# la/ted2020-276.xml.gz
# zh_tw/ted2020-276.xml.gz


(src)="1"> Cetera praeter res physicam mihi placent .
(trg)="1"> 唔 , 除了物理以外我還關心其他事物

(src)="2"> pleraque nunc cetera .
(trg)="2"> 事實上 , 現在我一般都專注在其他事物上 。

(src)="3"> Inter linguas cognatio est una ex his .
(trg)="3"> 其中一樣是人類語言間的遠親關係

(src)="4"> Ac docti linguistae historiales Civitatibus Foederatis
(trg)="4"> 專業學者 , 在美國與西歐的歷史語言學家

(src)="5"> Europaeique plerumque vitant cognationes diffusas familiasque magnas familias cascas , cascior quam familias suetas .
(trg)="5"> 大多都不想碰這個學科 , 那些關於任何遠親關係的學科 ; 可以追溯到久遠之前 、 比目前已知的族系都來得久遠的語言分類 可以追溯到久遠之前 、 比目前已知的族系都來得久遠的語言分類

(src)="6.1"> Monstrosas arbitrantur .
(src)="6.2"> Immo ego haud monstrosas arbitror .
(trg)="6"> 他們不喜歡這樣 , 覺得那是個怪念頭 , 但我就不太認同

(src)="7"> Perdocti linguistae , fere Russi , id petunt in instituto Sanctae Fidei et Moscua , et consummationem videre me iuvet .
(trg)="7"> 在那些很聰明的語言學家之中 , 大多是俄羅斯人 他們在莫斯科 ( Moscow ) 的聖塔菲 ( Santa Fe ) 學院研究這個課題 我想看看結果會是如何

(src)="8"> Accedetne ad matrem solam XX aut XXV milium abhinc annos ?
(trg)="8"> 我們口中的語言真的會被導回兩萬 、 或兩萬五千年前 的同一個始祖嗎 ?

(src)="9"> Si etiam matrem solam excedemus , dum fortasse multae linguae se certent ?
(trg)="9"> 那如果我們再往那個共祖往前推又會怎樣 ? 那時大概會是許多語言之間的競爭吧 !

(src)="10.1"> Quo usque tandem continuat ?
(src)="10.2"> Quo tempore lingua moderna continuat ?
(trg)="10"> 那是在多久之前呢 ? 近代的語言可追溯到多久以前 ?

(src)="11"> Quot milium annorum continuat ?
(trg)="11"> 是在幾萬年前 ?

(src)="12"> Chris Anderson : Coniecturamne aut spes responsi habes ?
(trg)="12"> 克里斯 ‧ 安德森 : 你的直覺能帶給你找出這個問題的答案嗎 ?

(src)="13"> Orator : Ut mihi videtur , lingua moderna vetustior quam picturae inscriptaque simulacrique in speluncis et vestigia saltatione in creta in spelunca Europae Occidentalis aetate Aurignacia XXXV millium abhinc annos , fortasse antehac .
(trg)="13"> 莫瑞 : 唔 , 我猜比起洞穴中的圖畫 、 銘刻 、 雕塑 或是西歐洞穴中軟泥上的舞步 , 那是在歐里納克 ( 譯按 : 舊石器時代晚期 〕 時期 , 約莫三萬五千年前 , 或甚至更早 或是西歐洞穴中軟泥上的舞步 , 那是在歐里納克 ( 譯按 : 舊石器時代晚期 〕 時期 , 約莫三萬五千年前 , 甚至更早 近代的語言一定比它們都更為古老

(src)="14"> Homines omnia fecisse sed lingua moderna caruisse non credo .
(trg)="14"> 我不相信他們會在沒有近代語言之下建立出這一切

(src)="15"> Ergo mater vera saltim huc continuat et fortasse latior .
(trg)="15"> 所以我會猜 , 真正的起源必定至少有那麼早 , 甚至是更早

(src)="16.1"> Immo non sequitur id quod omnes , aut multae aut plurimae , linguarum modernarum venire propriore quae XX millium abhinc annos nata est possunt .
(src)="16.2"> Angustiae appellantur .
(trg)="16"> 但這並不表示所有 、 許多 、 或者大部分在今日通過測試的語言 但這並不表示所有 、 許多 、 或者大部分在今日通過測試的語言 是源於較為初期的語言 , 像是兩萬年前 , 或接近那個時期的 這是我們所謂的瓶頸 。

(src)="17"> CA : Philippus Anderson recte fortasse dixit .
(trg)="17"> 克里斯 : 嗯 , 菲利浦 ‧ 安德森可能是對的

(src)="18"> Plura conctorum quam cuncti tu scias .
(trg)="18"> 對於萬物 , 你比任何人都有更深的認識

(src)="19.1"> Honor apud nos .
(src)="19.2"> Murraius Gell-Mann , gratias tibi .
(trg)="19"> 所以這是我們的榮幸 , 謝謝您

(src)="20"> ( plausus )
(trg)="20"> ( 掌聲 )