# mk/ted2020-1.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1.xml.gz


(src)="1"> Ти благодарам многу Крис .
(trg)="1"> 非常谢谢 , 克里斯 。 的确非常荣幸

(src)="2.1"> И навистина е голема чест да имаш можност да дојдеш на оваа сцена двапати .
(src)="2.2"> Крајно сум благодарен .
(trg)="2"> 能有第二次站在这个台上的机会 , 我真是非常感激 。

(src)="3"> Воодушевен сум од оваа конференција , и сакам да ви се заблагодарам на сите за многуте убави коментари околу тоа што имав да го кажам пред некоја вечер .
(trg)="3"> 这个会议真是让我感到惊叹不已 , 我还要谢谢你们留下的 关于我上次演讲的精彩评论

(src)="4"> И го велам ова искрено , делумно бидејќи -- ( лажно плаче ) -- потребно ми е !
(trg)="4"> 我是非常真诚的 , 部分原因是因为 -- ( 模拟呜咽 ) -- 我的确非常需要 ! ( 笑声 )

(src)="5"> ( смеа ) Ставете се во мојата кожа !
(trg)="5"> 你设身处地为我想想 !

(src)="6"> Осум години летав со авионот на потпретседателот на САД .
(trg)="6"> 我坐了 8 年的空军二号 。

(src)="7"> А сега треба да ги соблечам моите чевли или чизми за да влезам во авион !
(trg)="7"> 不过现在上飞机前我则要脱掉我的鞋子

(src)="8"> ( Смеа ) ( Аплауз ) Ќе ви кажам една кратка приказна за да ви ја илустрирам мојата ситуација .
(trg)="8"> ( 笑声 ) ( 掌声 ) 我给你讲个小故事来形容我现在是什么样的

(src)="9"> Ова е вистинска приказна -- секој дел од неа е вистинит .
(trg)="9"> 这是个真实的故事 -- 每一点都是如此 。

(src)="10"> Одкако сопругата Типер и јас ја напуштивме -- ( лажен плач ) -- Белата Куќа -- ( Смеа ) -- се возевме од нашиот дом во Нешвил до една мала фарма која ја имаме 50 милји источно од Нешвил --
(trg)="10"> 就在我和Tipper ( 戈尔妻子 ) 离开白宫稍后不久 -- ( 模拟呜咽 ) -- ( 笑声 ) 我们驱车从纳什维尔的家开到 我们在东边 50 里外的一个小农场 --

(src)="11"> се возевме самите себеси .
(trg)="11"> 自己开车

(src)="12"> Знам дека ви звучи како мала работа , но -- ( Смеа ) -- Погледнав во ретровизорот и одеднаш ми светна .
(trg)="12"> 我知道这对你们来说是小事一桩 , 但是 -- ( 笑声 ) -- 正当我看着后视镜的时候 , 突然感到非常惊奇 。

(src)="13"> Немаше поворка од коли позади мене .
(trg)="13"> 后面竟然没有车队 。

(src)="14"> Сте слушнале за синдромот кога мислите дека ве боли екстремитет којшто ви е всушност ампутиран ?
(trg)="14"> 你们听过幻肢痛么 ?

(src)="15"> ( Смеа ) Автомобилот беше изнајмен Форд Таурус .
(trg)="15"> 这辆福特Taurus是租来的 , 这时刚好是晚饭的时候

(src)="16"> Беше време за вечера , и почнавме да бараме место за да јадеме .
(trg)="16"> 我们就开始找吃饭的地方

(src)="17"> Бевме на патот И-40 .
(trg)="17"> 我们在 40 号洲际公路上 , 要在 238 出口下到田纳西州的黎巴嫩市

(src)="19"> Се исклучивме кај излезот , и почнавме да бараме -- најдовме еден Шоуни ресторан .
(trg)="18"> 我们从出口下来 , 开始寻找一家 -- 我们找到了Shoney餐馆 。

(src)="20"> За тие од вас што не чуле за Шоуни , тоа е ланец на нискобуџетни семејни ресторани .
(trg)="19"> 你们有些人也许不知道 , 这是家低成本的家庭连锁餐厅

(src)="21"> Влеговме внатре и седнавме во едно сепаре , и келнерката дојде , и се возбуди многу поради Типер ( Смеа )
(trg)="20"> 我们走进去后坐在小亭子里 , 女服务员也走了过来 。 我跟Tipper引起了一阵骚动 。 ( 笑声 )

(src)="22"> Ја запиша нашата нарачка , а потоа отиде до двојката што седеше во соседното сепаре , го намали својот глас толку многу што морав навистина да се напрегам за да ја слушнам .
(trg)="21"> 她写单后走到我们旁边亭子里的一对情侣边 , 然后她的声音变得非常小以至于我要竖起耳朵才能听到她在说什么

(src)="23"> И рече " Да , тоа е поранешниот подпретседател Ал Гор и неговата сопруга Типер . "
(trg)="22"> 接着她说 ” 是的 , 他们就是前副总统艾尔 · 戈尔和他的妻子Tipper 。 “

(src)="24"> И човекот рече " Се има спуштено многу ниско , зар не ? "
(trg)="23"> 那个男的接着说 , “ 他已经非常努力了 , 不是吗 ? “

(src)="25"> ( Смеа ) Имав своевидна серија на просветлувања .
(trg)="24"> 已经算是有些显灵了 。

(src)="26"> Следниот ден , во продолжение на мојата целосно вистинска приказна , се качив на Г-5 да летам до Африка за да оддржам говор во Нигерија , во градот Лагос ; темата беше енергија .
(trg)="25"> 第二天 , 继续一个完全真实的故事 。 我登上G-5 就飞到非洲的尼尔利亚做演讲去了 , 在首都拉各斯 , 主题则是关于能源 。

(src)="27"> И го почнав говорот раскажувајќи им ја приказната за тоа што се случи претходниот ден во Нешвил .
(trg)="26"> 而演讲开始我则把前一天发生在纳什维尔州 的故事讲了一遍 。

(src)="28.1"> Им ја раскажав горе-долу на истиот начин на којшто пред малку ја споделив со вас .
(src)="28.2"> Типер и ја се возевме самите себеси , Шоуни , ланец на нискобуџетни семејни ресторани , што кажа оној човек -- тие се смееа .
(trg)="27"> 就如同刚刚我给你们讲的故事一模一样 。 我妻子和我自己开车 , Shoney 's餐馆 , 低成本家庭连锁餐厅 饭店那个男人的话 -- 然后观众笑了

(src)="29"> Го оддржав мојот говор , потоа се вратив на аеродромот за да го фатам летот за дома .
(trg)="28"> 演讲完后就开到飞机场飞回老家了

(src)="30"> Спиев во авионот , до моментот кога во сред ноќ , слетавме на Азорните Острови за да наполниме гориво .
(trg)="29"> 接着我就在飞机上睡着了 , 直到三更半夜才醒来 , 飞机在亚速尔群岛降落加油 。

(src)="31"> Се разбудив , вратата беше отворена , излегов малку на свеж воздух , погледнав наоколу и видов еден човек како трча по пистата .
(trg)="30"> 我醒了过来 , 走出飞机去呼吸点新鲜空气 , 然后我看到有个人跑过飞机跑道

(src)="32.1"> Мавташе со некој лист , и викаше , " Јавете се во Вашинтон !
(src)="32.2"> Јавете се во Вашингтон ! "
(trg)="31"> 他一边挥舞着一张纸 , 一边大喊 , ” 打电话给华盛顿 ! 打电话给华盛顿 ! “

(src)="33.1"> И си помислив , во сред ноќ , на сред Атлантик што ли е тоа што може да се случува во Вашингтон ?
(src)="33.2"> Тогаш ми текна дека може да се еден куп работи .
(trg)="32"> 然后我自己在那思考 , 三更半夜在大西洋的中心 那么华盛顿能有什么出错呢 ? 接下来我记起来原来还是有很多事情的 。

(src)="34"> ( Смеа )
(trg)="33"> ( 笑声 )

(src)="35.1"> Но тоа што на крај се дозна е дека мојот персонал беше крајно вознемирен бидејќи една новинска агенција во Нигерија веќе имала напишано сторија за мојот говор .
(src)="35.2"> И веќе се испечатила во градови ширум САД
(trg)="34"> 但是结果证明原来是我的员工的极度烦躁 因为尼尔利亚有一家通讯社已经把我的演讲写成一个故事 并且已经印出来在全美发行了

(src)="36"> -- беше испечатена во Монтереј , проверив .
(trg)="35"> -- 我查过了是在蒙特利尔印刷的 , 而写的故事则是这样开头的 ,

(src)="37"> И сторијата почнуваше , " Поранешниот потпретседател Ал Гор изјави вчера во Нигерија , ' Мојата сопруга Типер и јас отворивме нискобуџетен семеен ресторан наречен Шоуни , и го управуваме сами . ' " ( Смеа ) Пред да имав време да се вратам на Американско копно , Дејвид Летерман и Џеј Лено веќе имаа почнато -- еден од нив покажа слика од мене со голема бела шефовска капа , и Типер како вели , " Уште еден бургер , со помфрит ! "
(trg)="36"> ” 前副总统艾尔 · 戈尔前天在尼尔利亚声明 , ‘ 我与我妻子Tipper开了一家低成本家庭连锁餐厅 , 名为Shoney 's , 而且是有我们自己经营的 。 “ 在我回到美国本土前 , 戴维莱特曼和杰伊莱诺已经开始在搞这些生意了 -- 他们中的一个人还让我戴了个很大的大厨帽呢 , Tipper还说 , " 再来一个汉堡包加薯条 ! “

(src)="38"> Три дена подоцна , добив едно убаво , долго , на рака напишано писмо од мојот пријател и партнер и колега Бил Клинтон во коe што се велеше , " Честитки за новиот ресторан , Ал ! "
(trg)="37"> 三天后 , 我从我的朋友兼伙伴兼同事比尔克林顿哪里收到一封 手写 , 精美兼很长的一封信 , 内容是 , ” 艾尔 , 祝新餐馆开张 ! ”

(src)="39"> ( Смеа ) Сакаме да си ги славиме успесите во нашите животи .
(trg)="38"> ( 笑声 ) 我们喜欢在对方成功的时候互相祝福

(src)="40"> Планирав да зборувам за информациска екологија .
(trg)="39"> 我要谈一谈信息生态学 。

(src)="41"> Но мислев , бидејќи планирам да создадам доживотна навика да се враќам на ТЕД , можеби ќе зборувам за тоа некој друг пат ( Аплауз )
(trg)="40"> 但是我又在想也许我可能计划把TED演讲当作我毕生的习惯 , 那样的话也许我可以在其他的时候讲-指信息生态学 ( 鼓掌 )

(src)="42"> Крис Андерсон : Договорено !
(trg)="41"> 克里斯 安德森 : 一言为定 !

(src)="43.1"> Ал Гор : Сакам да се фокусирам на оние работи за кои многумина од вас побараа да ги објаснам подетално .
(src)="43.2"> Што можете да направите за климатската криза ?
(trg)="42"> 我现在主要想谈一谈你们最关心的问题 对于气候危机你可以做什么呢 ? 我想从这点开始谈 --

(src)="44"> Сакам да почнам со -- Ќе ви покажам некои нови слики , и ќе рекапитулирам само четири-пет .
(trg)="43"> 我要给你们展示一些新的照片 , 当然还有四五张也需要要重新展示

(src)="45"> Сега , презентацијата на слајдови .
(trg)="44"> 现在看幻灯片 , 我每次都会更新这些幻灯片的 。

(src)="47"> Додавам нови слики бидејќи учам нешто ново секој пат кога ја покажувам .
(trg)="45"> 我每次更新的时候都会加新的图片进去 , 其中也许到了许多新的 。

(src)="48"> Тоа е како пречешлување на плажата , знаете ?
(trg)="46"> 就像那些在潮汐间隔的海滩中找宝物一般 ,

(src)="49"> Секој пат кога плимата ќе надојде и потоа ќе си отиде , наоѓата уште по некоја школка .
(trg)="47"> 你会找到更多的贝壳 。

(src)="50"> Во последните два дена , ги имавме новите рекордни температури за Јануари .
(trg)="48"> 刚刚在昨天 , 我们就得到了新的一月份的温度记录 。

(src)="51"> Ова е само за САД .
(trg)="49"> 这仅仅是美国的 , 一月份的历史平局记录是 31 度 。

(src)="52.1"> Историски , просекот за Јануари е 0 степени целзиусови .
(src)="52.2"> Минатиот месец беше 4 степени .
(trg)="50"> 上个一月份是 39.5 度 。

(src)="53"> Знам дека сакавте уште повеќе лоши вести за животната средина -- се шегувам -- но ова се слајдовите каде што резимирам ,
(trg)="51"> 现在 , 我知道你想要更多的关于环境的坏新闻 -- 只是个玩笑 -- 但这些只是重述幻灯片 ,

(src)="54"> а потоа ќе навлезам во новиот материјал околу тоа што вие можете да направите .
(trg)="52"> 然后我将会谈论关于你能做什么的新内容 。

(src)="55"> Но сакав да образложам некои од овие .
(trg)="53"> 但我想先说明下这些东西 。

(src)="56.1"> Најпрво , ова е каде планираме да стигнеме со придонесот на САД кон глобалното затоплување , во вообичаени услови .
(src)="56.2"> Ефикасност во крајното користење на струјата и користењето на целата енергија
(trg)="54"> 首先 , 这是我们估计到的关于美国对全球温室效应的贡献 , 在普通情况下对于电力和能源的最终使用的效率

(src)="57"> е лесно дофатливо .
(trg)="55"> 就像踮脚就能够着的果实 , 非常低的 。 效率和对自然环境的保护 :

(src)="58"> Ефикасност и конзервација. не е трошок , туку е профит .
(trg)="56"> 不是成本 , 而是利润 。 信号是错误的 。

(src)="60"> Не е негативно , туку е позитивно .
(trg)="57"> 不是负面效应 , 而是正面的 。 这些都是为自己支付的投资 。

(src)="62"> Но исто така тие се многу ефективни во скршнувањето од нашиот пат .
(trg)="58"> 但是它们在转移我们思想的时候也是非常有效的 。

(src)="63"> Автомобили и камиони - зборував за тоа во презентацијата , но сакам да го ставите во перспектива .
(trg)="59"> 汽车和火车 -- 我在上次幻灯片的时候谈到过 , 但是我希望你们能够先思考一下 。

(src)="64"> Тоа е лесна , видлива цел на грижа , и треба да биде , но има повеќе загадување кое придонесува кон глобално затоплување а кое доаѓа од градбите а не од автомобилите или камионите .
(trg)="60"> 这应该是我们所忧虑的目标里比较容易和显而易见的一个了 , 但是相对于汽车和货车 , 对于全球温室效应的污染则更多 来自于建筑物 。

(src)="65"> Автомобилите и камионите се многу значајни , и ние ги имаме најниските стандарди во светот ,
(trg)="61"> 汽车和货车是非常明显的 , 因为我们的标准是全世界最低的 。

(src)="66.1"> и треба да го направиме нешто во врска со тоа .
(src)="66.2"> Но тоа е дел од сложувалката .
(trg)="62"> 这样的话我们应该解决这个问题 , 但是这又是个伤脑筋的难题 。

(src)="67"> Нашата ефикасност во транспортот е исто толку битна колку и самите автомобили и камиони !
(trg)="63"> 其他交通工具的效率当然也应和汽车货车一样 !

(src)="68"> Обновливите ресурси со моменталното ниво на технолошка ефикасност можат да направат толку разлика , и со тоа што Винод и Џон Доер , и други ,
(trg)="64"> 可再生能源目前水平的技术效率 可以大大的改变现状 , 而且还有维诺德和约翰 · 多尔等等

(src)="69"> многу од вас тука -- многу луѓе директно инволвирани во ова -- овој дел ќе расте многу побрзо од моменталните проекции .
(trg)="65"> 你们中的许多人直接参与其中 -- 这个楔形的成长要比我们目前所预计的要迅速的多 。

(src)="70"> Собирањето и изолирањето на јаглерод диоксидот -- на скратено CCS -- најверојатно ќе стане новата најбарана апликација што ќе ни овозможи да продолжиме да ги користиме фосилните горива на начин којшто е безбеден .
(trg)="66"> 碳捕捉及封存技术 -- 就是CCS代表的意思 -- 很有可能变成杀手级的应用 它将使我们能够继续安全的使用矿物燃料 。

(src)="71"> Сеуште не сме таму .
(trg)="67"> 不过技术上还不是非常的成熟 。

(src)="72.1"> Во ред .
(src)="72.2"> Сега , што можете вие да направите ?
(trg)="68"> OK , 现在 , 你在家里可以做什么来减少排放呢 ?

(src)="74"> Многу од овие трошоци се исто така профитабилни .
(trg)="69"> 大多数这些支出也是有利可图的 。

(src)="75"> Инсулација , подобар дизајн , купување на ' зелена ' енергија кога имате можност за тоа .
(trg)="70"> 尽可能的购买绝缘 , 更优设计和绿色电力的产品 。

(src)="76"> Ги споменав автомобилите -- купете хибридно возило .
(trg)="71"> 如同我提到的汽车 -- 购买混合动力或者坐轻轨 。

(src)="77"> Пронајдете други опции што се подобри .
(trg)="72"> 想出一些其他更好的替代方案 , 这是非常重要的 。

(src)="79"> Бидете ' зелени ' потрошувачи .
(trg)="73"> 成为一个环保消费者 , 对于你买的所有东西都要选择 ,

(src)="80"> Имате избор со се што купувате , помеѓу работи коишто имаат груб ефект или многу помалку груб ефект на глобалната климатска криза .
(trg)="74"> 比较哪个产品对于全球气候危机的影响大 还是小

(src)="81.1"> Размислете околу ова .
(src)="81.2"> Донесете одлука да живеете јаглерод-неутрален живот .
(trg)="75"> 考虑这点 , 下决心去拥有一个碳中性的生活 。

(src)="82"> Оние од вас коишто се добри во брендирање , би сакал ваш совет и помош околу тоа како да го наречеме ова нешто ( климатската криза ) на начин што ќе значи нешто за повеќето од луѓето .
(trg)="76"> 对于你们中那些熟悉品牌运作的人 , 我希望可以从你们那里得到建议和帮助 关于如何让人知道这是关乎大多数人的利益 。

(src)="83"> Полесно е отколку што мислите .
(trg)="77"> 这比你想象的要容易些 , 真的 。

(src)="85"> Многу од нас тука ја имаат веќе донесено таа одлука и е навистина доста лесно .
(trg)="78"> 你们中的许多人已经做出了合适的决定 , 这真的是相当容易 。

(src)="86"> намалете ги зрачењата на јаглерод диоксид со целиот спектар на одлуки што ги носите и потоа доплатете или допринесете за остатокот од зрачењата што не сте ги комплетно намалиле .
(trg)="79"> 在做各种选择前尽量选那些可以减少二氧化碳排放量的 , 而且还要对那些没做到的决定作出合适的补偿 具体什么意思可以看 climatecrisis.net 网站上的说明 。

(src)="88"> Има калкулатор за јаглеродни зрачења .
(trg)="80"> 哪里有个碳排量计算器 。 可以计算你的碳排放量 。

(src)="89"> Продукцијата Партиципант ги собра , со моја активна инволвираност , водечките софтвер креатори во светот за оваа таинствена наука на калкулирање на јаглеродот , да конструираат калкулатор за јаглеродни зрачења којшто е лесен за користење .
(trg)="81"> 由于我积极的参与其中 , 全球最棒的软件设计师 根据碳排放的计算公式设计出这个 非常友好的碳排放计算器 .

(src)="90"> Можете многу прецизно да пресметате кои се вашите CO2 зрачења , и потоа ќе ви бидат дадени опции за тоа како да ги намалите .
(trg)="82"> 你可以非常精确的计算出你的碳排放量 . 然后还会给出如何减少碳排放的建议 .

(src)="91"> И до моментот кога ќе се појави филмот во Мај , ова ќе биде ажурирано во 2.0 верзија и ќе имате можност со еден клик да купите компензации за вашите зрачења .
(trg)="83"> 等五月份电影出来的时候 , 这个版本也会升级到 2.0 . 更新中包括能够购买碳排放抵消的功能

(src)="92"> Понатаму , размислете околу тоа да го направите вашиот бизнис јаглерод-неутрален .
(trg)="84"> 接下来 , 关于如何使你的商业碳中和化 , 当然 , 我们中的许多人已经做到了 。

(src)="93"> Повторно , некои од нас го имаат тоа направено , и не е толку тешко колку што мислите .
(trg)="85"> 其实这不是你想的那么难 , 只要把气候危机解决方案融入到所有的革新当中 。

(src)="94"> Интегрирајте климатски решенија во сите ваши иновации , без разлика дали се од областа на технологијата , или забавата , или од дизајнот и архитектурата .
(trg)="86"> 不管你是处于科技领域或娱乐事业 , 或设计行业和社区建筑 。

(src)="95"> Оддржливо инвестирајте .
(trg)="87"> 持续的投资 , 姆吉拉提及过这个 。

(src)="97"> Слушнете , ако имате инвестирано пари со менаџери коишто ги наградувате на база на годишните перформанси , немојте веќе да се жалите за кварталните менаџмент извештаи .
(trg)="88"> 听着 , 如果你必须要和一个他的报酬是基于 年度绩效的经理人的话 。 别再抱怨季度报告里关于首席执行官的管理

(src)="98"> Со тек на време , луѓето го прават тоа за кое што ги плаќате .
(trg)="89"> 久而久之 , 人们会做你付钱让他们去做的事 , 而且如果他们断定

(src)="99"> И ако тие судат колку ќе бидат платени според капиталот кој што го инвестирале , на база на краткорочните резултати , ќе добите краткорочни одлуки .
(trg)="90"> 基于他们投资的多少而获得多少的话 。 根据短期回报率 , 你必须做出短期决策 。

(src)="100"> Има уште многу да се каже околу тоа .
(trg)="91"> 关于这个有太多需要说了 。

(src)="101"> Станете катализатор на промените .
(trg)="92"> 成为一个促进改变的人 , 教导其他人 , 学习它 , 讨论它 。

(src)="103"> Филмот ќе излезе -- филмот е филмска верзија на презентацијата која што ја презентирав пред две вечери , со тоа што е многу позабавен .
(trg)="93"> 关于电影发行 -- 其实电影只是这个幻灯片我 2 天前演讲的的电影版本 除了电影比较更具娱乐性 , 电影在五月份发行 。

(src)="105"> Многу од вас тука ја имаат можноста да придонесат кон тоа многу луѓе да го видат .
(trg)="94"> 你们中的许多人有机会可以让更多的人去看这个电影 。

(src)="106"> Размислете околу тоа да пратите некого во Нешвил .
(trg)="95"> 考虑送一些人去纳什维尔看 。

(src)="108"> И јас лично ќе ги обучам луѓето да ја прикажуваат оваа презентација , да ја употребат повторно , со некои од личните приказни сменети со погенерален пристап , и -- не се само слајдовите , туку тоа што тие значат .
(trg)="96"> 然后我个人也会训练一些人去做这个演讲 , 重新利用 . 其中的一些明显的个人故事只好用一般方法代替了 。 当然不只只是这些幻灯片 , 而是它们蕴含的意思以及如何使他们联系起来 。

(src)="110"> И ќе оддржам предавање ова лето за група на луѓе коишто ќе бидат номинирани од различни луѓе и потоа тие да го оддржат , масовно , во заедници ширум целата држава , и ќе ја ажурираме презентацијата за нив секоја недела за да ја задржиме актуелна .
(trg)="97"> 这样的话我就会在今年夏天带一个课程 给那帮获得提名的人们上一课 。 全体的 , 在全国各地的社区 , 每个星期我们也会为他们更新这些幻灯片 来保证资料都处在最前沿 。

(src)="111"> Во соработка со Лери Лесиг , некаде во тој процес , ќе биде објавен со алатки и копирајт за ограничено користење за да можат младите луѓе да го ' ремиксираат ' и да го направат свое .
(trg)="98"> 和拉里 · 莱斯格一起工作 , 那会是 , 在过程中的某个阶段 。 用工具和限量使用版权来张贴 , 那样的话年轻人就可以用他们自己的方法重新制作 。

(src)="112.1"> ( Аплауз ) Од каде ни е воопшто идејата дека треба да се држиме подалеку од политиката ?
(src)="112.2"> Не значи дека ако вие сте Републиканци дека јас се обидувам да ве убедам да
(trg)="99"> ( 掌声 ) 人们都是从哪里得知应该跟政治保持距离呢 ? 这无关你是否是共和党人然后我要说服你变成一个民主党人士 。

(src)="113.1"> станете Демократи .
(src)="113.2"> Потребни ни се и Републиканци .
(trg)="100"> 我们也需要共和党人 。 这是个两党连立的问题 ,