# lt/ted2020-1096.xml.gz
# tg/ted2020-1096.xml.gz
(src)="1"> Niujorke aš esu plėtros vadovas ne pelno siekiančioje organizacijoje " Robin Hood " .
(trg)="1"> Ман сардори шуъбаи пешрафти ташкилоти чамъиятии « Робин Гуд » мебошам .
(src)="2"> Kai aš nekovoju prieš skurdą , aš gesinu gaisrus ir dirbu pavaduojančiu kapitonu savanoriškoje ugniagesių kompanijoje .
(trg)="2"> Вакте , ки ман бо камбагали мубориза намебарам , ман бо оташ хамчун ёрдамчии капитани гурухи сухторхомушкунони-ихтиёри мубориза мебарам .
(src)="3"> Dabar mano mieste , kur savanoriai padeda profesionaliam personalui , tu turi nusigauti į įvykio vietą gana anksti tam , kad turėtumei galimybę gauti kokią nors užduotį .
(trg)="3"> Холо дар шахри мо шахсони ихтиёри сухторхомушкунони баландихтисосро ёри медиханд , ва бояд ба чои сухтор харчанд тезтар омада расанд , то ки дар амалиёт иштирок кунад .
(src)="4"> Aš prisimenu savo pirmąją ugniagesio patirtį .
(trg)="4"> Ман сухтори якуми худро дар ёд дорам .
(src)="5"> Aš buvau antrasis savanoris įvykio vietoje , todėl buvo šansas , kad aš pateksiu į patį gaisro židinį .
(trg)="5"> Ман дуюм шахси ихтиёри будам , барои хамин ман барои гирифтани супориш имконияти хуб доштам .
(src)="6"> Tačiau tarp savanorių ugniagesių vyko tikros lenktynės dėl to , kas nusigaus prie vadovaujančio kapitono išsiaiškinti , kokios yra mūsų užduotys .
(trg)="6"> Вале дигар шахсони ихтиёри кушиш мекарданд , ки якдигарро гузашта , тезтар ба назди капитан расида аз у супориш гиранд .
(src)="7"> Kai aš pamačiau kapitoną , jis buvo labai įsitraukęs į pokalbį su namo savininke , kuriai , be abejonės , ši diena buvo viena blogiausių jos gyvenime .
(trg)="7.1"> Вакте , ки ман капитанро ёфтам , Вакте , ки ман капитанро ёфтам , вай бо оромкунии сохибхоназан машгул буд .
(trg)="7.2"> Ин руз аз хама рузи бадтарини у дар зиндагиаш буд .
(src)="8"> Vidury nakties pliaupiant lietui ji stovėjo lauke po skėčiu , vilkėdama pižamą , basa , kai tuo metu jos namas skendėjo liepsnose .
(trg)="8"> Дили шаб буд , вай дар берун дар таги борон , таги чатр , дар пижама , пойлуч меистод , хонаи вай бо алангаи оташ печонида шуда буд .
(src)="9"> Kitas savanoris , kuris atvažiavo anksčiau už mane , pavadinkime jį blogiuku Liuteriu ( juokas ) nuėjo prie kapitono pirmas ir jam buvo pasakyta eiti į degantį namą ir išgelbėti namo savininkės šunį .
(trg)="9"> Дигар шахси ихтиёри , каме пештар омада буд , уро Лекс Лютор ( душмани Супермэн ) — ном мебарем ( Ханда ) ба назди капитан якум давида омад , ва ба у супориши ба хона даромадан ва саги сохиби хонаро начот додан ро доданд .
(src)="10.1"> Šunį !
(src)="10.2"> Aš miriau iš pavydo .
(trg)="10.1"> Сагро !
(trg)="10.2"> Ман кариб аз бахили мекафидам .
(src)="11"> Kažkoks advokatas ar pinigų valdytojas , kuris visą savo likusį gyvenimą galės pasakoti žmonėms , kaip jis ėjo į degantį pastatą gelbėti gyvos būtybės , ir tai vien tik todėl , kad jis įvykio vietoje pasirodė 5 sekundėmis anksčiau už mane .
(trg)="11"> Ким-кадом хукукшинос ё сардори молия як хаёт таъриф мекунад , ки вай ба иморати оташин даромада , хайвонро начот дод , факат барои он , ки вай панч сония тезтар буд .
(src)="12"> Ką gi , atėjo ir mano eilė .
(trg)="12"> Баъд навбати ман буд .
(src)="13"> Kapitonas man pamojo prie jo prieiti .
(trg)="13"> Капитан ба ман ишораи ба наздаш рафтанро кард .
(src)="14"> Jis tarė : " Bezos , eik į namo vidų .
(trg)="14"> Вай гуфт : « Бесоз , ба ман лозим , ки ту ба иморат даромада ,
(src)="15"> Užlipk laiptais , apeik ugnį , ir atnešk šiai moteriai batų porą .
(trg)="15"> ба боло , оташро гузашта , барои ин зан шиппакхои уро биёри . »
(src)="16"> ( juokas ) Aš prisiekiu .
(trg)="16"> ( Ханда ) О Худо ,
(src)="17"> Ne visai tai , ko aš laukiau ir tikėjausi , bet vis dėlto nuėjau - užlipau laiptais , perėjau koridorių , praėjau " tikrus " ugniagesius , kurie tuo metu jau buvo bebaigią gesinti ugnį , į šeimininkės miegamąjį atneši batus .
(trg)="17"> ин тамоман на он чизе , ки ман умед доштам , вале ана ман давида рафтам бо зинапоя , бо дахлез , аз назди сухторхомушкунони « хакики » -е , ки аллакай кисми зиёди сухторро хомуш карда буданд , ба хонаи хоби сохибхоназан , то ки шиппахои уро гирам .
(src)="18"> Aš žinau , ką jūs dabar galvojate , bet aš nesu didvyris .
(trg)="18"> Ман медонам , ки шумо хозир дар бораи чи фикр мекунед , вале ман кахрамон нестам .
(src)="19"> ( juokas ) Nunešiau savo " nešulį " į apačią kur sutikau savo oponentą ir išgelbėtą mylimąjį šunį prie pagrindinių durų .
(trg)="19"> ( Ханда ) Ман ба поён бори киммат фаровардам , дар пеши дар дусти зормондаамро ва саги пуркимматро во хурдам .
(src)="20"> Mes išnešėme savo " lobius " laukan namo šeimininkei , ir nė kiek nenustebau kai , mano oponento nešulys sulaukė daug daugiau nei manasis .
(trg)="20"> Мо чизхои кимматбахои худро ба назди сохибхоназан бурдем ва бетаачуб ба вай аз ман бисёртар лутф расид .
(src)="21"> Praėjus keletui savaičių , skyrius sulaukė laiško iš namo savininkės , kuri dėkojo mums už pastangas gesinant jos namuose kilusį gaisrą .
(trg)="21.1"> Баъди якчанд хафта ба кисми сухторхомушкуни нома аз номи сохибхоназан омад . .
(trg)="21.2"> Вай моро миннатдори кард барои кахрамони нишон додан дар начотдихии хонаи вай .
(src)="22"> Kaip padėkos gestą ji laiške buvo pabrėžusi : kažkas jai netgi atnešė batus .
(trg)="22"> Вале кори аз хама хубро оне кард , ки ба фикри вай , ба вай шиппахои уро овард .
(src)="23"> ( juokas ) Dirbdamas įmonėje " Robin Hood " ir būdamas ugniagesiu savanoriu , esu liudininkas poelgių , paskatintų dosnumo ir gerumo , kurių yra daugybė , bet man taip pat tenka matyti poelgius , paskatintus drąsos asmeninėje aplinkoje .
(trg)="23"> ( Ханда ) Дар « Робин Гуд » кор карда ва дар вакти ёри дар сухторхомушкуни ман шохиди бисёр рафторхои хуб ва сипосгузор шудам , ки барои бисёр шахсон маънои калон дошт , вале боз ман изхори гамхори ва часуриро мухим барои як кас дидам .
(src)="24"> Ir žinote ko aš iš viso to išmokau ?
(trg)="24"> Ва медонед ман чиро омухтам ?
(src)="25"> Visi jie yra svarbūs .
(trg)="25"> Хамаи рафторхо мухиманд .
(src)="26"> Kai aš pasižiūriu į šiame kambaryje esančius žmones , kurie galbūt jau kažko pasiekė , arba kurie yra savo kelyje į didžiulę sėkmę , aš štai ką jiems pasakyčiau : nelaukite .
(trg)="26.1"> Ман ба толор нигох карда , одамонеро мебинам , ки ё аллакай чизеро ба даст оварданд , ё дар рохи ба даст омадани муваффакияти калон карор доранд .
(trg)="26.2"> Маслихати маро фаромуш накунед : мунтазир нашавед !
(src)="27"> Nelaukite , kol užsidirbsite pirmąjį milijoną , tam , kad galėtumėte pakeisti kažkieno gyvenimą .
(trg)="27"> Мунтазир нашавед , ки кай шумо якум миллиони худро кор мекунед то ки хаёти касеро тагйир дихед .
(src)="28"> Jeigu galite ką nors duoti , duokite dabar .
(trg)="28"> Агар шумо чизи додан дошта бошед , пас онро холо дихед .
(src)="29"> Dalinkite vargingai gyvenantiems žmonėms sriubą valgykloje .
(trg)="29"> Шурборо дар ошхона барои одамони бехона резед , богро аз ахлот тоза кунед ,
(src)="30.1"> Išvalykite kaimyninį parką .
(src)="30.2"> Mokykite kitus .
(trg)="30"> рохнамо бошед .
(src)="31"> Ne kiekvieną dieną mes turėsime šansą išgelbėti kieno nors gyvybę , bet kiekvieną dieną mes galime padėti kitiems .
(trg)="31"> На хар руз ба мо имконияти хаёти касеро начот додан дода мешавад , вале хар руз ба мо имконияти ба он нишон додан дода мешавад .
(src)="32"> Taigi , įsitraukite į žaidimą .
(trg)="32"> Дар бози дохил шавед : шиппахоро начот дихед .
(src)="33.1"> Išgelbėkite batus .
(src)="33.2"> Ačiū .
(trg)="33"> Рахмат .
(src)="34"> ( Plojimai ) Bruno Giussani : Markai , Markai , sugrįžk .
(trg)="34"> ( Карсак ) Бруно Чуссани : Марк , Марк , бар гард !
(src)="35"> ( Plojimai ) Ačiū .
(trg)="35"> ( Карсак ) Марк Безос : Ташаккур .
# lt/ted2020-1122.xml.gz
# tg/ted2020-1122.xml.gz
(src)="1"> Sveiki , mano vardas Marcin - fermeris , technologas .
(trg)="1"> Салом , номи ман Марчин — фермер , технолог .
(src)="2"> Gimiau Lenkijoje , dabar esu JAV .
(trg)="2"> Ман дар Полша ба дунё омадаам , холо дар ШМА зиндаги мекунам .
(src)="3"> Sukūriau grupę pavadinimu " Atviro kodo ekologija "
(trg)="3"> Ман гурухи « Экология бо сарчашмахои кушода » -ро ташкил кардам .
(src)="4"> Mes nustatėme 50 svarbiausių mašinių , kurios , mūsų manymu , reikalingos moderniam gyvenimui - tai daiktai kaip traktorius , duonos krosnys , aparatai elektroninių schemų gamybai .
(trg)="4"> Мо 50 мошини аз хама мухимро муайян кардем , бо шарофати зиндагии хозиразамон — сар карда аз тракотрхо , танурхои нонпази , генераторхои электрики .
(src)="5"> Tada pradėjome kurti atviro kodo , " pasidaryk pats " , versijas , kurias kiekvienas gali pasidaryti ir prižiūrėti už žymiai mažesnę kainą .
(trg)="5"> Баъд мо максади кушодани накшахои кушода , намунаи « худат бикун » -ро , ки бо кисми ками арзиши он хар як шахс метавонад созад ва кор кунадро гирифтем .
(src)="6"> Mes tai vadiname " Globaliojo kaimo konstravimo rinkiniu " .
(trg)="6"> Мо инро Мачмуи Сохтмони Дехахои Чахони кардем .
(src)="7"> Taigi , leiskite jums papasakoti istoriją .
(trg)="7"> Ичозат дихед ба шумо ривояте накл кунам .
(src)="8"> Baigiau savo gyvenimo antrą dešimtmetį su daktaro laipsniu termobranduolinės sintezės energijos srityje ir supratau , kad esu bevertis .
(trg)="8"> Ман ба дарачаи 30 соли доктори илм дар сохаи кувваи термоядери расидам ва ошкор кардам , ки ман бефоида будаам .
(src)="9"> Neturėjau praktinių įgūdžių .
(trg)="9"> Ман донишхои амали надоштам .
(src)="10"> Pasaulis man siūlė variantus ir aš juos ėmiau .
(trg)="10"> Дунё ба ман хукуки интихобро дод ва ман инро истифода бурдам .
(src)="11"> Turbūt galėtumėte tai vadinti vartotojišku gyvenimo būdu .
(trg)="11"> Фикр мекунам , ки шумо метавонед инро симои хаёти истифодабаранда ном баред .
(src)="12"> Tai aš įsteigiau fermą Misurio valstijoje ir sužinojau apie ūkininkavimo ekonomiką .
(trg)="12"> Ман хочагии фермериро дар Миссури огоз намудам ва иктисодиёти хочагии кишлокро омухтам .
(src)="13"> Nusipirkau traktorių , paskui jis sulūžo .
(trg)="13"> Ман трактор харидам-баъд вай шикаст .
(src)="14"> Sumokėjau , kad jį sutaisytų , tada jis sulūžo vėl .
(trg)="14"> Ман барои таъмири вай пул додам — баъд вай боз шикаст .
(src)="15"> Tada gana greitai aš bankrutavau .
(trg)="15"> Ба наздики ман хам шикастам .
(src)="16"> Supratau , kad tikrai tinkami pigūs įrankiai , kurių man reikia , kad išlaikyčiau tvarų ūkį ir gyvenimą , dar neegzistuoja .
(trg)="16"> Ман фахмидам , ки асбобхои асосан мутобик , камарзише , ки ба ман барои аввали фермаи устувор ва сокинон лозим буданд факат холо вучуд надошт .
(src)="17"> Man reikėjo įrankių , kurie būtų tvirti , moduliniai , ypač efektyvūs ir optimizuoti , kainuotų nedaug , butų padaryti iš vietinių ir perdirbtų žaliavų ir tarnautų visą gyvenimą , nebūtų sukurti tam , kad susidėvėtų .
(trg)="17"> Ба ман асбобхои мустахкам , модули , бо коэффисенти баланд ва мувофик , камарзиш , аз масолехи махали ва аз нав коркард карда шуда , ки мухлати хизматро дароз карда тавонанд , тез кухна нашаванд лозим буданд .
(src)="18"> Supratau , kad turiu pasidaryti juos pats .
(trg)="18"> Ман фахмидам , ки бояд худам мустакилона онхоро созам .
(src)="19"> Taigi , būtent tai ir padariau .
(trg)="19"> Акнун ман инро кардам .
(src)="20"> Ir išbandžiau juos .
(trg)="20"> Ва ман инро тахкик кардам .
(src)="21"> Ir suvokiau , kad pramoninis našumas gali būti pasiektas ir mažu masteliu .
(trg)="21"> Ва ман фахмидам , ки истехсолоти саноати метавонад доираи хурдро дар бар гирад .
(src)="22"> Tada išplatinau trimačius modelius , schemas , filmukus su instrukcijomis ir numatomą biudžetą per wiki .
(trg)="22"> Баъд ман накшахои сеченака , намунахое , ки видео ва бучети вики-сайтро меомузанд нашр кардам .
(src)="23"> Tuomet atsirado pagalbininkų iš viso pasaulio , kurie ėmė modeliuoti naujas mašinas per projektui dedikuotus vizitus .
(trg)="23"> Иштирокчиён аз чахони худ намоиш додани мошинхои навро дар вакти мулокотхои накшавии махсус огоз намуданд .
(src)="24"> Iki šiol mes jau sukūrėme aštuonis iš 50 mašinų pirminius modelius .
(trg)="24"> Дар айни замон мо тимсоли 8 аз 50 мошинро дорем .
(src)="25"> Ir dabar projektas pradeda augti savarankiškai .
(trg)="25"> Ва холо лоиха худ ба худ калон шуда истодааст .
(src)="26"> Mes žinome , kad atvirojo kodo judėjimas buvo sėkmingas kuriant įrankius žinių ir kūrybiškumo valdymui .
(trg)="26"> Мо медонем , ки принсипи рамзхои кушод хамчун асбоби идоракунии дониш бомуваффакият инкишоф ёфта истодааст .
(src)="27"> Tas pats pradeda vykti ir su technine įranga .
(trg)="27"> Бо тачхизот хам чунин рухдода истодааст .
(src)="28"> Mes koncentruojamės į techninę įrangą , nes būtent techninė įranga gali pakeisti žmonių gyvenimus šitokiu apčiuopiamu , materialiu būdu .
(trg)="28"> Мо барои он ба тачхизот руй меорем , ки махсусан тачхизот метавонад хаёти одамонро тагйир дихад бо чунин тарзи модди .
(src)="29"> Jei nuleisime kartelę ūkininkavime , statyboje , gamyboje , galėsime išlaisvinti didžiulius žmogiškuosius pajėgumus .
(trg)="29"> Агар мо тавонем , ки душвориро барои фермери , сохтмон , истехсолот осон кунем , пас мо метавонем микдори зиёди иктидори одамонро озод кунем .
(src)="30"> Ir tai ne tik besivystančiame pasaulyje .
(trg)="30"> Ин натанхо мамлакатхои тараккикардаро дар бар мегирад .
(src)="31"> Mūsų įrankiai taip pat kuriami Amerikos ūkininkui , statybininkui , verslininkui , kūrėjui .
(trg)="31"> Асбобхои мо барои фермер , сохтмончи , сохибкор , устои амрикои карда мешаванд .
(src)="32"> Mes matėme daug užsidegimo šiuose žmonėse , kurie dabar gali pradėti statybų verslą , dalių gamybą , ekologinę bendruomeninę žemdirbystę , ar tiesiog parduoti energiją atgal tinklui .
(trg)="32"> Мо бедоршавии калонро дар ин одамон дидем , ки холо метавонанд сохибкории сохтмониро огоз намоянд , чузъхоро истехсол намоянд , кишоварзии табиииро зиёд кунанд , ё ин , ки аз нав баркро ба худи шабака фурушанд .
(src)="33"> Mūsų tikslas - paskelbtų dizainų saugykla , tokia aiški , tokia išbaigta , kad vienas įrašytas DVD būtų rinkinys civilizacijai pradėti .
(trg)="33"> Максади мо-офаридани бойгонии лоихахои нашршуда , фахмо ва пур , ки дар як DVD мегунчад ба маънои мачмуи аввал барои тамаддун .
(src)="34"> Aš pasodinau 100 medžių per vieną dieną ,
(trg)="34"> Ман садхо дарахт шинондам дар руз .
(src)="35"> aš supresavau 5000 plytų per vieną dieną , iš purvo po savo kojomis , ir pagaminau traktorių per šešias dienas .
(trg)="35"> Ман 5000 хиштро сахт кардам дар як руз аз замин ( хоки ) дар таги поям ва тракторро дар шаш руз сохтам .
(src)="36"> Iš to , ką mačiau , tai tik pradžia .
(trg)="36"> Чи хеле , ки ман мебинам , ин танхо аввалаш аст .
(src)="37"> Jei ši idėja iš tiesų stipri , pasekmės bus reikšmingos .
(trg)="37"> Агар ин акида дар хакикат садо дихад , пас окибати он бисёр хуб мешавад .
(src)="38"> Didesnė gamybos priemonių sklaida , aplinkos požiūriu protingos pasiūlos grandinės ir naujai atrandama " pasidaryk pats " kūrėjų kultūra gali tikėtis peržengti dirbtinį nepriteklių .
(trg)="38"> Таксимкунии хуби воситахои истехсолот , силсилаи экологи дурусти вазъият ва мувофикии вакт « худат бикун » маданият умеди баромадан аз сархади санъати норасоии захираро медихад .
(src)="39"> Mes tiriame ribas to , ką visi galime padaryti , kad pasaulis būtų geresnis su atviro kodo technine įranga .
(trg)="39"> Мо сархади онро риоя мекунем , ки хамаи мо метавонем барои ба вучуд овардани дунёи хуб бо технологияи истехсоли асбобхоро бикунем .
(src)="40"> Ačiū .
(trg)="40"> Ташаккур .
(src)="41"> ( Plojimai )
(trg)="41"> ( Карсак )
# lt/ted2020-1130.xml.gz
# tg/ted2020-1130.xml.gz
(src)="1"> Įsivaizduokit didelį sprogimą jums kylant į 3000 pėdų ( 1000 m ) aukštį .
(trg)="1"> Таркиши сахтро дар баландии 1 км тасаввур кунед .
(src)="2"> Įsivaizduokite lėktuvą pilną dūmų .
(trg)="2"> Хавопайморо дар дуд тасаввур кунед .
(src)="3"> Įsivaizduokite klaksintį variklį : klak , klak , klak , klak , klak , klak , klak .
(trg)="3"> Тасаввур кунед , ки мухаррик садо баровард : клатс , клатс , клатс , клатс , клатс , клатс , клатс .
(src)="4"> Skamba baisiai .
(trg)="4"> Овози дахшатангез .
(src)="5"> Tą dieną aš sėdėjau unikalioje vietoje - 1D .
(trg)="5"> Ман дар он руз чои беназир доштам-1D .
(src)="6"> Aš buvau vienintelis , kuris galėjo kalbėti su skrydžio palydovais .
(trg)="6"> Ман ягона шахсе будам , ки бо рохбаладон сухбат карда метавонистам .
(src)="7.1"> Taigi iš karto į juos pasižiūrėjau ir jie pasakė : " Jokių problemų .
(src)="7.2"> Tikriausiai atsitrenkėm į kelis paukščius . "
(trg)="7.1"> Ва ман хамон замон ба онхо нигох кардам , онхо гуфтанд : « Хамааш хуб аст .
(trg)="7.2"> Эхтимол парранда . »
(src)="8"> Pilotas jau apsuko lėktuvą , mes dar nebuvome toli nuskridę .
(trg)="8"> Дар ин вакт пилот хавопайморо гардонд , мо на он кадар дур рафтем .
(src)="9"> Galėjai matyti Manhataną .
(trg)="9"> Манхетен намудор буд .
(src)="10"> Po dviejų minučių vienu metu nutiko trys dalykai .
(trg)="10"> Баъди 2 дакика аллакай 3 ходиса ба вучуд омад .
(src)="11"> Pilotas nukreipia lėktuvą į Hudzono upę .
(trg)="11"> Пилот хавопайморо ба кад-кади дарёи Гудзон рост кард .
(src)="12.1"> Įprastai maršrutas būna ne toks .
(src)="12.2"> ( Juokas )
(trg)="12.1"> Одатан маршрут дигар аст .
(trg)="12.2"> ( Ханда )
(src)="13"> Jis išjungia variklius .
(trg)="13"> Вай мухаррикхоро кушт .
(src)="14"> O dabar įsivaizduokite save visiškai tyliame lėktuve .
(trg)="14"> Акнун тасаввур кунед , ки шумо дар хавопаймо дар хомушии тамом карор доред .
(src)="15"> Ir tuomet jis pasako tris žodžius -- tris bejausmiškiausius žodžius , kokius esu girdėjęs savo gyvenime .
(trg)="15"> Баъд вай се калима гуфт — се калимаи аз хама хаячонпазир дар хаёти ман .
(src)="16"> Jis sako : " Pasiruoškit susidūrimui "
(trg)="16"> Вай гуфт : « Ба бархурд омода шавед » .
(src)="17"> Man nebereikėjo kalbėtis su skrydžio palydove .
(trg)="17"> Ба стюардесса ман дигар савол надоштам .
(src)="18"> ( Juokas ) Aš mačiau tai jos akyse , tai buvo siaubas .
(trg)="18"> ( Ханда ) Ман чашмони вайро медидам , дар он онхо дахшат буд .
(src)="19"> Gyvenimas baigtas .
(trg)="19"> Зиндаги тамом .
(src)="20"> Dabar aš noriu pasidalinti su Jumis trimis dalykais , kuriuos sužinojau apie save tądien .
(trg)="20"> Инак , мехостам накл кунам , ки ман чиро омухтам дар он руз .
(src)="21"> Aš sužinojau , kad viskas gali pasikeisti akimirksniu .
(trg)="21.1"> Се чиз .
(trg)="21.2"> Ман фахмидам , ки хамаи чиз дар сонияхо дигар мешавад .
(src)="22"> Mes turime sąrašą dalykų , kuriuos norime atlikti savo gyvenime , ir aš galvojau apie visus tuos žmones , su kuriais norėjau susitikti ir nesusitikau , apie visus santykius , kuriuos norėjau pataisyti , apie visas patirtis , kurias norėjau patirti ir nepatyriau .
(trg)="22"> Ана мо руйхати хамаи он чизхое ки мехохем дар вакташ ичро кунем дорем , ва ман дар бораи онхое , ки мехостам бо онхо сухбат кунам фикр кардам , вале сухбат накардам , дар бораи онхое , ки натавонистам ошти шавам , дар бора чизхое , ки ман натаванистам бисанчам .
(src)="23"> Kai apie tai galvojau vėliau , priėjau prie tokios minties : " Aš kolekcionuoju blogą vyną " .
(trg)="23"> Вакте , ки ман дар бораи ин фикр кардам , ба сари ман чунин киёс омад : « Ман шароби бадсифатро коллексия мекардам . »
(src)="24"> Nes jei vynas yra subrendęs ir šalia yra žmogus , aš atkemšu butelį .
(trg)="24"> Ва вакте , ки шароб тайёр аст , бо ки вайро нушид , ман вайро мекушоям .