# lb/ted2020-1230.xml.gz
# ru/ted2020-1230.xml.gz


(src)="1"> Ech wollt iech mol meng Geschicht erzielen .
(trg)="1"> Я просто хочу вам рассказать свою историю .

(src)="2"> Ech verbrengen vill Zäit Erwuessenen bäizebrengen wéi se kennen visuell Sprooch a krootzelen ob der Aarbechtsplaatz uwenden .
(trg)="2"> Я провожу много времени , обучая взрослых тому , как использовать визуальный язык и рисование на рабочем месте .

(src)="3"> A natierlech stoußen ech do ob vill Resistenz , well et allgemeng als anti-intellektuell a géint eescht Léieren ugesin gett .
(trg)="3"> И , конечно же , я сталкиваюсь с большим сопротивлением , потому , что это считается не интеллектуальным и противоречит серьезному обучению .

(src)="4"> Mee ech hun e Problem mat deerer Usiicht , well ech weess dass krootzelen en groußen Impakt huet ob d 'Art a Weis wéi mer Informatiounen veraarbechten a wéi mer Problemer léisen .
(trg)="4"> Но я не могу принять данную точку зрения , потому , что знаю , что машинальное рисование сильно влияет на то , как мы обрабатываем информацию и на то , как мы решаем проблемы .

(src)="5"> Dofir war ech mol firwetzeg wisou di Diskrepanz entstanen as teschent der Art a Weis wéi d 'Gesellschaft krootzelen obfaasst an wéi d 'Realitéit as .
(trg)="5"> Мне стало интересно , почему существует такое расхождение между тем , как наше общество воспринимает машинальноe рисование , и тем , как обстоят дела на самом деле .

(src)="6"> An do hun ech e puer interessant Saachen festgestallt .
(trg)="6"> И я сделала несколько очень интересных открытий .

(src)="7"> Zum Beispill gett et keng firdeelhaft Definitioun vum ' doodelen ' .
(trg)="7"> Например , у слова " doodle " - каракули , машинально чертить или рисовать нет ни одного положительного значения .

(src)="8.1"> Am 17 .
(src)="8.2"> Jorhonnert , war en ' doodle ' en Eefalt oder en Delpes sou wi e Yankee Doodle .
(trg)="8"> В 17 веке , слово " doodle " означало " простак " или " дурак " - как в песне Янки Дудл .

(src)="9.1"> Am 18 .
(src)="9.2"> Jorhonnert , gouf et e Verb , an et huet bedréien oder lächerlech maan oder sech iwert een leschteg maachen bedeit .
(trg)="9"> В 18 веке , слово стало глаголом , и обрело такие значения как : мошенничать , высмеивать или подшучивать над кем-либо .

(src)="10.1"> Am 19 .
(src)="10.2"> Jorhonnert wor et e korrupten Politiker .
(trg)="10"> В 19 веке , этим словом называли корумпированного политика .

(src)="11"> An haut , hu mer di wuel offensivst Definitioun , wéinstens menger Meenung no , nämlech di folgend : ' Doodelen ' heescht offiziell bummelen trellen , wurschtelen , sennlos Zeechen maachen , eppes mat nemmen wéineg Wert , Substanz oder Bedeitung maachen , an - mäi perséinleche Favorit - näicht maachen .
(trg)="11"> Сегодня , оно имеет , возможно , самое обидное значение , по крайней мере для меня , которое заключается в следующем : Официально to " doodle " ( каракули , машинально чертить или рисовать ) означает : мешкать , лодырничать , болтаться без дела , делать бессмысленные заметки , заниматься каким-то незначительным делом , и , мое самое любимое значение , - ничего не делать .

(src)="12"> Kee Wonner dass d 'Leit eppes géint krootzelen ob der Aarbecht hun .
(trg)="12"> Не удивительно , что люди нерасположены к рисованию каракулей на работе .

(src)="13"> Näicht maachen ob der Aarbecht as ähnlech wéi masturbéieren ob der Aarbecht ; absolut net ubruecht .
(trg)="13"> Ничего неделание на работе схоже мастурбированию на работе , а это совершенно неприемлимо .

(src)="14"> ( Laachen ) Außerdem hun ech Horrorgeschichten héieren vu Leit déi vun hieren Schoulmeeschteren vernannt gi sin , natierlech , wéinst krootzelen am Klassesall .
(trg)="14"> ( Смех ) К тому же , я слышала ужасные истории от людей , чьи учителя , конечно же , ругали их за рисование на уроке .

(src)="15"> A Leit déi vun hieren Chefen vernannt gi sin wéinst krootzelen am Setzungssall .
(trg)="15"> А их начальники ругают их за рисование во время совещаний .

(src)="16"> Et gett eng staark kulturell Norm géint krootzelen an Emfelder wou mer supposéiert sin eppes ze léieren .
(trg)="16"> Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера , где мы должны чему-то учиться .

(src)="17"> A leider tendéiert d 'Press dozou des Norm ze verstärken well wann se iwer d 'Krootzel-Szene bericht - vun enger wichteger Persoun ob enger Verhandlung oder ähnleches - benotzt se typescherweis Wierder wéi " entdeckt " oder " erwescht " oder " erausfonnt " , sou wi wann et e Verbriechen wär .
(trg)="17"> И к сожалению , пресса , зачастую , усиливает эту норму , когда ведется репортаж с места проишествия про важного человка , которого поймали за рисованием каракулей на слушании о подтверждении в должности или тому подобное- то обычно используются такие слова как : " обнаружен " , " пойман " или " выявлен " , как будто совершается какое-то преступление .

(src)="18"> An außerdem gett et eng psychologisch Ofneigung géint krootzelen - merci , Freud .
(trg)="18"> Также , имеет место психологическое отторжение непроизвольного рисования - спасибо Фрейду .

(src)="19"> An de 1930er huet de Freud eis all verzielt dass een de Leit hier Psychen kann duerch hiert krootzelen analyséieren .
(trg)="19"> В 1930г , Фрейд сказал нам , что психику человека можно проанализировать по его машинальным рисункам .

(src)="20.1"> Dat stemmt net , mee et as dem Tony Blair ob dem Davos Forum 2005 geschitt , wéi säi Gekrootzels , natierlech , " entdeckt " gin as an en as folgend Saachen genannt gin .
(src)="20.2"> ( Aggressiv , net stabill , reizbar , enner Drock , megalomanesch )
(trg)="20"> Это не совсем верно , но именно это случилось с Тони Блэром на форуме в Давосе в 2005 году , когда его рисунки были , кончено же " обнаружены " , а ему присвоены соответственные характеристики .

(src)="21"> Lo huet sech awer rausgestallt dass et dem Bill Gates säi Gekrootzels war .
(trg)="21"> Сейчас выяснилось , что это были рисунки Билла Гэйтса .

(src)="22"> ( Laachen ) A Bill , wann der hei sollt sin , et denkt keen dass der megalomanesch sidd .
(trg)="22"> ( Смех ) И , Билл , если ты здесь , никто не думает , что ты страдаешь манией величия .

(src)="23"> Mee dat dréit dozou bäi dass d 'Leit hiert Gekrootzels net wellen weisen oder matdeelen .
(trg)="23"> Все это способствует тому , что люди не хотят , чтобы кто-то видел что они рисуют .

(src)="24.1"> An hei as de wirkleche Grond .
(src)="24.2"> Hei as wat ech mengen .
(trg)="24"> А вот реальное положение дел .

(src)="25"> Menger Meenung no as eis Kultur sou intensiv ob d 'verbal Informatioun fokusséiert dass mer bal blann sin fir de Wert vum Krootzelen .
(trg)="25.1"> Вот , как я считаю .
(trg)="25.2"> Мне кажется , наша культура настолько сфокусирована на вербальной информации , что мы практически не видим ценности машинальных рисунков .

(src)="26"> An ech fille mech net wuel domadder .
(trg)="26"> И я с этим не согласна .

(src)="27"> An esou , well ech fannen dass dese Glaawen zerschloen gi muss sin ech hei fir eis all zreck an d 'Wirklechkeet ze rappen .
(trg)="27"> Поскольку полагаю , что такая точка зрения должна быть опровергнута , я сегодня здесь , чтобы как можно быстрее вернуть нас всех к правде .

(src)="28"> An hei as d 'Wourecht : krootzelen as en immens staarkt Instrument an et as en Instrument un dat mer eis onbedingt mussen erenneren an dat mer rem mussen léieren .
(trg)="28"> И вот правда : машинальное рисование - это неверояно мощный инструмент , инструмент , который мы должны вспомнить и заново научиться им пользоваться .

(src)="29"> Hei as also eng nei Denfinitioun fir krootzelen .
(trg)="29"> Итак , вот новое значение понятия рисовать каракули или машинально рисовать .

(src)="30"> An ech hoffen dat een hei as vum Oxford English Dictionary , well ech muss henno nach mat iech schwätzen .
(trg)="30"> И я надеюсь , что здесь присутствует кто-нибудь из Оксфордского словаря английского языка , потому , что хотелось бы поговорить с вами позже .

(src)="31"> Hei as di richteg Defintioun : Krootzelen as u sech spontan Zeechen maan fir sech ze hellefen ze denken .
(trg)="31"> Вот настоящее определение : рисовать каракули - означает : делать спонтанные заметки , чтобы помочь себе думать .

(src)="32"> Dat as et wisou Milliounen vu Leit krootzelen .
(trg)="32"> Вот почему миллионы людей рисуют каракули .

(src)="33"> Hei as nach eng interessant Wourecht iwert krootzelen : Leit di krootzelen wann se verbaler Informatioun exposéiert sin behalen méi vun deser Informatioun wi déi di net krootzelen .
(trg)="33"> Вот еще одна интересная правда о машинальных рисунках : Люди , рисующие во время восприятия вербальной информации , запоминают больше информации , чем их не рисующие коллеги .

(src)="34"> Mär huelen am allgemengen un dass krootzelen eppes as wat ee mecht wann ee Fokus verléiert , mee a Wirklechkeet , as et eng präventiv Mesure déi iech vum Fokus verléieren ofhällt .
(trg)="34"> Мы полагаем , что люди рисуют , когда теряют внимание но на самом деле , это предупредительная мера , которая не дает нам его потерять .

(src)="35"> Außerdem huet et en déiwen Effekt ob kreativ Problem-Bewältegung an déif Informatiouns-Veraarbechtung .
(trg)="35"> К тому же , это оказывает сильное влияние на способность к творческому решению проблем и глубину обработки информации .

(src)="36"> Et geet 4 Méiglechkeeten wéi Leit di léieren Informatioun obhuelen kennen fir Decisiounen kennen ze huelen .
(trg)="36"> Существует 4 способа восприятия учащимися информации для последующего принятия ими решений .

(src)="37"> Visuell , auditoresch , liesen a schreiwen an kinesthetesch .
(trg)="37"> Это визуальный , слуховой , чтение и письмо , и кинэстетика .

(src)="38"> Fir Informatiounen wirklech ze veraarbechten sou dass mer kennen eppes domadder ufänken , musse mer wéinstens zwou vun desen Modalitéiten an d 'Spill brengen oder zwou von desen Modalitéiten gekoppelt un eng emotional Erfahrung .
(trg)="38"> Теперь , чтобы нам действительно осмыслить информацию и что-то с ней сделать , мы должны воспльзоваться , по крайней мере , двумя из этих способов или одним способом вместе с эмоциональным опытом .

(src)="39"> Den onwarscheinlechen Bäitrag vum Krootzelen as dass et alle véier Modalitéiten simultan ureegt mat der Méiglechkeet vun enger emotionaler Erfahrung .
(trg)="39"> Невероятный вклад машинального рисования состоит в том , что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта .

(src)="40"> Dat as en zimlech zolitten Bäitrag fir e Verhalen wat gläich gestallt get mat näicht maachen .
(trg)="40"> Это довольно весомый вклад для поведения , которое приравнивают к бездельничанию .

(src)="41"> Dat as u sech e besse blöd , mee ech hat musse kräischen wéi ech dat erausfonnt hat .
(trg)="41"> Это так скучно , но когда я пришла к этому выводу , я расплакалась .

(src)="42"> Et goufen anthropologesch Recherchen gemaach iwert d 'Entfalen vun artisteschen Aktivitéiten bei Kanner , an se hu raus fonnt , dass iwert Raum an Zäit all Kanner di selwescht Evolutioun an der visueller Logic obweisen wann se grouß gin .
(trg)="42"> Было проведено антропологическое исследование о том , как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось , во все времена и во всех странах , что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления .

(src)="43"> An aaneren Wieder , se hun alleguer eng gemeinsam a wuessend Komplexitéit vun der visueller Sprooch di an enger prévisibler Reihefolg geschitt .
(trg)="43"> Другими словами , есть некая общая и растущая комлексность в визуальном языке , которая развивается в предсказуемом порядке .

(src)="44"> An ech fannen dat as immens .
(trg)="44"> И я нахожу это невероятным .

(src)="45"> Ech ging soen dat heecht dass krootzelen eis all ugebuer as an dass mer ganz einfach eisen eegenen Instinkt ennerdrecken .
(trg)="45"> Я полагаю , что машинальное рисование нам свойственно от рождения и мы просто отказываем себе в этом инстинкте .

(src)="46"> A schlussendlech , net vill Leit wessen dat , mee kootzelen as e Firleefer vun e puer vun eise gréißte kulturelle Schätz .
(trg)="46"> И наконец , многие люди не знают об этом , но каракули - это предшественник некоторых величайщих культурных достояний .

(src)="47"> Hei as lo nemmen een : dest as dem Architekt Frank Gehry seng Firbereedung zum Guggenheim zu Abu Dhabi .
(trg)="47"> Вот одно из них : это - каракули архитектора Фрэнка Гери - предшественник Гуггенхайма в Абу-Даби .

(src)="48"> Wat ech well soen : Ennert kengen Emstänn sollt krootzelen aus dem Klassesall oder dem Setzungsall oder suguer dem Krischsall ofgeschaf gin .
(trg)="48"> Вот моя точка зрения : Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе .

(src)="49"> Am Géigendeel , krootzelen sollt eben grad an dese Situatiounen ennerstetzt gin wou d 'Informatiounsdensitéit besonneg héich as an de Besoin fir des Informatioun ze veraarbechten ganz héich as .
(trg)="49"> Наоборот , рисование должно поощряться иммено в таких ситуациях , где имеет место очень большой объем информации и , когда необходимость обработки этой информации очень велика .

(src)="50"> An ech gin nach ee Schrett mi wäit .
(trg)="50"> И я пойду еще дальше .

(src)="51"> Well krootzelen sou universell accessibel as an et net eng aschüchternd Form vu Konscht as , kann et als Portal agesat gin duech dat Leit sech kennen ob mi héich Levelen vun visueller Bildung hiewen .
(trg)="51"> Поскольку нарисовать закорючки может каждый , и это довольно простой вид искусства , то он может использоваться как портал , с помощью которого мы продвигаем людей к более высокому уровню визуальной грамотности .

(src)="52"> Léif Frenn , krootzelen war nach ni d 'Nemesis vum intellektuellen Gedanken .
(trg)="52"> Друзья мои , рисование закорючeк - никогда не было врагом разумной мысли .

(src)="53"> A Wirklechkeet as et een vu sengem gréißten Verbündeten .
(trg)="53"> На самом деле , это - один из ее лучших спутников .

(src)="54"> Merci .
(trg)="54"> Спасибо .

(src)="55"> ( Applaus )
(trg)="55"> ( Апплодисменты )

# lb/ted2020-1282.xml.gz
# ru/ted2020-1282.xml.gz


(src)="1"> Dir Dammen an dir Hären , kommt all erbäi .
(trg)="1"> Дамы и господа , садитесь поудобнее .

(src)="2"> Ech géing iech gären eng Geschicht erzielen .
(trg)="2"> Я хочу рассказать вам историю .

(src)="3"> Viru laanger Zäit an Däitschland am 19ten Jorhonnert , gouf et e Buch .
(trg)="3"> Давным-давно , в 19-м веке в Германии , была Книга .

(src)="4"> Deemools war d 'Buch de Kinnek vum Geschichtenerzielen .
(trg)="4"> В то время , книга была королевой рассказа .

(src)="5"> Et war éierwierdeg .
(trg)="5"> Почитаемой .

(src)="6"> Et war allgéigewäerteg .
(trg)="6"> Распространённой .

(src)="7"> Mee et war e bësse langweileg .
(trg)="7"> Но слегка скучной .

(src)="8"> Well a senger 400-järeger Existenz , hunn d 'Geschichtenerzieler d 'Buch ni als Medium fir Geschichten ze erziele weider entwéckelt .
(trg)="8"> За 400 лет существования , книга , как инструмент рассказа , не претерпелa никаких изменений .

(src)="9"> Mee du koum en Auteur , an hien huet d 'Spill fir ëmmer geännert .
(trg)="9"> Но однажды появился автор , который изменил это навсегда .

(src)="10"> ( Musik ) Säi Numm war Lothar , Lothar Meggendorfer .
(trg)="10"> ( Музыка ) Его звали Лотар , Лотар Меггендорфер .

(src)="11"> De Lothar Meggendorfer huet mat der Fauscht ob den Dësch geschloen a gesot : " Genuch ass genuch ! "
(trg)="11.1"> Лотар Меггендорфер решил положить этому конец и сказал : « Хватит ! »
(trg)="11.2"> [ Genug ist genug ! ]

(src)="12"> Hien huet e Bic an de Grapp geholl , hien huet no senger Schéier gegraff .
(trg)="12"> И взял ручку , схватил ножницы .

(src)="13"> Dëse Mann huet refuséiert sech de Conventioune vun der Normalitéit ze erginn an décidéiert Pabeier ze falen .
(trg)="13"> Он отказался согнуться пред условностями нормы , и решил просто согнуть бумагу .

(src)="14"> Geschicht kennt den Lothar Meggendorfer als - wee soss ? - de weltwäit éichten wirklechen Erfinder vum Opklappbuch fir d 'Kanner .
(trg)="14"> Позже Лотар Меггендорфер войдет в историю как — а кто ещё ? — первый в мире изобретатель книжки-раскладушки для детей .

(src)="15"> ( Musik ) Fir des Freed a Wonner hun d 'Leit gejubelt .
(trg)="15"> ( Музыка ) Народ ликовал такому чуду , это было предметом восхищения .

(src)="16"> ( Jubel ) Si ware frou well d 'Geschichten haten iwerlieft , an d 'Welt wärt sech der emmer weider ausdenken .
(trg)="16"> ( Аплодисменты ) Они были счастливы , ведь история продолжилась , и мир не рухнул .

(src)="17"> De Lothar Meggendorfer war net deen éichten den d 'Art a Weis wéi eng Geschicht gezielt get weiderentweckelt huet , an hee war ganz secher net dee leschten .
(trg)="17"> Лотар Меггендорфер был не первым , кто развил способ рассказа , и он точно был не последним .

(src)="18"> Ob Geschichtenerzieler et realiséiert hun oder net , si hun dem Meggendorfer säi Geescht kanaliséiert wéi se vun Oper ob Vaudeville , vu Radio Norichten ob Hörspiele , vu Film ob bewegte Film ob Film mat Toun , Faarw , 3D , ob Videokassett an DVD weider gaangen sin .
(trg)="18"> Понимали ли рассказчики , или нет , они продолжали дело Меггендорфера , когда перенесли оперу в водевиль , радио новости в радиоспектакль , плёнку в кино , в цветное , со звуком , в 3D , на видео и на DVD .

(src)="19"> Et huet geschengt wi wann et kee Géigemettel fir d 'Meggendorferitis géif gin .
(trg)="19"> Меггендорферит казался неизлечимым .

(src)="20"> An d 'Saach as nach vill mi flott gin wi den Internet bis obkomm as .
(trg)="20"> A с приходом интернета стало намного веселее .

(src)="21"> ( Laachen ) Well , net nemmen konnten d 'Leit hier Geschichten duech d 'Welt senden , mee si konnten dat maan mat Hellef vun et schengt onendlech villen Hellefsmettel .
(trg)="21"> ( Смех ) Потому что люди не только смогли вещать на весь мир , но и делать это с бесконечного числа устройств .

(src)="22"> Zum Beispill , eng Entreprise kann eng Liebesgeschicht azielen mat Hellef vun hierer eegener Sichmaschinn .
(trg)="22"> Например , одна компания рассказала историю любви при помощи своего поисковика .

(src)="23"> Een Produktiouns-Studio an Taiwan kann amerikanesch Politik an 3D interpretéieren .
(trg)="23"> Одна студия на Тайване показала свою интерпретацию американской политики в 3D .

(src)="24"> ( Laachen ) An ee Mann kann d 'Geschichten vu sengem Papp azielen an deems en eng Platform di Twitter heescht benotzt fir seng Ausscheedungen a Gebärden ze kommunizéieren .
(trg)="24"> ( Смех ) А один человек рассказал истории своего отца , используя платформу под названием Твиттер чтобы сообщить непристойности , которые его отец показал бы жестами .

(src)="25"> A no all deem huet jidderen fir e Moment stall gehal an ee Schrett no hannen gemaach .
(trg)="25"> И после всего этого , мир замер , и оглянулся .

(src)="26"> Se hu realiséiert , dat se an 6000 Joer Geschichtenerzielen , vum Duerstellen vun Juegt ob Höhlenmaueren ob Duerstellen von Shakespeare ob Facebook Pinnwänn gaangen sin .
(trg)="26"> Стало ясно , что за 6-тысячелетнюю историю рассказа , был пройден путь от изображений охоты на стенах пещеры до изображений Шекспира на стенах Facebook .

(src)="27"> An dat war e Grond fir ze feieren .
(trg)="27"> Это было поводом для праздника .

(src)="28"> D 'Konscht vum Geschichtenerzielen as onverännert bliwen .
(trg)="28"> Искусство рассказа осталось прежним .

(src)="29"> An zum gréißten Deel gin d 'Geschichten recycléiert .
(trg)="29"> И даже рассказы по большей части те же .

(src)="30"> Mee d 'Art a Weis wi d 'Menschen Geschichten erzielen huet sech emmer weiderentweckelt mat purer , bestänneger Neiheet .
(trg)="30"> Но то , как люди рассказывают истории , всегда изменялось , постоянно наполняясь свежестью , новизной

(src)="31"> An si wärten sech emmer un ee Mann arenneren , een immensen Däitschen , all Kéiers wann e neit Mettel fir Geschichten ze erzielen obkomm as .
(trg)="31"> И они вспоминали человека , удивительного немца , каждый раз , когда появлялся новый способ рассказа .

(src)="32"> An dofir wärt d 'Publikum - eist allerléifst , wonnerbart Publikum - wann se net gestuerwen sin , haut nach liewen .
(trg)="32"> А за это , слушатели , — мои дорогие слушатели — стали жить-поживать , да добра наживать .

(src)="33"> ( Applaus )
(trg)="33"> ( Аплодисменты )