്ചു " ക ര ഭ യ് , ന ങ്ങൾക്ക് എഴുത്തു വ യനയു അറ യ ല്ലല്ല
(trg)="96"> మా రేడియో మేనేజర్ అన్నాడ , " న వ్వ చదవలేవ , రాయలేవ .
(src)="95"> പ ന്ന ന ങ്ങൾ എങ്ങന സ്ക്ര പ്റ്റ് എഴുതു ? '
(trg)="97"> నీ స్క్రిప్ట్ న ఎలా రాస్తావ ? "
(src)="96"> ന ങ്ങൾക്കറ യ മ അവർ എന്ത ണ് മറുപട പറഞ്ഞത ന്ന് ?
(trg)="98"> అని . ఆమె ఏ జవాబిచ్చి దో తెల సా
(src)="97"> " എന ക്ക് എഴുത്തു വ യനയു അറ യ ല്ല , പക്ഷ പ ട നറ യ .
(trg)="99"> " నేన చదవలేన , రాయలేన , కానీ పాడగలన .
(src)="98"> ഇത ൽ അത്ര വല യ ക ര്യമ ന്ത ര ക്കുന്നു ? "
(trg)="100"> అదే పెద్ద సమస్యా ? "
(src)="99"> ( ച ര ) ഇന്ന് ക ര ഭ യ് സ്ഥ രമ യ റ ഡ യ പ്ര ഗ്ര ച യ്യുന്നു . അത് മ ത്രമല്ല , അവൾ പ്രശസ്തയ യ ഒരു റ ഡ യ ജ ക്ക യ യ എല്ല റ ഡ യ കളു അവള ക്ഷണ ക്കുന്നു മു ബ യ ൽ ന ന്ന് വര ക്ഷണ ക ട്ടുകയു
(trg)="101"> అని . ( నవ్వ ల ) అయితే నేడ , కేరాబాయి రెగ్య లర్ గా రేడియో ప్రోగ్రా చేస్తో ది , అ తే కాద , పేర పొ దిన రేడియో జాకీ గా మారి ది అన్ని రేడియోల వాళ్ల పిలవడ మొదలెట్టార , మ బై న చి క డా .
(src)="100"> അവൾ അവ ട ഷ നടത്തുകയു ച യ്തു . ( കരഘ ഷ ) ക ര ഭ യ് ഒരു പ്ര ദ ശ ക ത രമ യ
(trg)="102"> ఆమెక ఆహ్వానాల వస్త న్నాయి , షోల క డా చేస్తో ది .