# ltg/ted2020-1183.xml.gz
# mn/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .
(trg)="1"> Хэдэн жилийн өмнө би нэгэн хэвийн амьдралд гацсан мэт санагдаж Америкийн алдарт философич Morgan Spurlock-ийн арга барилыг дагахаар шийдэн , 30 өдрийн турш ямар нэг шинэ зүйлийг туршиж үзэхээр болов .

(src)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .
(trg)="2"> Энэ санаа нь үнэндээ маш энгийн .

(src)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .
(trg)="3"> Амьдралдаа үргэлж хийхийг хүсдэг байсан ямар нэг зүйлийн талаар бодоод тэгээд түүнийгээ дараагийн 30 өдрийн дотор туршиж үзэх юм .

(src)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .
(trg)="4"> Эцэст нь харахад 30 өдөр гэдэг бол шинэ зуршил нэмж хасахад , жишээ нь мэдээ үзэхийг хасахад хамгийн тохиромжтой хугацаа ажээ .

(src)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .
(trg)="5"> Энэ 30 өдрийн сорилтыг хийж байх явцад би хэдэн зүйлийг олж мэдсэн юм .

(src)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .
(trg)="6"> Эхнийх нь бол , сар , өдрүүд нисэн өнгөрч мартагдахын оронд , цаг хугацаа маш дурсамжтай , мартагдашгүй болж ирэв .

(src)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .
(trg)="7"> Өөртөө сарын турш өдөр болгон зураг авч байх сорилтыг тавьсан .

(src)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .
(trg)="8"> Тэгээд би тэр үед хаана байсан , бас тэр өдөр юу хийж байснаа тов тодорхой санаж байв .

(src)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .
(trg)="9"> Мөн түүнчлэн 30 өдрийн сорилтыг улам хүндрүүлэн хийж эхлэхэд өөртөө итгэх итгэл минь нэмэгдэхийг би анзаарсан .

(src)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .
(trg)="10"> Би ширээнд хадагдсан компьютерын хэнээтэй амьтнаас ажил руугаа дугуйгаар явдаг залуу боллоо .

(src)="11"> Prīcys piec !
(trg)="11"> Зүгээр л зугаатай учраас .

(src)="12"> ( Smīklys ) Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .
(trg)="12"> Бүр цаашлаад өнгөрсөн жил би Африкийн хамгийн өндөр уул Килламанжаро руу авирсан .

(src)="13"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim
(trg)="13"> Би 30 өдрийн сорилтыг эхлээгүй бол би хэзээ ч ингэж адал явдалд хөтлөгдөхгүй байсан юм .

(src)="14"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !
(trg)="14"> Мөн түүнчлэн хэрвээ ямар нэг зүйлийг чи үнэхээр их хүсч байвал , 30 өдрийн турш юуг ч хийж чадах юм байна гэдгийг ойлгосон .

(src)="15"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?
(trg)="15"> Та хэзээ нэгэн цагт зохиол бичихийг хүсч байсан уу ?

(src)="16"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .
(trg)="16"> 11 дүгээр сар болгон хэдэн арван мянган хүмүүс өөрийн 50,000 үгтэй романыг 30 өдрийн дотор бичихийг оролддог .

(src)="17"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .
(trg)="17"> Үнэндээ үүнд чиний хийх ёстой зүйл гэвэл сарын турш өдөр бүр 1667 үг бичих юм .

(src)="18"> Tai es ari dareju .
(trg)="18"> Тэгээд би тэр ёсоор л яг хийв .

(src)="19"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .
(trg)="19"> Өө нээрээ , нууц нь тэр өдрийнхөө үгсийг бичиж дуусахаас нааш унтахгүй байх .

(src)="20"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .
(trg)="20"> Чи нойргүйдсэн ч байсан , романаа бичиж дуусгах л болно .

(src)="21"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?
(trg)="21"> Миний бичсэн ном Америкийн дараагийн алдартай зохиол болсон уу ?

(src)="22.1"> Nā !
(src)="22.2"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !
(trg)="22.1"> Үгүй дээ .
(trg)="22.2"> Би ганц сарын дотор бичсэн шүү дээ .

(src)="23"> Jis ir baimeigs !
(trg)="23"> Энэ үнэн аймшигтай болсон .

(src)="24"> ( Smīklys ) Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka : „ Es asu datorzynuotnīks . ”
(trg)="24"> Гэхдээ үлдсэн амьдралынхаа туршид хэрвээ би TED-ийн үдэшлэг дээр Жон Ходжмантай уулзвал , " Би компьютерын мэргэжилтэн " гэж хэлэх шаардлагагүй .

(src)="25"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit : „ Asu rakstinīks . ”
(trg)="25"> Үгүй ээ үгүй , хүсвэл би " Би бол зохиолч " гэж хэлж ч болно .

(src)="26"> ( Smīklys ) Vei , pādejais , kū grybu saceit .
(trg)="26"> ( Инээд ) Тэгэхээр би энд сүүлийн нэг зүйлийг дурдахыг хүсч байна .

(src)="27"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .
(trg)="27"> Би жижиг , үргэлжлүүлэн хийж болох өөрчлөлтүүдийг хийх нь илүү үлдэцтэй юм гэдгийг олж мэдсэн юм .

(src)="28"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .
(trg)="28"> Том , галзуу сорилтууд хийхэд буруу зүйл байхгүй л дээ .

(src)="29"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .
(trg)="29"> Үнэндээ , тэдгээр нь маш хөгжилтэй .

(src)="30"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .
(trg)="30"> Гэвч тэдгээр нь хэвшил болох нь цөөн .

(src)="31"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :
(trg)="31"> Би 30 өдрийн турш элсэн чихрээс татгалзсанаар 31 дэх өдөр ийм байдалтай байлаа .

(src)="32"> ( Smīklys ) Tai niu es jums vaicoju : Kuo jius vēļ gaidit ?
(trg)="32"> ( Инээд ) Тэхээр миний танаас асуух асуулт бол та юуг хүлээгээд байгаа юм бэ ?

(src)="33"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys. pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !
(trg)="33.1"> Би танд дараагийн 30 өдөр тань хүссэн хүсээгүй урсан өнгөрөөд л одно гэдгийг баталчихъя .
(trg)="33.2"> Тиймээс яагаад үргэлж хийж үзэхийг хүсч байсан зүйлээ бодож үзэж болохгүй гэж ?
(trg)="33.3"> Тэгээд дараагийн 30 хоногт тэрийгээ туршаад үз .

(src)="35"> Paļdis .
(trg)="34"> Баярлалаа .

(src)="36"> ( Publika plaukšynoj )
(trg)="35"> ( Алга ташилт )

# ltg/ted2020-755.xml.gz
# mn/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa : „ Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? ”
(trg)="1.1"> Та өөрийгөө Америкийн нэг гудамжинд зогсож байна гэж төсөөл .
(trg)="1.2"> Япон эр тань дээр ирээд асууна : " Уучлаарай , энэ газрын нэр юу вэ ? "

(src)="2.1"> Jius atsokat : „ Atlaidit .
(src)="2.2"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .
(trg)="2"> Хариуд нь та " Энэ Оак гудамж ,

(src)="3"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . ”
(trg)="3"> тэр бол Элм гудамж , энэ 26 , тэр 27 дох нь " гэнэ .

(src)="4"> „ Lobi , ” jis atsoka , „ nu kai sauc itū kvartalu ? ”
(trg)="4"> Нөгөө эр : " Гэхдээ яг энэ хэсгийн нэр нь ? "

(src)="5"> Jius sokat : „ Nu , kvartalim nav vuordu .
(trg)="5"> Та " Блокт нэр байдаггүй юм ,

(src)="6"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . ”
(trg)="6"> гудамжууд нэртэй , блокууд зүгээр л гудмын хооронд байдаг нэргүй хэсэг . "

(src)="7"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .
(trg)="7"> Тэр эр жоохон гонсойсон байдалтай яваад өглөө .

(src)="8"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat : „ Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? ”
(trg)="8.1"> Харин одоо Японы нэг гудамжинд зогсож байна гэж төсөөл .
(trg)="8.2"> Та хажуудах хүнээсээ асууна : " Уучлаарай , энэ гудамжны нэр юу вэ ? "

(src)="9"> Jis atsoka : „ Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . ”
(trg)="9"> Тэр хүн : " Тэр блок 17 , энэ блок 16 . "

(src)="10"> I jius atsokat : „ Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? ”
(trg)="10"> Хариуд нь та " Гэхдээ энэ гудамжны нэр нь ? "

(src)="11"> I jis atsoka : „ Nu , ūļneicom nav vuordu .
(trg)="11"> Нөгөө хүн : " Гудамжны нэр гэж байхгүй .

(src)="12"> Vuordi ir kvartalim .
(trg)="12"> Блокууд л нэртэй .

(src)="13.1"> Pasaverit Google Maps .
(src)="13.2"> Vei , 14 .,15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .
(trg)="13.1"> Google газрын зургийг хар л даа .
(trg)="13.2"> Энд блок 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 байна .

(src)="14.1"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(src)="14.2"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .
(trg)="14"> Эдгээр бүх блокууд нэртэй , харин гудамж бол блокуудын хооронд байдаг нэргүй хэсэг . "

(src)="15"> I tod jius vaicojat : „ Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? ”
(trg)="15"> Та : " Тэгвэл гэрийнхээ хаягыг яаж мэдэх болж байна ? "

(src)="16"> „ Vīnkuorši , ” jis atsoka , „ itys ir ostoitais kvartals .
(trg)="16"> Өнөөх эр : " Амархан , энэ бол 8-р дүүрэг .

(src)="17"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . ”
(trg)="17"> Тэр блок 17-ийн 1-р байр . "

(src)="18"> „ Lobi , ” jius sokat , „ nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . ”
(trg)="18"> Та : " Би явж байхдаа анзаарсан л даа , байрнуудын дугаар нь эмх цэгцгүй юм . "

(src)="19.1"> Jis atsoka : „ Skaidrys , ka ir .
(src)="19.2"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .
(trg)="19.1"> Нөгөө хүн : " Мэдээж эмх цэгцтэй .
(trg)="19.2"> Тэд хэзээ баригдсанаас хамаарна .

(src)="20"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .
(trg)="20"> Блокт хамгийн эхэнд баригдсан байшин бол 1-р байр .

(src)="21"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .
(trg)="21"> Дараа баригдсан нь 2-р байр .

(src)="22"> Treša ir sāta numer treis .
(trg)="22.1"> Дараах нь 3-р байр .
(trg)="22.2"> Ойлгомжтой байгаа биз дээ . "

(src)="23.1"> Vīgli !
(src)="23.2"> Logiski ! ”
(src)="23.3"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .
(trg)="23"> Миний дуртай зүйл бол заримдаа бид дэлхийн нөгөө өнцөг рүү очиж байж огт мэддэггүй зүйлсээ олж мэдэн , мөн эдгээрийн эсрэг нь ч зөв байж болохыг ойлгодог .

(src)="24"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .
(trg)="24"> Жишээлбэл , Хятадын зарим эмч нар тэдний ажил бол таныг эрүүл байлгах явдал гэж үздэг .

(src)="25.1"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(src)="25.2"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .
(trg)="25.1"> Иймд та эрүүл байгаа сар бүр тэдэнд мөнгө өгөх ёстой .
(trg)="25.2"> Харин та өвдвөл төлөхгүй , учир нь тэд ажлаа хийж чадаагүй .
(trg)="25.3"> Тэд таныг өвдөхөд биш эрүүл байхад л баяждаг .

(src)="26"> ( Plaukšīni ) Leluokajā daļā muzykys mes skaitam „ vīns ” kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .
(trg)="26"> ( Алга ташилт ) Ихэнх хөгжимд бид " нэг " -ийг эхлэл буюу 1 , 2 , 3 , 4 гэх хөгжмийн үеийн эхлэл гэж боддог .

(src)="27.1"> Vīns , div , treis , četri .
(src)="27.2"> Tok Vokoru Afrikys muzykā „ vīns ” teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .
(trg)="27.1"> Харин баруун Африкт , " нэг " -г үеийн төсгсөл гэж үздэг .
(trg)="27.2"> Яг өгүүлбэрийн төгсгөл цэг шиг .

(src)="28.1"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(src)="28.2"> Div , treis , četri , vīns .
(trg)="28.1"> Үүнийг зөвхөн хөгжим биш , дууны эхлэлд хэрхэн тоолдгоос харж болно .
(trg)="28.2"> 2 , 3 , 4 , 1

(src)="29"> Taipat i itei karta ir preciza .
(trg)="29"> Мөн энэ газрын зураг ч гэсэн зөв .

(src)="30"> ( Smīklys ) Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .
(trg)="30"> ( Инээд ) Нэг хэлц байдаг : Энэтхэгийн талаар таны хэлж чадах зүйлсийн эсрэг нь ч гэсэн үнэн .

(src)="31"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .
(trg)="31"> Иймд бүгдээрээ TED эсвэл өөр хаа нэгтээ таны сонссон гайхалтай санааны эсрэг нь ч гэсэн зөв байж болно гэдгийг санаарай .

(src)="32"> Lels jums paļdis !
(trg)="32.1"> Маш их баярлалаа .
(trg)="32.2"> ( Японоор )