# ltg/ted2020-1183.xml.gz
# pt_br/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .
(trg)="1"> Alguns anos atrás , eu me sentia preso na rotina , então decidi seguir os passos de um grande filósofo americano , Morgan Spurlock , e eu tentar algo novo por 30 dias .

(src)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .
(trg)="2"> A ideia é bem simples .

(src)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .
(trg)="3"> Pensem em algo que sempre quiseram incluir em sua vida e experimentem fazer isso pelos próximos 30 dias .

(src)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .
(trg)="4"> Acontece que 30 dias é mais ou menos o tempo de que precisamos para assimilar ou abandonar um hábito da sua vida , como assistir ao noticiário .

(src)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .
(trg)="5"> Eu aprendi algumas coisas durante esses desafios de 30 dias .

(src)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .
(trg)="6"> A primeira foi que , ao invés dos meses voarem e serem esquecidos , o tempo foi muito mais memorável .

(src)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .
(trg)="7"> Isso foi parte de um desafio : tirar uma foto por dia , por um mês .

(src)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .
(trg)="8"> E eu lembro exatamente onde eu estava e o que estava fazendo naquele dia .

(src)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .
(trg)="9"> Também notei que quando comecei a encarar mais e maiores desafios de 30 dias , minha autoconfiança cresceu .

(src)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(trg)="10"> Eu passei de um nerd plantado na frente do computador para o tipo de cara que vai de bicicleta ao trabalho

(src)="11"> Prīcys piec !
(trg)="11"> por diversão .

(src)="12"> ( Smīklys ) Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .
(trg)="12"> ( Risos ) No ano passado , eu cheguei a escalar o Monte Kilimanjaro , a montanha mais alta da África .

(src)="13"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim
(trg)="13"> Eu nunca teria sido tão aventureiro antes de começar meus desafios de 30 dias .

(src)="14"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !
(trg)="14"> Eu também descobri que se você realmente quer algo , pode fazer qualquer coisa por 30 dias .

(src)="15"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?
(trg)="15"> Você já quis escrever um romance ?

(src)="16"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .
(trg)="16"> Todo mês de novembro , dezenas de milhares de pessoas tentam escrever seus romances de 50 mil palavras , começando do zero , em 30 dias .

(src)="17"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .
(trg)="17"> Tudo o que você precisa é escrever 1.667 palavras por dia por um mês .

(src)="18"> Tai es ari dareju .
(trg)="18"> E foi o que eu fiz .

(src)="19"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .
(trg)="19"> A propósito , o segredo é não ir dormir até que tenha escrito as palavras do dia .

(src)="20"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .
(trg)="20"> Talvez você fique com cara de zumbi , mas terminará seu romance .

(src)="21"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?
(trg)="21"> Mas será que meu livro é o próximo grande sucesso ?

(src)="22.1"> Nā !
(src)="22.2"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !
(trg)="22.1"> Não !
(trg)="22.2"> Eu o escrevi em um mês .

(src)="23"> Jis ir baimeigs !
(trg)="23"> É horrível !

(src)="24"> ( Smīklys ) Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka : „ Es asu datorzynuotnīks . ”
(trg)="24"> ( Risos ) Mas , pelo resto da minha vida , se eu encontrar John Hodgman numa festa do TED , não terei que dizer : " Sou cientista da computação " .

(src)="25"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit : „ Asu rakstinīks . ”
(trg)="25.1"> Não !
(trg)="25.2"> Se eu quiser posso dizer : " Sou romancista " .

(src)="26"> ( Smīklys ) Vei , pādejais , kū grybu saceit .
(trg)="26"> ( Risos ) Aqui vai a última coisa que quero dizer .

(src)="27"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .
(trg)="27"> Aprendi que ao fazer mudanças pequenas e sustentáveis , coisas que eu poderia continuar fazendo , elas tinham mais chance de permanecer .

(src)="28"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .
(trg)="28"> Não há nada de errado com desafios grandes e loucos .

(src)="29"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .
(trg)="29"> Na verdade , eles são muito divertidos .

(src)="30"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .
(trg)="30"> Mas , provavelmente , não permanecerão .

(src)="31"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :
(trg)="31"> Quando parei de comer açúcar por 30 dias , o 31 ° dia foi mais ou menos assim .

(src)="32"> ( Smīklys ) Tai niu es jums vaicoju : Kuo jius vēļ gaidit ?
(trg)="32"> ( Risos ) Então , aqui vai minha pergunta : " O que vocês estão esperando ? "

(src)="33"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys. pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(trg)="33.1"> Eu garanto que os próximos 30 dias irão passar , quer vocês queiram ou não .
(trg)="33.2"> Então , por que não pensar em algo que vocês sempre quiseram fazer e tentar experimentá-lo

(src)="34"> Cytys 30 dīnys .
(trg)="34"> pelos próximos 30 dias ?

(src)="35"> Paļdis .
(trg)="35"> Obrigado .

(src)="36"> ( Publika plaukšynoj )
(trg)="36"> ( Aplausos )

# ltg/ted2020-276.xml.gz
# pt_br/ted2020-276.xml.gz


(src)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .
(trg)="1"> Bem , eu também estou envolvido em outros assuntos além da física .

(src)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .
(trg)="2"> De fato , agora , basicamente mais em outros assuntos .

(src)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .
(trg)="3"> Um deles é sobre as distantes relações entre linguagens humanas .

(src)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV
(trg)="4"> E os lingüistas históricos profissionais nos EUA

(src)="5"> i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .
(trg)="5"> e na Europa Ocidental , em grande parte , mantém distância de quaisquer das relações distantes ; grandes grupos , ramos de idiomas que se conectam desde longínquos tempos , mais longínquos do que as famílias propriamente ditas .

(src)="6.1"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(src)="6.2"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .
(trg)="6"> Eles não gostam disso ; eles consideram o assunto obscuro .

(src)="7.1"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(src)="7.2"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .
(trg)="7.1"> Eu não o acho obscuro .
(trg)="7.2"> E existem lingüistas brilhantes , principalmente os russos , que estão trabalhando com este tema no Instituto Santa Fé e em Moscou. e eu adodaria saber onde isto nos levará .

(src)="8"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20 — 25 tyukstūšu godu ?
(trg)="8"> Será que realmente nos leva a um único ancestral cerca de 20 , 25.000 anos atrás ?

(src)="9"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?
(trg)="9"> E o quê se dirá , então , se voltarmos no tempo além deste ponto , quando se presume ter havido uma competição entre muitos idiomas ?

(src)="10.1"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(src)="10.2"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?
(trg)="10"> Até quando se tem que regressar no tempo para isso ?

(src)="11"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?
(trg)="11"> A quantas dezenas de milênios atrás ?

(src)="12"> Kriss Aņdersons : Jums ir nūjauta voi nūceja par tū , kaids ir atsacejums ?
(trg)="12"> Chris Anderson : O senhor tem alguma idéia ou esperança quanto à resposta a esta pergunta ?

(src)="13"> Marijs Gells-Manns : Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .
(trg)="13"> Murray Gell-Mann : Bom , eu imaginaria que a linguagem moderna deva ser mais antiga do que as pinturas , entalhes e esculturas das cavernas , do que os passos de dança marcados no barro das cavernas da Europa Ocidental no período Aurignácio cerca de 35.000 anos atrás , ou antes .

(src)="14"> Es naspātu nūticēt , ka jī spieja tū vysu dareit , najādzūt myuslaiku volūdu .
(trg)="14"> Não posso crer que eles fizeram todas estas coisas e não tiveram também uma língua moderna .

(src)="15"> Deļtuo es pīļaunu , kai patīsuo izceļsme ir vacuoka , mozuokais tikpoš vaca , kas zyn i vacuoka .
(trg)="15"> Então eu estimaria que a verdadeira origem seja tão antiga quanto isso , ou talvez mais .

(src)="16.1"> Nu tys nanūzeimoj , ka vysys , daudzys voi koč vairums nu myuslaiku zynuomuos volūdys navarieja izaceļt , pīvadumam , nū vīnys , kurei ir daudz jaunuoka , saceisim , 20 000 godu vaca voi liedzeigai .
(src)="16.2"> Tū mes saucam par šaurū vītu .
(trg)="16.1"> Mas isso não significa que todas , ou muitas , ou a maioria das línguas testadas até hoje não descendam , talvez , de alguma outra que seja muito mais nova do que isto , por exemplo , 20.000 anos , ou algo nesse estilo .
(trg)="16.2"> É o que chamamos de gargalo .

(src)="17"> K.A. : Filipam Aņdersonam varieja byut taisneiba .
(trg)="17"> CA : Bom , pode ser que Philip Anderson tenha estado certo .

(src)="18"> Var byut , jius par tū zynat vaira kai kurs cyts .
(trg)="18"> Pode ser que você saiba mais sobre as coisas do que todos .

(src)="19.1"> Deļtuo tys ir gūds .
(src)="19.2"> Paļdis jums , Marij Gell-Mann .
(trg)="19.1"> Então , foi uma honra .
(trg)="19.2"> Obrigado Murray Gell-Mann .

(src)="20"> ( Publika plaukšynoj )
(trg)="20"> ( Aplausos )

# ltg/ted2020-755.xml.gz
# pt_br/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa : „ Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? ”
(trg)="1"> Imagine que você está em uma rua em algum lugar nos Estados Unidos e um japonês se aproxima e diz : “ Com licença , qual é o nome desta quadra ? ”

(src)="2.1"> Jius atsokat : „ Atlaidit .
(src)="2.2"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .
(trg)="2.1"> E você diz : “ Desculpa .
(trg)="2.2"> Bom , esta é a Rua Oak , aquela é a Rua Elm .

(src)="3"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . ”
(trg)="3"> Esta é a 26 ª e aquela é a 27 ª Avenida ” .

(src)="4"> „ Lobi , ” jis atsoka , „ nu kai sauc itū kvartalu ? ”
(trg)="4"> “ Entendi , mas qual é o nome daquela quadra ? ”

(src)="5"> Jius sokat : „ Nu , kvartalim nav vuordu .
(trg)="5"> Você responde : “ Quadras não têm nomes .

(src)="6"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . ”
(trg)="6"> As ruas têm nomes ; as quadras são apenas os espaços sem nome entre as ruas ” .

(src)="7"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .
(trg)="7"> Ele vai embora , um pouco confuso e desapontado .

(src)="8"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat : „ Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? ”
(trg)="8"> Agora imagine que está numa rua , em algum lugar no Japão , vira-se para uma pessoa por perto e diz : “ Com licença , qual é o nome desta rua ? ”

(src)="9"> Jis atsoka : „ Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . ”
(trg)="9"> Ela responde : " Aquela é a quadra 17 e esta é a quadra 16 " .

(src)="10"> I jius atsokat : „ Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? ”
(trg)="10"> E você diz : “ Mas qual é o nome desta rua ? ”

(src)="11"> I jis atsoka : „ Nu , ūļneicom nav vuordu .
(trg)="11"> Ela responde : " As ruas não têm nomes .

(src)="12"> Vuordi ir kvartalim .
(trg)="12"> As quadras têm nomes .

(src)="13.1"> Pasaverit Google Maps .
(src)="13.2"> Vei , 14 .,15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .
(trg)="13.1"> Veja aqui no Google Maps .
(trg)="13.2"> Temos as quadras 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14.1"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(src)="14.2"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .
(trg)="14.1"> Todas elas têm nomes .
(trg)="14.2"> As ruas são apenas os espaços sem nome que ficam entre as quadras ” .

(src)="15"> I tod jius vaicojat : „ Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? ”
(trg)="15"> Então você diz : “ Então como sabe o endereço da sua casa ? ”

(src)="16"> „ Vīnkuorši , ” jis atsoka , „ itys ir ostoitais kvartals .
(trg)="16"> Ela responde : “ É fácil , este é o Distrito Oito .

(src)="17"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . ”
(trg)="17"> Este é o bloco 17 , casa número 1 ” .

(src)="18"> „ Lobi , ” jius sokat , „ nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . ”
(trg)="18"> Você diz : “ Mas caminhando pelo bairro , vi que os números das casas não seguem uma ordem ” .

(src)="19.1"> Jis atsoka : „ Skaidrys , ka ir .
(src)="19.2"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .
(trg)="19.1"> “ Claro que seguem !
(trg)="19.2"> Estão na ordem em que foram construídas .

(src)="20"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .
(trg)="20"> A primeira casa construída numa quadra é a número um .

(src)="21"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .
(trg)="21"> A segunda é a número dois .

(src)="22"> Treša ir sāta numer treis .
(trg)="22"> A terceira é a número três .

(src)="23.1"> Vīgli !
(src)="23.2"> Logiski ! ”
(src)="23.3"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .
(trg)="23.1"> É fácil .
(trg)="23.2"> É óbvio . ”
(trg)="23.3"> Eu adoro o fato de que às vezes precisamos ir ao outro lado do mundo para perceber suposições que não sabíamos que tínhamos , e perceber que o oposto disto também pode ser verdade .

(src)="24"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .
(trg)="24"> Há médicos na China que acreditam que o trabalho deles é te manter saudável .

(src)="25.1"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(src)="25.2"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .
(trg)="25"> A cada mês que estiver saudável , você os paga e quando está doente , não precisa pagá-los , pois falharam no trabalho .

(src)="26"> ( Plaukšīni ) Leluokajā daļā muzykys mes skaitam „ vīns ” kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .
(trg)="26.1"> Eles enriquecem se você estiver saudável , não doente .
(trg)="26.2"> ( Aplausos ) Na maioria das músicas pensamos no “ um ” como o início da frase musical .

(src)="27.1"> Vīns , div , treis , četri .
(src)="27.2"> Tok Vokoru Afrikys muzykā „ vīns ” teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .
(trg)="27.1"> Um , dois , três , quatro .
(trg)="27.2"> Mas na música do Oeste Africano , o “ um ” é contado como o final , como o ponto ao fim de uma frase .

(src)="28.1"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(src)="28.2"> Div , treis , četri , vīns .
(trg)="28.1"> Podemos ouvi-los não como nas frases , mas em como eles contam sua música .
(trg)="28.2"> Dois , três , quatro , um .

(src)="29"> Taipat i itei karta ir preciza .
(trg)="29"> E este mapa também é correto .

(src)="30"> ( Smīklys ) Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .
(trg)="30"> ( Risos ) Há um ditado que diz : “ Qualquer coisa verdadeira sobre a Índia , o contrário também é verdade ” .

(src)="31"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .
(trg)="31"> Então , nunca esqueça : seja no TED , ou em qualquer outro lugar , quaisquer ideias brilhantes que você tenha ouvido , o contrário delas também pode ser verdade .

(src)="32"> Lels jums paļdis !
(trg)="32"> ( Japonês ) Domo arigato gozaimashita .