# mk/ted2020-1042.xml.gz
# nn/ted2020-1042.xml.gz
(src)="1.1"> Ќе започнам со ова : пред две години , ме викна еден организатор на настани поради тоа што требаше да држам говор .
(src)="1.2"> Ме повика , и рече ,
(trg)="1"> Eg startar med dette : for eit par år sidan blei eg oppringt av ein arrangementplanleggar fordi eg skulle halde eit føredrag på eit arrangement Og ho ringte og sa :
(src)="2"> " Имам проблем , навистина не знам како да те опишам на флаерот . "
(trg)="2"> " Eg strevar verkeleg med kva eg skal skrive om deg på flyeren . "
(src)="3.1"> И јас реков , " Па добро , што е проблемот ? "
(src)="3.2"> Таа рече , " Те видов како зборуваше ,
(trg)="3.1"> Eg tenkte : " Vel , kva er problemet ? "
(trg)="3.2"> Og ho svarte : " Vel , eg såg føredraget ditt ,
(src)="4.1"> и би те именувала како истражувач , мислам , меѓутоа страв ми е дека ако те викам истражувач никој нема да дојде , бидејќи ќе мислат дека си досадна и ирелевантна . "
(src)="4.2"> ( Смеа )
(trg)="4.1"> og eg skal kalle deg ein forskar , trur eg , men eg er redd at viss eg kallar deg forskar , kjem ingen til å komme. fordi då trur dei at du er keisam og irrelevant . "
(trg)="4.2"> ( Latter )
(src)="5.1"> Во ред .
(src)="5.2"> И таа рече , " Но , она што ми се допадна во твојот говор
(trg)="5.1"> Ok , tenkte eg .
(trg)="5.2"> Og ho heldt fram : " Men det eg likte med føredraget ditt
(src)="6"> е тоа што ти си раскажувач на приказни .
(trg)="6"> er at du er ein historiefortellar .
(src)="7"> Затоа мислам дека ќе те викам едноставно раскажувач на приказни . "
(trg)="7"> Så eg trur eg rett og slett kallar deg ein historiefortellar . "
(src)="8.1"> И се разбира академскиот , несигурен дел од мене се огласи , " Како ќе ме викаш ?
(src)="8.2"> И таа рече , " Ќе те викам раскажувач на приказни . "
(trg)="8.1"> Og den akademiske , usikre delen av meg sa sjølvsagt " Du har tenkt å kalle meg kva ? "
(trg)="8.2"> Og ho svarte : " Eg skal kalle deg ein historiefortellar . "
(src)="9"> Јас реков , " А зошто не магична вила ? "
(trg)="9"> Og eg sa : " Kvifor kallar du meg ikkje Tingeling ? "
(src)="10"> ( Смеа ) Реков , " Дај ми да размислам малку за ова . "
(trg)="10"> ( Latter ) Og eg heldt fram : " La meg tenke på dette ein augeblink . "
(src)="11"> Пробав да се повикам на мојата храброст .
(trg)="11"> Eg prøvde å hente fram mot .
(src)="12"> Си помислив , Јас сум раскажувач на приказни .
(trg)="12"> Og eg tenkte , veit du , eg er ein historieforteljar .
(src)="13"> Јас сум квалитативен истражувач .
(trg)="13"> Eg er ein kvalitativ forskar .
(src)="14"> Собирам приказни ; тое е она што правам .
(trg)="14"> Eg samlar på historier ; det er nettopp det eg gjer .
(src)="15"> И можеби приказните се само податоци со душа .
(trg)="15"> Og kanskje historier berre er data med sjel .
(src)="16"> И можеби јас сум само раскажувач на приказни .
(trg)="16"> Og kanskje er eg nettopp ein historieforteljar .
(src)="17"> И така реков , " Знаеш што ?
(trg)="17"> Så eg sa : " Veit du kva ? "
(src)="18"> Зошто не кажеш само дека сум истражувач-раскажувач на приказни . "
(trg)="18"> Kvifor seier du ikkje berre at eg er ein historieforteljande forskar . "
(src)="19.1"> Таа настојуваше , " Хаха .
(src)="19.2"> Не постои такво нешто . "
(trg)="19.1"> Og ho sa : " ha , ha .
(trg)="19.2"> Det finst ikkje noko slikt . "
(src)="20"> ( Смеа ) Значи јас сум истражувач-раскажувач , и денес ќе ви зборувам -- ќе зборуваме за ширење на перцепцијата -- и сакам да ви зборувам и да кажам неколку приказни за дел од моето истражување кое што фундаментално ја прошири мојата перцепција и вистински всушност го промени начинот на кој што живеам и сакам и работам и одгледувам .
(trg)="20"> ( Latter ) Så eg er ein historieforteljande forskar , og idag skal eg fortelje om -- me snakkar om å utvide sanseevna -- eg vil altså snakke med dykk og fortelje nokre historier om ein del av forskinga mi som utvida mi eiga sanseevne på ein grunnleggande måte og verkeleg endra måten eg lever på , elskar på , jobbar og er mor på .
(src)="21"> И еве како почнува мојата приказна .
(trg)="21"> Og det er her forteljinga mi startar .
(src)="22"> Кога бев млад истражувач , докторант , во прва година имав професор по истражување кој нѝ кажа , " Вака стојат работите , доколку не можете нешто да измерите , тогаш тоа не постои . "
(trg)="22"> Då eg var ein ung forskar , doktorgradsstudent , hadde eg ein forskarrettleiar det første året som fortalde oss : " No skal de høyre : viss du ikkje kan måle det , fins det ikkje . "
(src)="23"> Јас мислев дека се зафркава .
(trg)="23"> Og eg trudde han berre godsnakka med meg .
(src)="24"> Реков , " Навистина ? " , а тој , " Апсолутно . "
(trg)="24"> Eg sa : " Verkeleg ? og han svarte : " Så klart ! "
(src)="25"> Треба да знаете дека имам диплома во социјална работа , магистратура во социјална работа , и мојот докторат го правев на теми од социјална работа , значи целата моја академска кариера беше опкружена со луѓе кои некако веруваа дека животот е хаотичен , сакај го .
(trg)="25"> Og no må de forstå eg hadde ein bachelorgrad i sosialarbeid , ein mastergrad i sosialarbeid , og var i gang med ph.d.-graden mi i sosialarbeid , så heile min akademiske karriere var omringa av menneske som på ein måte trudde at " livet er eit rot , elsk det . "
(src)="26"> Јас сум повеќе за , животот е хаотичен , прочисти го , организирај го , и стави го во кутија .
(trg)="26"> Og min stil er heller : livet er eit rot , rydd opp i det , organiser det , og putt det oppi ein matboks .
(src)="27"> ( Смеа ) За да мислам дека го најдов мојот пат , дека најдов кариера која ќе ме води -- навистина , во социјалната работа важи дека треба да се навикнеме на нелагодноста на работата .
(trg)="27"> ( Latter ) Så å tru at eg hadde funne vegen min , funne ein karriere som tar meg -- ein av grunnsetningane innan sosialarbeid er faktisk at ein skal dykke ned i ubehaget i jobben .
(src)="28"> Јас сум за , сруши ја нелагодноста надмини ја и извади го најдоброто .
(trg)="28"> Mens eg er meir av typen som fjernar ubehag frå tankane går vidare og får gode karakterer .
(src)="29"> Тоа беше мојата мантра .
(trg)="29"> Det var mantraet mitt .
(src)="30"> Така бев многу возбудена за ова .
(trg)="30"> Så eg var veldig opprømt over dette .
(src)="31"> Така си помислив , знаеш што , ова е кариера за мене , бидејќи јас сум заинтересирана за некои хаотични теми .
(trg)="31"> Og tenkte : veit du kva , dette er rett karriere for meg , fordi eg er interessert i kinkige tema .
(src)="32.1"> Но сакам да можам да ги направам нехаотични .
(src)="32.2"> Сакам да ги разберам .
(trg)="32.1"> Men eg har lyst å vere i stand til å gjere dei ikkje-kinkige .
(trg)="32.2"> Eg ønskjer å forstå dei .
(src)="33"> Сакам да ги хакнам овие работи за кој што знам дека се важни и да го изложам кодот за да може секој да го види .
(trg)="33"> Eg vil hakke laus på desse tinga eg veit er viktige og løyse koden slik at alle andre ser det .
(src)="34"> Така започнав со поврзаноста .
(trg)="34"> Så eg starta med tilknyting .
(src)="35"> Бидејќи , кога работиш како социјален работник 10 години , она што сфаќаш е дека поврзаноста е она поради што сме овде .
(trg)="35"> Fordi når du har vore sosionom i ti år skjønar du at tilknyting er grunnen til at me er her .
(src)="36"> Тоа е она што им дава цел и значење на нашите животи .
(trg)="36"> Det er det som gir liva våre mål og meining .
(src)="37"> Околу тоа сè се врти .
(trg)="37"> Det er det alt handlar om .
(src)="38"> Не е важно дали зборувате со луѓе кои работат во социјална правда , ментално здравство , злоупотреба и занемареност , она што знаеме е дека поврзаноста , способноста да се чувствуваш поврзан , е -- невробиолошка , така сме создадени -- тоа е причината поради која сме овде .
(trg)="38"> Det betyr ikkje noko om du snakkar med menneske som jobbar med sosial rettferd , mental helse og misbruk og forsøming , det me veit er at tilknyting , evna til å føle tilknyting er -- den nevrobiologiske måten me er skrudd saman på -- det er grunnen til at me er her .
(src)="39"> И така си помислив , знаеш што , ќе почнам со поврзаноста .
(trg)="39"> Så eg tenkte : veit du kva , eg startar med tilknyting .
(src)="40"> Ја знаете онаа ситуација кога добивате оценка од вашиот шеф , и таа ви кажува 37 работи кои ги правите одлично , и една работа -- прилика за раст ?
(trg)="40"> Og du kjenner situasjonen kor du blir evaluert av sjefen din , og ho fortel deg 37 ting du gjer på ein framifrå måte og ein ting -- ein " muligheit for vekst ? "
(src)="41"> ( Смеа ) И постојано мислите на таа прилика за раст , така .
(trg)="41"> ( Latter ) Og alt du klarar å tenke på er den muligheita for å vekse , ikkje sant ?
(src)="42"> Па очигледно на овој начин се одвиваше и мојата работа , бидејќи , кога ќе ги прашате луѓето за љубов , тие ви кажуваат за скршено срце .
(trg)="42"> Vel , tilsynelatande er det slik arbeidet mitt gjekk også , fordi , når du spør menneske om kjærleik , fortel dei deg om hjartesorg .
(src)="43"> Кога ќе ги прашате луѓето за припадност , тие ќе ви ги кажат нивните најтешки искуства кога биле отфрлени .
(trg)="43"> Når du spør menneske om tilhøyrsle , vil dei fortelje deg om sine mest ulidelege opplevingar ved å bli ekskludert .
(src)="44"> И кога ќе ги прашате луѓето за поврзаност , приказните кои ми ги кажуваа се однесуваа на неповрзаност .
(trg)="44"> Og når du spør om tilknyting , fortel dei historier om fråkobling .
(src)="45"> Многу брзо -- после шест недели поминати на ова истражување -- налетав на ова неименувано нешто кое што апсолутно ја осветли поврзаноста на начин кој што не го разбирав или никогаш го немав видено .
(trg)="45"> Veldig fort -- verkeleg berre seks veker etter at eg begynte med forskingsprosjektet -- støytte eg på ein namnlaus ting som forandra tilknytinga fullstendig på ein måte eg ikkje forsto eller hadde nokon gong sett .
(src)="46"> Потоа се повлеков од истражувањето и си реков , морам да откријам што е тоа .
(trg)="46"> Så eg trakk meg ut av forskingsprosjektet og tenkte : eg må finne ut kva dette er .
(src)="47"> И излезе дека тоа бил срамот .
(trg)="47"> Og det viste seg å vere skam .
(src)="48.1"> Срамот можеме лесно да го разбереме како страв од неповрзаност .
(src)="48.2"> Има ли нешто во врска со мене за кое што , доколку другите дознаат или слушнат , ќе ме направи недостоен за да бидам поврзан .
(trg)="48"> Og skam er verkeleg enkelt å forstå som redsle for å miste tilknytinga : Er det noko ved meg som , viss andre får vite om det eller ser det , gjer at eg ikkje fortener tilknyting ?
(src)="49.1"> Она што можам да ви кажам за срамот : универзален è ; сите го имаме .
(src)="49.2"> Единствените луѓе кои не доживуваат срам
(trg)="49.1"> Tinga eg kan fortelje deg om : det er universelt ; me har det alle saman .
(trg)="49.2"> Dei einaste som aldri vil oppleve skam
(src)="50.1"> немаат капацитет за човечка емпатија или поврзаност .
(src)="50.2"> Никој не сака да зборува за тоа ,
(trg)="50"> er dei utan evne til menneskeleg innlevingsevne eller tilknyting Ingen vil snakke om det ,
(src)="51"> и колку помалку зборуваш за тоа толку повеќе го имаш .
(trg)="51"> og jo mindre du snakkar om det , jo meir har du det .
(src)="52.1"> Што лежи позади овој срам , ова " Јас не сум доволно добар " , -- чувство кое што сите го знаеме : " Не сум доволно бел / а .
(src)="52.2"> Не сум доволно слаб / а , доволно богат / а , доволно убав / а , доволно паметен / на , доволно унапреден / а . "
(trg)="52.1"> Det som underbygger denne skamma , dette " eg er ikkje god nok , " -- den kjensla me alle kjenner : " Eg er ikkje glup nok .
(trg)="52.2"> Eg er ikkje tynn nok , rik nok , vakker nok , smart nok , i høg nok stilling . "
(src)="53"> Она што лежи позади срамот е измачувачката ранливост ,
(trg)="53"> Det som underbygde dette var ei ulideleg sårbarheit ,
(src)="54"> идејата дека , за да се случи поврзаност , мораме да дозволиме да бидеме видени , навистина видени .
(trg)="54"> tanken på at , for at tilknyting skal skje , må me late oss sjølv bli sett , verkeleg sett .
(src)="55.1"> Знаете што чувствувам за ранливоста .
(src)="55.2"> Ја мразам ранливоста .
(trg)="55.1"> Og de veit kva eg tenker om sårbarheit .
(trg)="55.2"> Eg hatar sårbarheit .
(src)="56"> Така си реков , ова ми е прилика да ја победам со мојот мерен инструмент .
(trg)="56"> Så eg tenkte at her er sjansen min til å slå tilbake med målestaven min .
(src)="57"> Сега почнувам , сега ќе го разберам ова нешто , ќе потрошам година , целосно ќе го разглобам срамот , ќе разберам како функционира ранливоста , и ќе ја надитрам .
(trg)="57"> eg skal , eg skal finne ut av dette , eg skal bruke år på det , eg skal dekonstruere skamma fullstendig , eg skal forstå korleis sårbarheit verkar , og eg skal vinne over den med list .
(src)="58"> Така бев подготвена , и бев навистина возбудена .
(trg)="58"> Så eg var klar , og eg var verkeleg opprømt .
(src)="59.1"> Како што знаете , нема да заврши добро .
(src)="59.2"> ( Смеа )
(trg)="59.1"> Og som de veit , gjekk det ikkje så bra .
(trg)="59.2"> ( Latter )
(src)="60"> Го знаете ова .
(trg)="60"> De veit det .
(src)="61"> Можам да ви кажам многу за срамот , но ќе морам да им го земам времето на сите други .
(trg)="61"> Så eg kan fortelje dykk ein masse om skam , men eg vil måtte stele av dei andre si tid .
(src)="62"> Но она што можам да ви го кажам е дека сè се сведува на -- и можеби ова е една од најважните работи кои што ги научив во декадата додека го работев ова истражување .
(trg)="62"> Men her er det eg kan fortelje dykk at det kokar ned til -- og det er kanskje ein av dei viktigaste tinga eg nokon gong har lært gjennom tiåret eg har forska på dette .
(src)="63"> Едната година се пролонгираше во шест , илјадници приказни , стотици долги интервјуа , фокус групи .
(trg)="63"> Det eine året blei til seks år : tusenvis av historier , hundrevis av lange intervju , fokusgrupper .
(src)="64"> Во еден период луѓе ми праќаа страници од весници и ми ги праќаа нивните приказни -- илјадници податоци во тек од шест години .
(trg)="64"> På eit tidspunkt sendte folk meg dagboksider og dei sendte meg historiene sine -- tusenvis av data på seks år .
(src)="65.1"> Некако се справив .
(src)="65.2"> Некако разбрав , ова е она што претставува срам ,
(trg)="65.1"> Og eg fekk på ein måte grepet om det .
(trg)="65.2"> Eg forsto på ein måte at dette er kva skam er ,
(src)="66"> вака функционира .
(trg)="66"> dette er korleis det fungerer
(src)="67"> Напишав книга , објавив теорија , но нешто не беше во ред -- а тоа беше дека , кога ќе ги земев во предвид луѓето што ги интервјуирав и ќе ги поделев на луѓе коишто навистина имаат чувство на вредност -- на тоа се сведува сето ова , чувството на вредност -- тие имаат силно чувство на љубов и припадност -- и луѓе кои што се борат за ова , и луѓе кои што секогаш се прашуваат дали се доволно добри .
(trg)="67"> Eg skreiv ei bok , publiserte ein teori , men det var noko som ikkje var greitt -- og det var at viss eg grovt rekna tok for meg menneska eg intervjua og delte dei opp i menneske som verkelege hadde ei kjensle av verd -- det er det dette handlar om , ei kjensle av verd -- dei har ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring -- og folk som kjempar for det , og folk som alltid lurer på om dei er gode nok .
(src)="68"> Имаше само една променлива која што ги одвојуваше луѓето што имаат силно чувство на љубов и припадност од луѓето кои што се борат за овие квалитети .
(trg)="68"> Det var berre ein variabel som skilte folk med ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring og folk som verkeleg kjempa for det .
(src)="69"> А тоа беше , луѓето кои што имаат силно чувство на љубов и припадност веруваат дека се вредни за љубов и припадност .
(trg)="69"> Og det var at folk som har ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring trur at dei er verd kjærleik og tilhøyring
(src)="70"> Тоа е тоа .
(trg)="70"> Der har me det .
(src)="71"> Тие веруваат дека вредат .
(trg)="71"> Dei trur dei er verdfulle .
(src)="72"> И за мене , тешкиот дел од она нешто кое што нè спречува да бидеме поврзани е нашиот страв дека не сме вредни за врска , беше нешто што , лично и професионално , чувствував дека треба да го разберам подобро .
(trg)="72"> Og for meg , det vanskelege av dei tinga som held oss vekke frå tilknyting er redsla for at me ikkje er verd tilknyting , og det var noko som eg følte , både personleg og karrieremessig , at eg trengte å forstå betre .
(src)="73"> Она што направив е ги зедов сите интервјуа каде што видов вредност , каде што видов луѓе што живеат на тој начин , и само ги набљудував .
(trg)="73"> Så det eg gjorde var å ta alle intervjua kor eg såg verd , kor eg såg at menneska levde slik , og tok ein titt berre på dei .
(src)="74"> Што имаат заедничко овие луѓе ?
(trg)="74"> Kva har desse menneska til felles ?
(src)="75"> Имам мала зависност од канцелариски материјал , но тоа е друга приказна .
(trg)="75"> Eg er lett avhengig av kontorrekvisita , men det er eit anna foredrag .
(src)="76"> Држев картонска папка и маркер , и се прашував , како да го наречам ова истражување ?
(trg)="76"> Så eg hadde ei arkivmappe og ein merkepenn , Og eg tenkte : kva skal eg kalle dette forskingsprosjektet ?
(src)="77"> Првиот збор кој што ми падна на памет беше срдечен .
(trg)="77"> Og dei første orda som slo meg var heilhjarta .
(src)="78"> Ова се срдечни луѓе , кои што живеат од ова длабоко чувство на вредност .
(trg)="78"> Dette er heilhjarta menneske som lever ut frå denne djupe kjensla av verd .
(src)="79.1"> Така напишав на врвот од картонската папка , и почнав да ги гледам податоците .
(src)="79.2"> Всушност , прво направив
(trg)="79.1"> Så eg skreiv øverst på arkivmappa og eg begynte å kikke på opplysningane .
(trg)="79.2"> Faktum er at eg gjorde det først
(src)="80"> во тек од 4 дена многу интензивна анализа на податоци , се навраќав , ги вадев интервјуата , приказните , ги вадев инцидентите .
(trg)="80"> gjennom ein fire dagars svært intensiv dataanalyse kor eg gjekk tilbake , såg på intervjua , historiene , hendingane .
(src)="81.1"> Која е темата ?
(src)="81.2"> Кој е образецот ?
(trg)="81.1"> Kva er temaet ?
(trg)="81.2"> Kva er mønsteret ?
(src)="82"> Маж ми го напушти градот со децата бидејќи секогаш многу длабоко се внесувам , тогаш само пишувам и се наоѓам во истражувачки мод .
(trg)="82"> Mannen min forlet byen med borna fordi eg går alltid inn i denne Jackson Pollock-galskapen , kor eg berre skriv og er i forskarmoduset mitt .
(src)="83"> И ова е она што открив .
(trg)="83"> Og her eg det eg fann ut .
(src)="84"> Она што имаа заедничко беше чувство на храброст .
(trg)="84"> Det dei hadde til felles var ei kjensle av mot .
(src)="85"> Овде сакам само да направам разлика помеѓу храброст и херојство .
(trg)="85"> Og eg vil gjerne skilje mot og tapperheit for dykk eit augeblikk .
(src)="86"> Храброст , оригиналната дефиниција за храброст кога за прв пат се појавил во Англискиот јазик -- доаѓа од Латинскиот збор cor , што значи срце -- а оригиналната дефиниција значи да ја раскажеш приказната за себе со цело срце .
(trg)="86"> Mot , den opprinnelege definisjonen av mot , når det først kom inn i den engelske språket -- kom frå ordet på latin cor , som tyder hjarte -- og den opprinnelege definisjonen var å fortelje historia om kven du er med heile hjartet ditt .
(src)="87"> Така овие луѓе имаат , многу едноставно , храброст да бидат несовршени .
(trg)="87"> Og desse folka hadde , enkelt og greit , motet til å vere ufullkomne .
(src)="88"> Тие го имаат сочувството да бидат прво љубезни кон себе , а потоа и кон другите , бидејќи , како што се покажа , не можеме да имаме сочувство кон другите доколку не се однесуваме љубезно кон себеси .
(trg)="88"> Dei hadde medkjensla til å vere snille med seg sjølv først og så til andre , fordi , som det viser seg , kan me ikkje vise medkjensle for andre menneske viss me ikkje kan behandle oss sjølv godt .
(src)="89"> И последното беше дека тие имаат поврзаност , и -- ова беше тешкиот дел -- како резултат на автентичноста , тие беа спремни да се откажат од она што мислеа дека треба да бидат за да бидат она што сè , а кое што дефинитивно мора да го направите за да бидете поврзани .
(trg)="89"> Og det siste var at dei hadde tilknyting , og -- det var den vanskelege delen -- som eit resultat av autentisitet , dei var viljuge til å ikkje bry seg om kven dei trudde dei burde vere for å vere den dei var , noko du absolutt må gjere for tilknyting .
(src)="90.1"> Другото нешто што им беше заедничко беше ова .
(src)="90.2"> Тие целосно ја прифаќаа ранливоста .
(trg)="90"> Det andre dei hadde felles var dette : Dei omfamna sårbarheit fullstendig .
(src)="91"> Тие веруваа дека она што ги прави ранливи ги прави и убави .
(trg)="91"> Dei trudde at det som gjorde dei sårbare gjorde dei vakre .
(src)="92.1"> Тие не зборуваа за ранливоста дека е удобна , ниту пак зборуваа дека е измачувачка -- како што слушнав претходно во интервјуто за срамот .
(src)="92.2"> Тие зборуваа само дека е неопходна .
(trg)="92.1"> Dei snakka ikkje om sårbarheit med behag , og dei snakka heller ikkje om det med smerte -- som eg hadde høyrt tidlegare i samband med skamintervjua .
(trg)="92.2"> Snakka dei berre om det som noko naudsynt .
(src)="93"> Тие зборуваа за спремноста први да кажат " Те сакам " ,
(trg)="93"> Dei snakka om viljen til å sei : " Eg elskar deg " først .
(src)="94"> спремноста да направат нешто каде што не постојат гаранции ,
(trg)="94"> viljen til å gjere noko der det ikkje er nokon garantiar ,
(src)="95"> спремноста да дишат додека го чекаат повикот од доктор после мамограмот .
(trg)="95"> viljen til å puste sjølv om dei venta på ein telefon frå legen etter mammografien .
(src)="96"> Тие се спремни да вложат во врска која што може , а и не мора да успее .
(trg)="96"> Dei var viljuge til å investere i eit forhald som kunne eller ikkje bli vellukka .
(src)="97"> Тие сметаа дека ова е суштинско .
(trg)="97"> Dei meinte at dette var grunnleggjande .
(src)="98"> Јас лично сметав дека е предавство .
(trg)="98"> Personleg tenkte eg det var eit svik .
(src)="99"> Не можев да верувам дека се заколнав на верност кон истражувањето -- дефиницијата за истражувањето е контрола и предвидување , проучување на феномените , поради експлицитна причина а тоа е контрола и предвидување .
(trg)="99"> Eg kunne ikkje tru eg hadde forplikta meg til lojalitet til forskinga , der jobben vår -- du veit , sjølve definisjonen på forsking er å kontrollere og forutsei , å studere fenomen , av den uttrykkelege grunnen å kontrollere og forutsei .
(src)="100"> И сега мојата мисија да контролирам и предвидувам ми го даде одговорот дека треба да живееме со ранливост и да прекинеме со контролирање и предвидување .
(trg)="100"> Og no har oppdraget mitt om å kontrollere og forutsei fått svaret at måten å leve på er gjennom sårbarheit , og å slutte å kontrollere og forutsei .