# ku/ted2020-66.xml.gz
# lo/ted2020-66.xml.gz
(src)="1"> بەیانیتان باش . چۆنن ؟
(trg)="1"> ສະບາຍດີ . ພວກທ່ານເປັນແນວໃດແດ່ ?
(src)="2"> ( پێکەنین )
(trg)="2"> ຜ່ານມາຄັກຫຼາຍ ແມ່ນບໍ ?
(src)="3"> ماوەیەکی نایاب بوو ، وانییە ؟
(trg)="3"> ຂ້າພະເຈົ້າເກືອບຫງາຍຍ້ອນສິ່ງທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນທັງໝົດ .
(src)="5"> خەریکە دەڕۆم .
(trg)="4"> ອັນທີ່ຈິງ , ຂ້າພະເຈົ້າວ່າຈະກັບດີກວ່າ .
(src)="6"> ( پێکەنین ) لە کۆڕەکەدا سێ بابەت ئاماژەی پێ دراوە کە پەیوەندی هەیە بەوەی کە من ئەمەوێ باسی بکەم
(trg)="5"> ( ຫົວ ) ຜ່ານມາ ມີຢູ່ ສາມ ແກນ , ແມ່ນບໍ່ , ທີ່ໄດ້ຜ່ານກອງປະຊຸມ , ເຊິ່ງກ່ຽວພັນ ກັບສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢາກເວົ້າເຖິງ
(src)="7"> یەکێکیان بەڵگەی توانای داهێنانی مرۆڤە . کە لە هەموو پرێزێنتەیشنەکاندا بینیمان و لە هەموو ئەو کەسانەی لێرەدا ئامادە بوون بە هەموو ئاست و جۆرەکانییەوە .
(trg)="6"> ອັນທີໜຶ່ງແມ່ນຫຼັກຖານອັນອັດສະຈັນ ຂອງຄວາມຄິດສ້າງສັນຂອງມະນຸດຊາດ ໃນບົດສະເໜີທັງໝົດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ຟັງຜ່ານມາ ແລະ ຈາກໝົດທຸກຄົນທີ່ຢູ່ທີ່ນີ້ . ສະເພາະແຕ່ ຄວາມຫຼາກຫຼາຍ
(src)="8"> دووەمیان ئەوەیە کە ئێمەی خستۆتە بارێکەوە کە هیچ بیرۆکەیەکمان نییە چی ڕودەدات لە ڕووانگەی داهاتووەوە
(trg)="7"> ແລະ ຂອບເຂດ ຂອງມັນ ກໍ່ພໍແຮງແລ້ວ . ອັນທີສອງນັ້ນແມ່ນ ສິ່ງນີ້ ພາເຮົາມາຢູ່ໃນຈຸດທີ່ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ເລີຍວ່າແມ່ນຫຍັງຈະເກີດຂຶ້ນ , ໃນອະນາຄົດ .
(src)="9"> نازانین ئەمە کاریگەرییەکانی چۆن دەبێت .
(trg)="8"> ບໍ່ຮູ້ເລີຍ ວ່າ ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຈະຜັນຂະຫຍາຍໄປແນວທາງໃດ .
(src)="10"> گرنگی بە بواری پەروەدە دەدەم
(trg)="9"> ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມສົນໃຈໃນການສຶກສາ -
(src)="11"> لە ڕاستیدا ، ئەوەی من ئەیزانم ئەوەیە کە هەموو کەس گرنگی بە بواری پەروەردە دەدات .
(trg)="10"> ອັນທີ່ຈິງແລ້ວ , ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນແມ່ນ ໝົດທຸກຄົນມີສິ່ງທີ່ຕ້ອງສົນໃຈໃນການສຶກສາ .
(src)="12"> ئێوەش وانین ؟
(trg)="11"> ບໍ່ແມ່ນບໍ ? ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າສິ່ງນີ້ເປັນຕາສົນໃຈຫຼາຍ .
(src)="13"> ئەمە سەرنجڕاکێشە لام .
(trg)="12"> ຖ້າທ່ານໄປຮ່ວມງານສັງສັນ , ແລະ ເວົ້າວ່າ
(src)="14"> ئەگەر تۆ لە ئاهەنگێکدا بیت . وە بڵێیت کار لە پەروەردەدا دەکەم -- ڕاستییەکەی ، ئەوکات زوو زوو لە ئاهەنگدا نابیت .
(trg)="13"> ທ່ານເຮັດວຽກໃນຂະແໜງສຶກສາ - ອັນທີ່ຈິງ , ທ່ານຈະບໍ່ຄ່ອຍໄດ້ໄປຮ່ວມງານສັງສັນດອກ , ເວົ້າແທ້ , ຖ້າທ່ານເຮັດວຽກໃນຂະແໜງສຶກສາ .
(src)="15"> ( پێکەنین ) ئەگەر لە پەروەردەدا کار بکەی بانگ ناکرێیت .
(trg)="14"> ( ຫົວ ) ບໍ່ມີໃຜເຊີນທ່ານດອກ .
(src)="16"> ( پێکەنین ) وە هەرگیز جارێکی تر بانگ ناکرێیتەوە .
(trg)="15"> ແລະ ກໍ່ບໍ່ມີໃຜຊວນທ່ານເປັນເທື່ອທີສອງ , ເຊິ່ງມັນກໍ່ແປກ . ຂ້າພະເຈົ້າວ່າມັນປະຫຼາດດີ .
(src)="17"> ئەمە بۆ من سەیرە . بەڵام ئەگەر هاتوو بانگ کرایت ، وە بە کەسێ بڵێی بۆ نمونە لێت دەپرسن ، " چ کارێک دەکەیت "
(trg)="16"> ແຕ່ວ່າຖ້າທ່ານໄດ້ໄປ , ແລະ ບອກໃຜຜູ້ໜຶ່ງວ່າ , ຫັ້ນນ່າ , ເຂົາຖາມວ່າ , “ ເຈົ້າເຮັດວຽກຫຍັງ ? ”
(src)="18"> وە تۆش دەڵێی لە پەروەردەدا کاردەکەم دەبینی کە دەموچاویان سور دەبێتەوە .
(trg)="17"> ແລ້ວ ທ່ານບອກວ່າທ່ານເຮັດວຽກໃນຂະແໜງສຶກສາ , ທ່ານຊິເຫັນໃບໜ້າຂອງເຂົາປາດສະຈາກສີເລືອດ .
(src)="19"> دەڵێن " ئەی خودایە بۆ من ؟ "
(trg)="18"> ເຂົາຈະເປັນປະມານວ່າ ,
(src)="20"> ( پێکەنین ) " لە هەمو هەفتەکەدا شەوێ چومەدەرەوە "
(trg)="19"> “ ຈັ່ງແມ່ນຊາດ , ” ຫັ້ນນ່າ , “ ເປັນຫຍັງຕ້ອງແມ່ນກູ ? ຫາກໍ່ຊິໄດ້ອອກມາສັງສັນກັບໝູ່ເທື່ອທຳອິດໃນອາທິດ . ” ( ຫົວ )
(src)="21"> ( پێکەنین ) بەڵام ئەگەر دەربارەی پەروەردەی ئەوان بپرسیت ، پەلامارت دەدەن چونکە ئەمە یەکێکە لەو باسانەی کاریگەری زۆرە لەسەر کەسەکان ، وایە ؟
(trg)="20"> ແຕ່ຖ້າທ່ານຫາກຖາມກ່ຽວກັບການສຶກສາຂອງເຂົາ , ເຂົາຈະຈັບທ່ານຕິດຝາ . ເພາະວ່າມັນເປັນສິ່ງໜຶ່ງ ທີ່ລົງເລິກໃນຕົວຄົນເຮົາ , ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າຖືກບໍ ?
(src)="22"> وەک ئایین ، و پارە و شتەکانی تر .
(trg)="21"> ຄືກັບ ສາດສະໜາ , ເງິນຄຳ ແລະ ສິ່ງອື່ນໆ .
(src)="23"> بۆیە من خولیایەکی گەورەم بۆ پەروەردە هەیە وابزانم هەموومان هەمانە .
(trg)="22"> ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມສົນໃຈອັນໃຫຍ່ຫຼວງໃນການສຶກສາ , ແລະ ຄິດວ່າເຮົາທຸກຄົນມີຄືກັນໝົດ .
(src)="24"> هەموومان حەزێکی زۆرمان بۆی هەیە . بەشێکی لەبەر ئەوەی ئەو پەروەردەیە دەمانبات بۆ ئەو داهاتووەی کە دەستمان پێی ناگا .
(trg)="23"> ເຮົາມີສ່ວນໄດ້ສ່ວນເສີຍອັນໃຫຍ່ຫຼວງໃນການສຶກສາ , ສ່ວນໜຶ່ງຍ້ອນວ່າ ມັນແມ່ນການສຶກສານີ້ລະທີ່ຄວນຈະ ພາເຮົາໄປສູ່ອະນາຄົດທີ່ພວກເຮົາບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້ .
(src)="25"> ئەگەر بیری لێ بکەیتەوە ، ئەو منداڵانەی ئەمساڵ دەچنە قوتابخانە ساڵی ٢٠٦٥ خانەنشین دەبن .
(trg)="24"> ຖ້າທ່ານລອງຄິດເບິ່ງ , ເດັກນ້ອຍທີ່ເລີ່ມເຂົ້າໂຮງຮຽນປີນີ້ ຈະກິນບຳນານໃນປີ 2065 .
(src)="26"> کەس نازانێ سەڕەڕای ئەو هەموو کارامەییەی لە چوار ڕۆژی رابردوودا پیشان درا کە ئەم جیهانە لە پێنج ساڵی داهاتوو چۆن دەبێت .
(trg)="25"> ບໍ່ມີໃຜຮູ້ - ເຖິງຈະມີຊ່ຽວຊານຕັ້ງຫຼາຍຄົນທີ່ໄດ້ແຫ່ຂະບວນມາໃນໄລຍະ 4 ວັນທີ່ຜ່ານມາ - ວ່າໂລກນີ້ຈະເປັນແນວໃດ ໃນອີກ 5 ປີ . ແຕ່ປານນັ້ນ ພວກເຮົາຍັງພັດ
(src)="27"> کەچی دەبێت پەروەردەیان بکەین بۆ ئەو داهاتووە
(trg)="26"> ຕ້ອງໄດ້ໃຫ້ການສຶກສາແກ່ເດັກນ້ອຍເຜື່ອໄວ້ . ສະນັ້ນ ການທີ່ບໍ່ສາມາດຄາດເດົາໄດ້ນັ້ນ , ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ ,
(src)="28"> بۆیە ئەو پێشبینی نەکراوییە بەلامەوە ، لە ئەندازە بەدەرە
(trg)="27"> ເປັນສິ່ງທີ່ມະຫັດສະຈັນ .
(src)="29"> سێ بەش ئەوەیە هەموومان لەسەر ئەو توانا بێ ئەندازەیەی منداڵ ڕێک کەوتوین- لەسەر توانای داهێنانیان .
(trg)="28"> ແລະ ສ່ວນທີສາມ ໃນນີ້ ແມ່ນ ພວກເຮົາທຸກຄົນໄດ້ເຫັນພ້ອມກັນແລ້ວ ເຖິງ ສະມັດຖະນະອັນອັດສະຈັນທີ່ເດັກນ້ອຍມີ - ສະມັດຖະນະເພື່ອການປ່ຽນແປງຂອງເຂົາ .
(src)="30"> سیرینا دوێنێ شەو بێوێنە بوو ، وانەبوو ؟
(trg)="29"> ຂ້າພະເຈົ້າໝາຍເຖິງ , ຊີເຣນາ ມື້ຄືນນີ້ ແມ່ນຄົນທີ່ມະຫັດສະຈັນ , ບໍ່ແມ່ນບໍ ? ພຽງແຕ່ເບິ່ງສິ່ງທີ່ລາວສາມາດເຮັດໄດ້ .
(src)="32"> وە ئەو جیاوازە ، بەڵام بڕوام وایە لە ناو هەموو منداڵاندا تاک نەبێت
(trg)="30"> ແລະ ລາວກໍ່ມີຈຸດພິເສດ , ແຕ່ຄັນຊິເວົ້າແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າລາວກໍ່ບໍ່ໄດ້ ພິເສດມາຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍ .
(src)="33"> ئەوەی هەمانە کەسێکە کە زۆر هەوڵی داوە وە بەهرەیەکی دۆزیوەتەوە
(trg)="31"> ສິ່ງທີ່ທ່ານເຫັນນັ້ນແມ່ນຄົນຜູ້ໜຶ່ງທີ່ອຸທິດຕົນຢ່າງຍິ່ງ ຜູ້ທີ່ພົບກັບພອນສະຫວັນ . ແລະ ຂໍ້ສະເໜີຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນວ່າ
(src)="34"> وە من سورم لەسەری کە هەموو منداڵان بەهرەی نایابیان هەیە وە ئێمە بێڕەحمانە ئەو بەهرانە لەناودەبەین
(trg)="32"> ເດັກທຸກຄົນມີພອນສະຫວັນຫຼາຍຫຼວງ . ແລະ ພວກເຮົາກໍ່ສິ້ນເປືອງສິ່ງນີ້ໄປ , ຢ່າງບໍ່ໃສ່ໃຈເລີຍ . ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຢາກເວົ້າກ່ຽວກັບການສຶກສາ ແລະ
(src)="35"> لەبەر ئەوە من دەمەوێ باسی پەروەردە بکەم دەمەوێ باسی داهێنان بکەم
(trg)="33"> ຂ້າພະເຈົ້າຢາກເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມຄິດສ້າງສັນ .
(src)="36"> ناکۆکی من لەوەدایە کە توانای داهێنان هێندەی خوێندەواری گرنگە وە دەبێت لە یەک ئاستدا تەماشایان بکەین .
(trg)="34"> ຈຸດຢືນຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນວ່າ ຄວາມຄິດສ້າງສັນໃນປະຈຸບັນ ແມ່ນສຳຄັນສຳລັບການສຶກສາທຽບເທົ່າກັບການຮູ້ໜັງສື , ແລະ ພວກເຮົາກໍ່ຄວນປະຕິບັດກັບທັງສອງສິ່ງໃນສະຖານະພາບດຽວກັນ .
(src)="37"> سوپاس . ( چەپڵە )
(trg)="35"> ( ຕົບມື ) ຂອບໃຈ .
(src)="38"> ( چەپڵە ) هەر ئەوەنە بوو زۆر سوپاس .
(trg)="36"> ມື້ນີ້ກໍ່ມີເທົ່ານີ້ເດີ້ . ຂອບໃຈຫຼາຍໆ .
(src)="39"> ( پێکەنین ) تەنیا ١٥ خولەکم ماوە .
(trg)="37"> ( ຫົວ ) ສະນັ້ນ , ຍັງອີກ 15 ນາທີ . ອັນ , ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເກີດທີ່ ... ບໍ່ແມ່ນ .
(src)="40"> ( پێکەنین ) باشە ، من لەدایکبووی ... نا . ( پێکەنین ) لەم ماوەیەدا چیرۆکێکی نایابم بیست -حەز دەکەم بیگێڕمەوە- چیرۆکی کچێکی بچوکە لە وانەی وێنەکێشاندا
(trg)="38"> ( ຫົວ ) ຫວ່າງມໍ່ໆມານີ້ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນເລື່ອງດີໆເລື່ອງໜຶ່ງ - ຂ້າພະເຈົ້າມັກເລົ່າເລື່ອງນີ້ໃຫ້ຄົນຟັງ - ກ່ຽວກັບເດັກຍິງຜູ້ໜຶ່ງໃນຊົ່ວໂມງຮຽນແຕ້ມຮູບ . ລາວອາຍຸໄດ້ ຫົກ ປີ .
(src)="41"> تەمەن شەش ساڵ ، لە دواوەی پۆلەکە وێنەی دەکێشا مامۆستاکە دەیگووت ئەم کچە بە دەگمەن ئاگاداری وانە دەبوو بەڵام لەو وانەیەدا زۆر وریا بوو
(trg)="39"> ແລະ ລາວນັ່ງຢູ່ຫຼັງສຸດ , ກຳລັງແຕ້ມຢູ່ , ແລະ ຄູໄດ້ເວົ້າວ່ານາງນ້ອຍຜູ້ນີ້ບໍ່ຄ່ອຍ ເອົາໃຈໃສ່ໃນໂມງຮຽນ , ແລະ ໃນຊົ່ວໂມງແຕ້ມຮູບແນວນີ້ລາວພັດໃສ່ໃຈ .
(src)="43"> چووە لایەوە و گووتی : " وێنەی چی دەکێشیت ؟ "
(trg)="40"> ນາງຄູຮູ້ສຶກສະຫງົນ ແລະ ເຂົ້າໄປຫານາງນ້ອຍ
(src)="44"> کچەکەش گووتی ، " وێنەی خودا دەکێشم "
(trg)="41"> ແລະ ເວົ້າວ່າ , “ ກຳລັງແຕ້ມຫຍັງ ? ” ແລະ ນາງນ້ອຍເວົ້າວ່າ , “ ແຕ້ມຮູບພະເຈົ້າ . ”
(src)="45"> مامۆستاکەش گووتی " بەڵام کەس نازانێ وێنەی خودا چۆنە ! "
(trg)="42"> ແລະ ນາງຄູເວົ້າວ່າ , “ ແຕ່ບໍ່ມີໃຜຮູ້ໄດ໋ວ່າພະເຈົ້າມີໜ້າຕາເປັນແນວໃດ . ”
(src)="46"> کچەکەش پێی وت " لە خولەکێکدا دەیزانن "
(trg)="43"> ແລະ ນາງນ້ອຍເວົ້າວ່າ , “ ຈັກໜ້ອຍເຂົາຫາກຊິຮູ້ . “
(src)="47"> ( پێکەنین ) کاتێ کورەکەم تەمەنی چوار ساڵ بوو لە ئینگلتەرا لە راستیدا لە هەموو شوێنێک چوار ساڵان بوو .
(trg)="44"> ( ຫົວ ) ໃນຕອນທີ່ລູກຊາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ ສີ່ ປີ ທີ່ປະເທດອັງກິດ - ອັນທີ່ຈິງ ລາວກໍ່ອາຍຸໄດ້ສີ່ປີຢູ່ທຸກບ່ອນຫັ້ນລະ , ເວົ້າແທ້ . ( ຫົວ ) ຖ້າເວົ້າໃຫ້ຖືກແທ້ , ບໍ່ວ່າລາວຊິໄດ້ໄປໃສ , ລາວກໍ່ໄດ້ມີອາຍຸ ສີ່ ປີ ໝົດທັງປີນັ້ນລະ .
(src)="49"> بەشداربوو لە شانۆی لەدایکبونی عیسا چیرۆکەکەتان بیر ماوە ؟
(trg)="45"> ລາວໄດ້ຫຼິ້ນລະຄອນຕອນເກີດຂອງພະເຈົ້າ . ທ່ານຈື່ເນື້ອເລື່ອງໄດ້ບໍ ? ບໍ່ຫວາ , ມັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂະໜາດ .
(src)="50"> ( پێکەنین ) نا چیرۆکێکی زۆر گەورە بوو .
(trg)="46"> ມັນເປັນເລື່ອງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ .
(src)="51"> مێل گیبسن دەرهێنەری بوو ڕەنگە بینیبێتتان .
(trg)="47"> ເມລ ກິບສັນ ຫຼິ້ນພາກຕໍ່ມາ .
(src)="52"> ( پێکەنین ) بەشی دووەمی .
(trg)="48"> ທ່ານອາດຈະໄດ້ເບິ່ງແລ້ວ : ເລື່ອງ “ Nativity II . ” ແຕ່ ເຈມສ ໄດ້ບົດຂອງ ໂຈເຊັຟ ,
(src)="53"> بەڵام جەیمس رۆڵی یوسفی بەرکەوت ، کە هەموومانی هێنابووە جۆش و خرۆش
(trg)="49"> ເຊິ່ງເຮົາຕື່ນເຕັ້ນຫຼາຍ .
(src)="54"> وا دامان نابوو یەکێک بێت لە رۆڵە سەرەکییەکان
(trg)="50"> ເຮົາຖືວ່າບົດນີ້ເປັນຕົວຫຼັກໜຶ່ງຂອງເລື່ອງ .
(src)="55"> هەموو شوێنەکەمان پڕ کردبوو لەو کەسانەی لەسەر فانیلەکانیان نوسرابوو جەیمس رۆبنسن یوسفە ( پێکەنین )
(trg)="51"> ໂຮງສະແດງໄດ້ເຕັມແຕ່ຄົນຂອງເຮົາທີ່ໃສ່ເສື້ອທີ່ມີລາຍຕີພິມວ່າ : “ ເຈມສ ໂຣບິນສັນ ແມ່ນ ໂຈເຊັຟ ! ” ( ຫົວ )
(src)="56"> ئەو لەسەری نەبوو بدوێت . بەڵام ئەها ئەو بەشەی سێ پاشاکە دێنە ژورێ ؟
(trg)="52"> ລາວບໍ່ຕ້ອງເວົ້າຫຍັງໃນເລື່ອງ , ແຕ່ທ່ານຮູ້ຕອນທີ່ ພະລາຊາທັງສາມເຂົ້າມາ .
(src)="57"> بە دیاری و ئاڵتون و شیرەمەنی و موڕەوە دێنە ژورێ .
(trg)="53"> ພວກເຂົານຳຂອງຂວັນມາ , ແລະ ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຖືມາແມ່ນ ຄຳ , ກຳຍານ , ແລະ ຢາງໄມ້ຫອມ .
(src)="58"> ئەمە بەڕاستی ڕوویدا .
(trg)="54"> ສິ່ງນີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນແທ້ .
(src)="59"> دانیشتبووین و وابزانم لە ڕیزەکەیان دەرچوون چونکە دواتر قسەمان لەگەڵ کوڕە مندالەکەدا کرد و گووتمان " تۆ ڕازی بوویت بەوە ؟ " ئەو گووتی ، " بەڵی ، بۆ ؟ هەڵە بوو ؟ "
(trg)="55"> ພວກເຮົາກະໄດ້ນັ່ງຢູ່ຫັ້ນລະ ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກເຂົາໄປຂ້າມຕອນ . ເພາະວ່າເຮົາລົມນຳລູກຊາຍຫຼັງຈົບການສະແດງ ແລະ ເວົ້າວ່າ , “ ເຈົ້າບໍ່ເປັນຫຍັງບໍ ? ” ແລະ ລາວເວົ້າວ່າ , “ ໂດຍ , ເປັນຫຍັງ ? ມີຫຍັງຜິດໄປ ? ” ພວກເຂົາປ່ຽນຕົວ , ທໍ່ນັ້ນລະ .
(src)="60"> وابزانم گۆڕیبویانەوە
(trg)="56"> ແຕ່ຈັ່ງໃດກໍ່ຕາມ , ເດັກຊາຍ ສາມ ຄົນເຂົ້າມາ -
(src)="61"> سێ کوڕەکە هاتنە ژوورێ جوار ساڵان و خاولی بەسەریانەوە
(trg)="57"> ອາຍຸ ສີ່ ປີ ພ້ອມກັບຜ້າເຊັດມືພັນຫົວ -
(src)="62"> چەند پاکەتێکیان دانا و یەکەمان ووتی " من ئاڵتوونم بۆت هێناوە "
(trg)="58"> ແລະ ພວກເຂົາວາງກ່ອງທັງສາມລົງ , ແລະ ເດັກຊາຍຜູ້ທຳອິດເວົ້າວ່າ , “ ຂ້ອຍນຳຄຳມາໃຫ້ເຈົ້າ . ”
(src)="63"> دووەمیان ووتی " من موڕم بۆ هێناویت "
(trg)="59"> ແລະ ເດັກຊາຍຜູ້ທີສອງເວົ້າວ່າ , “ ຂ້ອຍນຳກຳຍານມາໃຫ້ເຈົ້າ . ”
(src)="64"> وە سێهەمیان گووتی " فڕانک ئەمەی ناردووە "
(trg)="60"> ແລະ ເດັກຊາຍຜູ້ທີສາມເວົ້າວ່າ , “ ແຟຣງ ສົ່ງອັນນີ້ມາ . ” ( ຫົວ )
(src)="65"> ( پێکەنین ) ئەوەی لە ناو منداڵاندا هاوبەشە ئەوەیە ئەگەر هاتوو دەرفەت رەخسا
(trg)="61"> ຈຸດທີ່ຄ້າຍຄືກັນຂອງສອງເລື່ອງນີ້ແມ່ນວ່າ ເດັກນ້ອຍຈະລອງສ່ຽງເບິ່ງ .
(src)="66"> ئەگەر نەشیزانن دەرفەتێکیان ئەبێت لە شتەکەیا
(trg)="62"> ຖ້າເຂົາບໍ່ຮູ້ , ເຂົາຈະລອງເຮັດເບິ່ງ .
(src)="67"> وانییە ؟ ئەوان لەوە ناترسن هەڵە بن .
(trg)="63"> ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າແມ່ນບໍ ? ພວກເຂົາບໍ່ຢ້ານທີ່ຈະຜິດ . ບາດນີ້ , ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າການຜິດ ແມ່ນຄືກັນກັບຄວາມຄິດສ້າງສັນເດີ້ .
(src)="69"> ئەوەی دەیزانین ئەوەیە ، ئەگەر ئامادە نەبیت هەڵە بکەیت هەرگیز شتێکی تازە بەرهەم ناهێنیت ئەگەر ئامادە نەبیت هەڵە بکەیت .
(trg)="64"> ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຮູ້ແມ່ນ , ຖ້າເຈົ້າບໍ່ກຽມພ້ອມທີ່ຈະຜິດ , ເຈົ້າຈະບໍ່ມີວັນສ້າງສິ່ງທີ່ເປັນຕົ້ນສະບັບຂຶ້ນມາໄດ້ . ຖ້າເຈົ້າບໍ່ກຽມພ້ອມທີ່ຈະຜິດ .
(src)="70"> وە تا ئەو کاتەی گەورە دەبن زۆربەی منداڵەکان ئەو توانایە لە دەست دەدەن
(trg)="65"> ແລະ ກວ່າເຂົາຊິກາຍມາເປັນຜູ້ໃຫຍ່ , ເດັກສ່ວນຫຼາຍໄດ້ສູນເສີຍສະມັດຖະພາບດ້ານນີ້ໄປແລ້ວ .
(src)="71"> لە هەڵەکردن دەترسن
(trg)="66"> ພວກເຂົາໄດ້ກາຍມາເປັນຄົນທີ່ຢ້ານກົວການຜິດ .
(src)="72"> وە کۆمپانیاکانمان ئاوا بەڕێوەدەبەین
(trg)="67"> ແລະ ພວກເຮົາກໍ່ບໍລິຫານບໍລິສັດທັງຫຼາຍໃນລັກສະນະນີ້ , ພວກທ່ານ .
(src)="73"> وشەی هەڵەمان سڕیوەتەوە
(trg)="68"> ເຮົາປະນາມການຜິດພາດ ແລະ ພວກເຮົາກໍ່ກຳລັງບໍລິຫານ
(src)="74"> وە ئێستا سیستەمی پەروەردەیی بەجۆرێ بەڕێوە دەبەین کە هەڵەکان خراپترین شتە بیکەیت
(trg)="69"> ລະບົບການສຶກສາແຫ່ງຊາດທີ່ຖືວ່າ ຄວາມຜິດພາດແມ່ນສິ່ງທີ່ເຮວຮ້າຍທີ່ສຸດທີ່ເຈົ້າຈະສາມາດເຮັດໄດ້ .
(src)="75"> وە ئەنجامەکەی ئەوەیە کەسەکان بە جۆرێک پەروەردە دەکەین کە توانای داهێنان لە دەست بدەن
(trg)="70"> ແລະ ຜົນໄດ້ຮັບກໍ່ແມ່ນວ່າ ພວກເຮົາກຳລັງສຶກສາຄົນໃຫ້ພົ້ນຈາກ ສະມັດຖະພາບໃນການສ້າງສັນ .
(src)="76"> پیکاسۆ جارێ گووتی کە منداڵان کە لەدایک دەبن هونەرمەندن
(trg)="71"> ປີກັດໂຊ ເຄີຍໄດ້ເວົ້າແລ້ວ . ລາວເວົ້າວ່າ ເດັກທຸກຄົນເກີດມາເປັນນັກສິລະປະໝົດ .
(src)="77"> کێشەکەکە مانەوەیە بە هونەرمەندی لە کاتی گەورەبوونماندا
(trg)="72"> ບັນຫາແມ່ນ ເຮັດແນວໃດເຮົາຈຶ່ງຊິຍັງເປັນນັກສິລະປະຢູ່ເມື່ອໃຫຍ່ຂຶ້ນມາ .
(src)="78"> من لە دڵەوە باوەڕم بەوە هەیە کە گەشە ناکەین بەرەو داهێنان بەڵکو لێی دور دەکەوینەوە
(trg)="73"> ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອໃນສິ່ງນີ້ຢ່າງຮຸນແຮງ , ວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ໃຫຍ່ຂຶ້ນມາສູ່ຄວາມຄິດສ້າງສັນ , ພວກເຮົາໃຫຍ່ອອກຈາກມັນ . ຫຼື ອີກໃນໜຶ່ງ , ພວກເຮົາໄດ້ຮັບການສຶກສາໃຫ້ພົ້ນຈາກມັນ .
(src)="79"> یان بە پەروەردە لێی دوور دەخرێینەوە
(trg)="74"> ສະນັ້ນ ເປັນຫຍັງຈິ່ງເປັນແນວນີ້ ?
(src)="80"> ئەمە بۆ وایە ؟ لە ستراتفۆرد ئۆن ئیڤن دەژیام تا پێنج ساڵ لەمەوبەر
(trg)="75"> ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍອາໄສຢູ່ ສແຕຣດຝອດ ອອນ ອາວອນ ຈົນເຖິງປະມານ ຫ້າ ປີ ກ່ອນ .
(src)="81"> ڕاستی لە ستراتفۆردەوە گواستمانەوە بۆ لۆس ئەنجلس
(trg)="76"> ອັນທີ່ຈິງ , ພວກເຮົາໄດ້ຍ້າຍຈາກ ສແຕຣດຝອດ ຫາ ລອສ ແອງເຈລິສ . ສະນັ້ນ ທ່ານຄືຊິຈິນຕະນາການອອກວ່າມັນເປັນການປ່ຽນແປງທີ່ປາສະຈາກຂໍ້ຂັດຂ້ອງຂະໜາດໃດ .
(src)="83"> ( پێکەنین ) لە راستیدا لە شوێنێک دەژیاین بە ناوی سنتەرفیڵد لە دەرەوەی ستراتفۆرد ئەو شوێنەی باوکی شەکسپیر تیایدا لە دایک بووە
(trg)="77"> ( ຫົວ ) ອັນທີ່ຈິງແລ້ວ , ພວກເຮົາເຄີຍອາໄສຢູ່ບ່ອນທີ່ເອີ້ນວ່າ ສນິດເຕິຟີລດ , ຢູ່ນອກຂອງ ສແຕຣດຝອດ ໜ້ອຍໜຶ່ງ , ເຊິ່ງເປັນບ່ອນເກີດ ຂອງພໍ່ ຂອງ ເຊັກສເປຍ .
(src)="84"> بیرێکی نوێت بۆ هات ؟ من بۆم هات
(trg)="78"> ທ່ານມີຄວາມຄິດອັນໃໝ່ເຂົ້າມາໃນຫົວບໍ ?
(src)="85"> نایەت بە مێشکتدا شەکسپیر باوکی هەبوبێت ، وایە ؟
(trg)="79"> ຂ້າພະເຈົ້າມີ . ທ່ານບໍ່ຄິດຫາພໍ່ຂອງ ເຊັກສເປຍ , ແມ່ນບໍ ?
(src)="86"> چونکە ناچێت بە مێشکتدا شەکسپیر منداڵ بووبێت
(trg)="80"> ທ່ານຄິດບໍ ? ເພາະທ່ານບໍ່ຄິດຫາ
(src)="87"> شەکسپیر حەوت ساڵان بێت ؟
(trg)="82"> ເຊັກສເປຍ ຕອນມີອາຍຸ ເຈັດ ປີ ແມ່ນບໍ ? ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍຄິດກ່ຽວກັບອັນນີ້ມາກ່ອນ . ຂ້າພະເຈົ້າໝາຍຄວາມວ່າ , ລາວເຄີຍ
(src)="89"> کە حەوت ساڵان بووە
(trg)="83"> ມີອາຍຸໄດ້ ເຈັດ ປີ ໃນຄັ້ງໜຶ່ງ .
(src)="90"> لە وانەی ئینگلیزی یەکێکدا بووە ، وانییە ؟
(trg)="84"> ລາວເຄີຍ ເຂົ້າຮຽນໃນຊົ່ວໂມງພາສາອັງກິດ ຂອງໃຜຜູ້ໜຶ່ງ , ແມ່ນບໍ ?
(src)="91"> ( پێکەنین ) ئەبێت چەند ناخۆش بووبێت ؟
(trg)="85"> ເຈົ້າຄິດວ່າມັນຊິເປັນຕາລຳຄານຂະໜາດໃດ ? ( ຫົວ ) “ ຕ້ອງພະຍາຍາມໜັກກວ່ານີ້ . ” ຖືກພໍ່ບອກໃຫ້ໄປນອນ , ທ່ານຄິດເບິ່ງ ,
(src)="93"> ( پێکەنین ) باوکی بە زۆر بینێرێت بۆ خەو پێی بڵێ " برۆ ناو جێگاکەت "
(trg)="86"> ບອກ ເຊັກສເປຍ , “ ໄປນອນ , ດຽວນີ້ , ”
(src)="94"> ئەو قەڵەمەش دانێ "
(trg)="87"> ບອກ ວິລລຽມ ເຊັກສເປຍ , “ ແລະ ກໍ່ວາງສໍລົງໄດ້ແລ້ວ .
(src)="96"> ( پێکەنین ) " سەری لە هەموو کەس تێکداوە "
(trg)="89"> ມັນເຮັດໃຫ້ໝົດທຸກຄົນສັບສົນ . ” ( ຫົວ )
(src)="97"> ( پێکەنین ) بەهەرحاڵ ، ئێمە لە ستاتفۆرد ڕۆشتین بۆ لۆس ئەنجلس دەمەوێ شتێک بڵێم دەربارەی ئەو گۆرانکارییە .
(trg)="90"> ຈັ່ງໃດກໍ່ຢ່າ , ພວກເຮົາໄດ້ຍ້າຍຈາກ ສແຕຣດຝອດ ຫາ ລອສ ແອງເຈລິສ , ແລະ ອັນທີ່ຈິງ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ຢາກເວົ້າເຖິງການຍົກຍ້າຍໜ້ອຍໜຶ່ງ . ລູກຊາຍຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຢາກມານຳ .
(src)="99"> دوو منداڵم هەیە : کوڕەکەم ئێستا ٢١ ساڵە ، کچەکەشم ١٦ ساڵە .
(trg)="91"> ຂ້າພະເຈົ້າມີລູກສອງຄົນ . ລູກຊາຍ ອາຍຸ 21 ປີ ແລ້ວດຽວນີ້ ; ລູກສາວ ແມ່ນ 16 .
(src)="100"> کوڕەکەم نەیدەویست بێت بۆ لۆس ئەنجلس .
(trg)="92"> ລູກຊາຍບໍ່ໄດ້ຢາກມາ ລອສ ແອງເຈລິສ .
(src)="101"> حەزی لێبوو ، بەڵام خۆشەویستێکی هەبوو لە ئینگلتەرا
(trg)="93"> ລາວມັກມັນຫຼາຍ , ແຕ່ວ່າລາວໄດ້ເພື່ອນຍິງຢູ່ອັງກິດ . ນາງແມ່ນຮັກແຫ່ງຊີວິດຂອງລາວ , ນາງ ຊາຣາ .
(src)="102"> ئەمە خۆشەویستی ژیانی بوو سارا
(trg)="94"> ລາວໄດ້ຮູ້ຈັກນາງເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນ .
(src)="103"> مانگێک بوو ناسیبووی
(trg)="95"> ເຖິງແນວນັ້ນ , ເຂົາເຈົ້າໄດ້ສະຫຼອງວັນຄົບຮອບເທື່ອທີ ສີ່ ,
(src)="104"> ( پێکەنین ) پێتان بڵێم چوار جار ساڵیادیان کردبووەوە ، چونکە تا ١٦ ساڵێ کاتێکی درێژە .
(trg)="96"> ເພາະວ່າມັນເປັນເວລາທີ່ຍາວນານ ຕອນທີ່ເຈົ້າອາຍຸພຽງແຕ່ 16 ປີ . ຈັ່ງໃດກໍ່ຕາມ , ລາວຜິດໃຈຢ່າງແຮງໃນຂະນະທີ່ຢູ່ເທິງຍົນ ,
(src)="106"> دەیگووت " هەرگیز کچێکی وەک سارا نادۆزمەوە "
(trg)="97"> ແລະ ລາວເວົ້າວ່າ , “ ລູກຈະບໍ່ໄດ້ພົບຄົນທີ່ຄື ຊາຣາ ອີກ . ”
(src)="107"> لە راستیدا ئێمەش ئەوەمان پێ خۆش بوو -- ( پێکەنین ) چونکە سارا هۆکاری سەرەکی بوو وڵاتەکەمان جێهێشت .
(trg)="98"> ແລະ ພວກເຮົາກໍ່ຮູ້ສຶກໂລ່ງໃຈກ່ຽວກັບສິ່ງນີ້ຢູ່ , ເວົ້າແທ້ , ເພາະນາງແມ່ນເຫດຜົນຫຼັກຂອງການຍົກຍ້າຍອອກຈາກປະເທດຂອງພວກເຮົາ .
(src)="108"> ( پێکەنین ) بەڵام شتێک سەیرە کاتێ سەفەری ئەمەریکا دەکەیت و بە جیهاندا دەگەڕێیت هەموو سیستەمی پەروەردەیی لەسەر زەوی هەمان ئاستی وانەیان هەیە
(trg)="99"> ( ຫົວ ) ແຕ່ບາງຢ່າງກະທົບເຈົ້າ ເມື່ອເຈົ້າຍ້າຍມາ ອາເມຣິກາ ແລະ ເມື່ອເຈົ້າທ່ອງທ່ຽວໄປທົ່ວໂລກ : ລະບົບການສຶກສາທຸກບ່ອນໃນໂລກນີ້ ມີລຳດັບຊັ້ນຂອງວິຊາຮຽນອັນດຽວກັນໝົດ . ໝົດທຸກບ່ອນ .
(src)="109"> هەموویان ، گرنگ نییە بۆ کوێ دەڕۆی .
(trg)="100"> ບໍ່ວ່າເຈົ້າຈະໄປບ່ອນໃດ . ເຈົ້າອາດຈະຄິດວ່າມັນຊິບໍ່ເປັນແນວນັ້ນ , ແຕ່ບໍ່ແມ່ນ .
(src)="110"> وا دەزانی بە پێچەوانەوە دەبێت ، نا وانییە .
(trg)="101"> ຢູ່ສູງກວ່າໝູ່ໝົດແມ່ນ ເລກ ແລະ ພາສາ ,
(src)="111"> لە سەرەوەدا بیرکاری و زمانە .
(trg)="102"> ຕໍ່ມາແມ່ນ ສັງຄົມ , ແລະ ຢູ່ລຸ່ມສຸດ ແມ່ນສີລະປະ .