# ko/ted2020-1071.xml.gz
# tg/ted2020-1071.xml.gz


(src)="1"> 하와 아브디 : 많은 사람들이 소말리아에서 싸웠습니다 .
(trg)="1"> Хава Абди : Дар тули 20 соли охир дар Сомали одамон бо якдигар чанг мекунанд .

(src)="2"> 일거리도 없었고 , 음식도 없었죠 .
(trg)="2"> Барои хамин дар Сомали на кор хасту на хурок .

(src)="3"> 아이들 대부분은 이처럼 영양실조가 되었습니다 .
(trg)="3"> Бисёри кудакон ба мисли ин кудак логар хастанд .

(src)="4"> 데코 모하메드 : 그래서 여러분이 아는대로 , 언제나 내전에서 , 가장 영향을 받는 것은 여성들과 아이들입니다 .
(trg)="4"> Деко Муҳаммад : Чи тавре , ки шумо медонед , дар чанги шахрванди бисёртар кудакон ва занон зарар мебинанд .

(src)="5"> 그래서 우리 환자들은 여성들과 아이들입니다 .
(trg)="5"> Барои хамин хам беморони мо – занон ва кудакон мебошанд .

(src)="6"> 그들은 우리 뒷마당에 있습니다 .
(trg)="6"> Онхо дар ҳавлӣи мо чойгиранд .

(src)="7"> 여기는 우리 집인데요 , 우리는 그들을 기꺼이 받아들입니다 .
(trg)="7"> Ин хонаи мо аст , ва мо аз онхо хурсандем .

(src)="8"> 저것은 우리가 75 % 가 여성들과 아이들인 90,000 명의 사람들을 수용하고 있는 캠프입니다 .
(trg)="8"> Ин кароргохи хозираи мо мебошад — 90 хазор одам , ки 75 % -и онро занон ва кудакон ташкил медиханд .

(src)="9"> 패트 미첼 : 이것은 여러분의 병원입니다 .
(trg)="9"> Пэт Ммитчелл : Ана ин дармонгохи шумо , чунин он аз дохил менамояд .

(src)="10.1"> 여기는 내부죠 .
(src)="10.2"> HA : 사람들이 도움을 필요로하기 때문에 , 우리는 제왕절개와 다른 수술들을 시행하고 있습니다 .
(trg)="10"> ХА : Мо кесарево сечение ва дигар чаррохихоро мекунем , барои он , ки ба одамон кумак лозим аст .

(src)="11"> 이들을 보호할 정부는 존재하지 않습니다 .
(trg)="11"> Хукумате нест , ки онхоро мухофизат кунад .

(src)="12"> DM : 정확하지는 않지만 , 매일 아침 우리는 약 400 명의 환자를 받습니다 .
(trg)="12"> ДМ : Хар пагохи назди мо кариб 400 беморон меоянд , кам ё зиёд мещавад .

(src)="13"> 하지만 때때로 우리는 겨우 5 명의 의사들과 16 명의 간호사들일 뿐이고 , 모든 환자들을 돌보는데 육체적으로 지치게 됩니다 .
(trg)="13"> Вале баъзан мо 5 духтур ва 16 хамшираи тибби дорем , ва мо онхоро кабул карда , чисман бехад монда мешавем .

(src)="14"> 그럼에도 병세가 심각한 환자들을 돌보고 , 그렇지 않은 이들은 다음 날로 일정을 다시 잡습니다 .
(trg)="14"> Вале мо хамаи беморони вазнинро гирифта , бокимондаашонро ба рузи дигар мегузаронем .

(src)="15"> 매우 힘들죠 .
(trg)="15"> Ин хело мушкил аст .

(src)="16"> 그리고 보시는대로 , 아이들이 있는 여성들입니다 . 병원에 오는 여성들입니다 . 집을 짓는 여성들입니다 .
(trg)="16"> Чи тавре , ки шумо мебинед , занхо кудаконро мебаранд , занхо ба беморхона меоянд , занхо хона месозанд .

(src)="17"> 저것이 그들의 집입니다 .
(trg)="17"> Ана ин хонаи онхо .

(src)="18"> 그리고 우리는 학교를 가지고 있습니다 . 이것이 우리의 밝은 부분인데요 . 지난 2 년 동안 , 우리는 850 명의 아이들이 있고 , 대다수가 여성들과 여자 아이들인 초등학교를 열었습니다 .
(trg)="18.1"> Боз мо мактаб дорем .
(trg)="18.2"> Ин аълочиёни мо мебошанд — мо 2 сол пеш мактаби ибтидои барои 850 кудак кушодем , ки бештари онро занон ва духтарон ташкил медихад .

(src)="19"> ( 박수 ) PM : 그리고 의사들은 병원에서 누가 치료를 받을 수 있는가에 대한 아주 중요한 규칙을 만들었습니다 .
(trg)="19"> ( Карсак ) ПМ : Духтурон коидахои сахти кабулкунии беморонро доранд .

(src)="20"> 입원 규정을 설명해주시겠어요 ?
(trg)="20"> Дар бораи коидахои кабулкуни накл кунед ?

(src)="21"> HA : 우리는 병원을 찾아오는 사람들을 환영합니다
(trg)="21"> ХА : Мо хамаи онхое , ки ба назди мо меоянд , кабул мекунем .

(src)="22"> 우리가 가진 것들을 그들과 나누고 있습니다 .
(trg)="22"> Мо бо онхо хамаи чизе , ки дорем таксим мекунем .

(src)="23"> 하지만 오로지 두 가지의 규칙이 있습니다 .
(trg)="23"> Вале ду қоида хаст .

(src)="24"> 첫 번째 규칙입니다 . 소말리아인 사회에서는 파벌의 구별과 정치적 구분이 없습니다 .
(trg)="24"> Якум : Дар чамъияти Сомали таксимкуни аз руи кабила ё сабабхои сиёси вучуд надорад .

(src)="25"> 이런 것들을 조장하는 사람들은 내보내집니다 .
(trg)="25"> Онхое , ки мехоханд таксим кунанд , мо меронем .

(src)="26"> 두 번째 규칙입니다 . 어떤 남자도 아내를 때릴 수 없습니다 .
(trg)="26"> Дуюм : Ягон мард зани худро лату куб карда наметавонад .

(src)="27"> 만약 그런다면 , 우리는 그를 감옥에 보내고 , 최연장자들을 부를 것입니다 .
(trg)="27"> Агар вай занад , мо уро дар хабсхона ҷой мекунем ва кухансолонро фарёд мекунем .

(src)="28"> 연장자들이 이 사건을 알아볼 때까지 , 우리는 그를 풀어주지 않을 것입니다 .
(trg)="28"> То он вакте , ки онхо кори вайро накушоянд , мо уро озод намекунем .

(src)="29"> 이것이 바로 두 가지 규칙입니다 .
(trg)="29"> Ана хамин хел ду коида .

(src)="30"> ( 박수 ) 제가 깨달은 다른 것은 여성은 세상에서 가장 강한 사람이라는 것입니다 .
(trg)="30"> ( Карсак ) Боз ман фахмидам , ки занхо аз хама иродаи кави доранд дар тамоми чахон .

(src)="31"> 소말리아 여성은 지난 20 년을 버텨와야 했기 때문입니다 .
(trg)="31"> Барои он , ки дар 20 соли охир тамоми занхои Сомали ба пой хестанд .

(src)="32"> 그들은 지도자들이었고 , 우리는 우리 공동체의 지도자들이자 , 미래 세대의 희망입니다 .
(trg)="32"> Пештар занхои Сомали пешво буданд , холо бошад мо — пешвои чамъияти худ ва умеди наслхои оянда мебошем .

(src)="33"> 우리는 내전의 그저 무력한 피해자들이 아닙니다 .
(trg)="33"> Мо натанхо курбонихои нотавони чанги шахрванди хастем .

(src)="34"> 우리는 화해시킬 수 있습니다 .
(trg)="34"> Мо метавонем ошти андозем .

(src)="35"> 모든 것을 할 수 있습니다 .
(trg)="35"> Мо метавонем хама чизро кунем .

(src)="36"> ( 박수 ) DM : 제 어머니가 말한대로 , 우리는 미래의 희망이지만 , 소말리아에서 남자들은 오로지 죽이기만 합니다 .
(trg)="36"> ( Карсак ) ДМ : Чи тавре , ки модарам гуфтанд , мо-умеди оянда , вале мардон танхо мекушанд .

(src)="37"> 그래서 우리는 이 두 가지 규칙을 만들어냈습니다 .
(trg)="37"> Барои хамин мо ин ду коидаро баровардем .

(src)="38"> 90,000 명의 사람들이 있는 캠프에서 , 규칙들을 만들지 않으면 싸움이 일어날 것입니다 .
(trg)="38"> Агар дар кароргох 90 хазор одам бошад , лозим аст , ки коидахо тартиб дихи , то бетартибиро бартараф намои .

(src)="39"> 그래서 파벌 구분이 존재하지 않고 , 어떤 남자도 그의 아내를 때릴 수 없습니다 .
(trg)="39"> Инак , дар мо таксимкуни аз руи кабила вучуд надорад ва ягон мард зани худро лату куб карда наметавонад .

(src)="40"> 그래서 감옥으로 개조한 작은 창고가 있습니다 .
(trg)="40"> Мо анборчаи хурд дорем , ки ба хабсхона додаем .

(src)="41"> 그래서 여러분이 만일 아내를 때린다면 , 거기로 가게 될 것입니다 .
(trg)="41"> Агар ту занатро лату куб куни , ба он чо мерави .

(src)="42"> ( 박수 ) 그래서 여성들에게 힘을 부여하고 , 기회를 줍니다 . 우리는 그들을 위해 있습니다 . 그들은 혼자가 아닙니다 .
(trg)="42"> ( Карсак ) Ба занхо кувва додан ва имконият додан - ана барои чи мо ончоем , онхо ба такдир хавола карда нашудаанд .

(src)="43"> PM : 여러분은 병원을 운영하고 있습니다 .
(trg)="43"> ПМ : Шумо бемористонеро идора мекунед ,

(src)="44"> 의료혜택이 정말 필요함에도 혜택을 받지 못하는 사람들에게 제공해 주었습니다 .
(trg)="44"> ки кумаки тиббиро ба онхое , ки тез ба он мухточ буданд , вале наметавонист гиранд .

(src)="45"> 여러분은 또한 시민 사회단체를 운영하고 있습니다 .
(trg)="45"> Боз шумо ба чамъияти шахрванди сарвари мекунед .

(src)="46"> 여러분은 여성들과 아이들이 안전의 다른 의미를 얻을 수 있도록 하는 여러분만의 규칙들을 만들었습니다 .
(trg)="46"> Шумо коидахои худро офаридаед , ки бо риояи он занхо ва кудакон хисси бехатарии сатхи дигарро мегиранд .

(src)="47"> 여러분의 결정에 대해서 말씀해주세요 . 닥터 아브디 . 그리고 닥터 모하메드도요 . 우리가 함께 일하기 위해 , 의사가 된 이야기와 , 당신 어머니와 이런 환경에서 일하기 위한 결정 말이죠 .
(trg)="47"> Дар бораи карори худ накл кунед ба ман , духтур Абди , ва дар бораи карори худ , духтур Муҳаммад , якчоя кор кардан : дар чунин холатхо чи хел шумо духтур шудед ва чи хел шумо бо модаратон кор кардед .

(src)="48"> HA : 제 시대에는 , 저는 1947 년에 태어났기 때문에 , 그 당시에는 우리는 정부와 법률 , 질서를 가지고 있었습니다 .
(trg)="48"> ХА : Ман дар соли 1947 таваллуд шудам , ва дар он вакт мо хукумат , конун ва тартибот надоштем .

(src)="49"> 하지만 어느날 , 어머니가 아파서 병원에 가게 됐고 , 병원이 의사들을 어떻게 대우하는지 , 아픈 사람들을 돕는데 얼마나 헌신적인지를 봤습니다 .
(trg)="49"> Вале ман як бор ба беморхона рафтам ( модари ман бемор буд ) ва ман бемористонро дидам , чи хел он чо бо духтурон муносибат мекрданд , чи хел онхо ба акидаи ёри расондан ба беморонро бовафо буданд .

(src)="50"> 저는 그들에게 감탄했고 , 의사가 되기로 결심했습니다 .
(trg)="50"> Ман мафтуни онхо будам ва ман карор додам , ки духтур шавам .

(src)="51"> 불행하게도 제가 12 살 때 , 어머니는 돌아가셨습니다 .
(trg)="51"> Мутаассифона модари ман вафот кард , вакте , ки ман 12 сол доштам .

(src)="52"> 아버지는 제 꿈을 이루기 위해 나아가도록 해주셨습니다 .
(trg)="52"> Вале падари ман ичозат дод , ки орзуи ман амали шавад .

(src)="53"> 어머니는 부인과 합병증으로 돌아가셨습니다 . 그래서 산부인과 의사가 되기로 결심했습니다 .
(trg)="53"> Модари ман аз вазниншавии касалии занона вафот кард , барои хамин ман гинеколог шудам .

(src)="54"> 그것이 제가 의사가 된 이유입니다 .
(trg)="54"> Ана чи хел ман духтур шудам .

(src)="55"> 자 , 닥터 데코가 설명해야겠네요 .
(trg)="55"> Духтур Деко бигузор худаш дар бораи худаш накл кунад .

(src)="56"> DM : 제가 아이였을 때 , 어머니는 제가 의사가 되는 것을 준비하셨지만 , 저는 의사가 되고 싶지 않았습니다 .
(trg)="56"> ДМ : Вакте , ки ман хурд будам , модарам маро барои духтур шудан омода мекард , ки ман духтур шавам , вале ман намехостам .

(src)="57"> 아마 저는 역사가나 기자가 되고 싶었던 것 같습니다 .
(trg)="57"> Ман фикр мекардам , ки шояд ман таърихшинос ё мухбир шавам .

(src)="58"> 좋아했지만 , 실현되지는 않았죠 .
(trg)="58"> Ба ман ин маъкул буд , вале дигар хел шуд .

(src)="59"> 내전이 발발했을 때 , 저는 어머니가 어떻게 돕는지를 봤고 , 어머니가 얼마나 도움이 필요한지 , 의료혜택이 여성에게 얼마나 필수적인지 , 소말리아에서 여성 의사가 되어 여성들과 아이들을 돕는 것이 얼마나 중요한지 알았습니다 .
(trg)="59"> Вакте , ки чанги шахрванди сар шуд , манд дидам , ки чи хел модарам ба дигарон кумак мекунад , ва чи кадар ба худи вай кумак лозим аст , ва чи кадар ташвиш ба зан мухим аст , агар вай-зан-духтур дар Сомали , ба занон ва кудакон кумаккунанда бошад .

(src)="60"> 그리고 생각했죠 . 기자와 산부인과 의사 모두를 할 수 있겠구나하구요
(trg)="60"> Ва ман фикр кардам , ки ман хам мухбир ва хам гинеколог шавам .

(src)="61"> ( 웃음 ) 구 소련연방이었을 시절 , 저와 어머니는 러시아에 갔습니다 .
(trg)="61"> ( Ханда ) Ва ман ба Руссия рафтам , охир модари ман хам дар Иттифоки Совети хондааст .

(src)="62"> 그래서 어머니와 저의 기질 어딘가에는 소비에트에서 강하게 훈련받았던 배경이 아마도 깔려 있을 것입니다 .
(trg)="62"> Ва барои хамин , шояд , ки ман рафтори мо-натичаи донишхои тавонои совети мебошад .

(src)="63"> 그렇게 같은 일을 하기로 결정했습니다 .
(trg)="63"> Хамин хел ман хам карор додам , ки духтур шавам .

(src)="64"> 제 여동생은 달랐습니다 .
(trg)="64"> Аз хохарам тамоман дигар буд .

(src)="65"> 그녀도 의사인데요 . 여기 와 있습니다 .
(trg)="65"> Вай холо хамин чо хаст ва у низ духтур аст .

(src)="66"> 그녀도 러시아에서 공부를 했죠 .
(trg)="66"> Вай хам дар Руссия хондааст .

(src)="67"> ( 박수 ) 그리고 내전에서 우리가 본 것 때문에 , 역시 돌아가서 어머니와 함께 일을 했습니다 . 제가 16 살이고 동생이 11 살 때 , 내전이 발발했습니다 .
(trg)="67.1"> ( Карсак ) Карори ба хона бар гаштан ва бо модарам кор кардан - ин натичаи он буд , ки мо дар вакти чанги шахрванди дидем .
(trg)="67.2"> Вакте , ки чанг сар шуд , ман 16 сол доштам ва хохарам-11 сол .
(trg)="67.3"> Ва ин эхтиёчманди ва одамоне ,

(src)="68"> 그것은 90 년대 초반 우리가 목격했던 바로 그 필요와 사람들이었습니다 . 그것이 우리를 돌아가서 그들을 위해 일하도록 만들었죠 .
(trg)="68"> ки мо дар аввали солхои 90-ум дидем , моро мачбур кард , ки бар гардем ва ба фоидаи онхо кор кунем .

(src)="69"> PM : 그런 위험 속에서 일하는 어머니와 딸에게 가장 큰 난제는 무엇이었죠 ? 때때로 두렵지 않았나요 ?
(trg)="69"> ПМ : Чи аз хама душвортар аст дар ин кори якчояи модар ва духтар дар чунин шароитхои хавфнок ва хатто пурхарос ?

(src)="70"> HA : 그렇죠 . 힘들고 매우 위험한 상황에서 일을 했습니다 .
(trg)="70"> ХА : Бале , ман дар холати хеле душвор кор карда будам ,

(src)="71"> 저를 필요로 하는 사람들을 볼때면 , 그들을 돕기 위해 함께 머물렀죠 . 그들을 위해 제가 뭔가를 할 수 있었기 때문입니다 .
(trg)="71.1"> вакте , ки ба ман хело хавфнок буд .
(trg)="71.2"> Вале вакте , ки ман одамонеро , ки ба ман мухточ буданд , ман бо онхо мемондам ,

(src)="72"> 대부분의 사람들이 외국으로 떠났죠 .
(trg)="72"> то ки кумак кунам ,

(src)="73"> 하지만 저는 이 사람들과 머물렀고 , 제가 할 수 있는 작은 일이라도 하려고 노력을 했습니다 .
(trg)="73.1"> барои он , ки ман ба онхо кумак карда метавонистам .
(trg)="73.2"> Бисёрихо аз давлат берун рафтанд .
(trg)="73.3"> Вале ман бо ин одамон мондам , ва ман мекушидам ,

(src)="74"> 우리 지역에서 저는 성공했습니다 .
(trg)="74"> ки чизе кунам-чизи каме , ки метавонистам .

(src)="75"> 이제 이곳에는 서로 존중하고 싸우지 않는 90,000 명의 사람들이 있습니다 .
(trg)="75.1"> Беморхона муваффакияти ман шуд .
(trg)="75.2"> Холо мо 90 хазор одам дорем , ки якдигарро хурмат мекунанд , бо якдигар намечанганд ,

(src)="76"> 하지만 우리는 작은 것일지라도 서로를 위해 할 수 있는 무언가를 하기 위해 , 자립을 하고자 합니다 .
(trg)="76"> Мо кушиш мекунем , ки ба пой бархезем , чизе барои миллатамон бикунем .

(src)="77"> 그리고 제 딸들에게 감사를 합니다 .
(trg)="77"> Ман аз духтаронам миннатдорам .

(src)="78"> 아이들이 제게 왔고 , 사람들을 치료하고 돕는 것을 도와줬습니다 .
(trg)="78"> Вакте , ки онхо баргаштанд , онхо табобат мекарданд , кумак мекарданд .

(src)="79"> 그들을 위해 모든 것을 했죠 .
(trg)="79"> Онхо барои беморон хома корро мекарданд .

(src)="80"> 제가 그들을 위해 하고 싶은 것을 딸들이 해줬습니다 .
(trg)="80"> Ман он чизеро , ки барои онхо мехостам карданд .

(src)="81"> PM : 어머니와 일하면서 가장 좋은 부분은 무엇이고 , 가장 어려운 점은 무엇인가요 ?
(trg)="81"> ПМ : Чи аз хама хубтар аст дар кори модар ва чи барои шумо душвор аст ?

(src)="82"> DM : 그녀는 매우 강인합니다 . 그것이 가장 어렵죠 .
(trg)="82"> ДМ : Вай хеле серталаб аст , ана чи душвор аст .

(src)="83"> 어머니는 우리가 더 많은 것을 하기 기대하죠 .
(trg)="83"> Вай доим аз мо бисёртарро интизор аст .

(src)="84"> 언제나 우리가 해낼 수 없다 싶을때마다 어머니는 밀어붙이고 , 그러면 저는 할 수 있게 되죠 .
(trg)="84"> Ва вакте , ки ман фикр мекунам , ки аз ухдааш намебароям , вай маро рухбаланд мекунад ва ман аз ухдааш мебароям .

(src)="85"> 그것이 최고의 부분입니다 .
(trg)="85"> Ин аз хама бехтар аст .

(src)="86"> 어머니는 우리가 어떻게 해야할지 , 어떻게 더 나은 사람이 될지 , 수술중 장시간을 어떻게 해야하는지 , 매일 300 명의 환자들과 10 ~ 20 개의 수술들 , 그리고 캠프를 어떻게 운영해야 하는지 등을 우리에게 훈련시키고 있습니다 .
(trg)="86"> Вай ба мо чи тавр амал кардан ва чи тарз хуб шуданро меомузад ва чи тавр зиёда аз вакти мукаррари дар чаррохи - 300 беморон дар руз , 10 , 20 чаррохи ва боз ба кароргох сарвари кардан лозим - ана ин хел вай ба мо меомузад .

(src)="87"> 여기가 쾌적한 사무실은 아니죠 , 20 명의 환자들로도 지치게 됩니다 .
(trg)="87"> Ин ба корхонахои зебои шумо монанд нест : 20 бемор-ва ту монда шудаи .

(src)="88"> 관리할 300 명의 환자들 , 20 개의 수술 , 90,000 명의 사람들을 봅니다 .
(trg)="88"> Шумо 300 бемор , 20 чаррохи ва 90 хазор одам , ки бояд сарвари куни доред .

(src)="89"> PM : 하지만 우리는 선한 이유들로서 그 일을 합니다 .
(trg)="89"> ПМ : Вале шумо инро барои максади баланд мекунед .

(src)="90"> ( 박수 ) 잠깐요 . 잠깐요 .
(trg)="90.1"> ( Карсак . )
(trg)="90.2"> Истед .
(trg)="90.3"> Истед .

(src)="91"> HA : 감사합니다 .
(trg)="91"> ХА : Рахмат .

(src)="92"> DM : 감사합니다 .
(trg)="92"> ДМ : Рахмат .

(src)="93.1"> ( 박수 ) HA : 대단히 감사합니다 .
(src)="93.2"> ( DM : 대단히 감사합니다 . )
(trg)="93.1"> ( Карсак . )
(trg)="93.2"> ХА : Рахмати калон .
(trg)="93.3"> ДМ : Ташаккури зиёд .

# ko/ted2020-1096.xml.gz
# tg/ted2020-1096.xml.gz


(src)="1"> 뉴욕에선 , 저는 로빈 후드라는 비영리단체의 개발 책임자입니다 .
(trg)="1"> Ман сардори шуъбаи пешрафти ташкилоти чамъиятии « Робин Гуд » мебошам .

(src)="2"> 빈곤과 싸우지 않을 때는 자원봉사 부소방 대장으로서 화재와 싸우고 있습니다 .
(trg)="2"> Вакте , ки ман бо камбагали мубориза намебарам , ман бо оташ хамчун ёрдамчии капитани гурухи сухторхомушкунони-ихтиёри мубориза мебарам .

(src)="3"> 우리 도시에서는 자원봉사자들이 고도로 숙련된 경력 대원으로 충당되기에 화재현장에 실제로 투입되기 위해서는 현장에 아주 일찍 도착해야만 합니다 .
(trg)="3"> Холо дар шахри мо шахсони ихтиёри сухторхомушкунони баландихтисосро ёри медиханд , ва бояд ба чои сухтор харчанд тезтар омада расанд , то ки дар амалиёт иштирок кунад .

(src)="4"> 제가 처음 투입되었던 화재현장을 기억합니다 .
(trg)="4"> Ман сухтори якуми худро дар ёд дорам .

(src)="5"> 제가 두 번째로 도착한 자원봉사대원이었죠 . 그래서 현장에 투입될 아주 좋은 기회가 있었습니다 .
(trg)="5"> Ман дуюм шахси ихтиёри будам , барои хамин ман барои гирифтани супориш имконияти хуб доштам .

(src)="6"> 하지만 여전히 어떤 임무를 부여받기 위해서는 다른 자원봉사자들보다 현장 책임 소방대장에게 먼저 가야 하는 경주를 해야 했죠 .
(trg)="6"> Вале дигар шахсони ихтиёри кушиш мекарданд , ки якдигарро гузашта , тезтар ба назди капитан расида аз у супориш гиранд .

(src)="7"> 제가 소방대장을 찾았을 때 그는 그녀의 삶에서 확실히 최악의 날을 보내고 있는 집주인과 아주 진지하게 대화를 나누고 있었습니다 .
(trg)="7.1"> Вакте , ки ман капитанро ёфтам , Вакте , ки ман капитанро ёфтам , вай бо оромкунии сохибхоназан машгул буд .
(trg)="7.2"> Ин руз аз хама рузи бадтарини у дар зиндагиаш буд .