# km/ted2020-1150.xml.gz
# vi/ted2020-1150.xml.gz
(src)="1"> ខ្ញុំត ងគិតថ ទស្សនិកជនរបស់ TED ជ សហគមន៍មួយអស្ច រ្យ ន អ្នកច ប៉ិនប្រសប់ , វ ឆ្ល ត , ម នចំន ដឹង , savvy , និង ពូក ច្ន ប្រឌិតន ក្នុងពិភពល ក
(trg)="1"> Tôi quen với việc nghĩ rằng khán giả của TED nằm trong số những người có tầm ảnh hưởng , thông minh , tri thức , khôn ngoan , từng trải và cách tân nhất trên thế giới .
(src)="2"> ហ យខ្ញុំគិតថ ន ជ ក រពិត
(trg)="2"> Và tôi nghĩ rằng đó là sự thực .
(src)="3"> ប៉ុន្ត ខ្ញុំក៏ជ ជ ក់ដ រថ អ្នកទ ំងឡ យ មិនច្រ នក៏ម នខ្ល កំពុងត ចងខ្ស ស្ប កជ ងខុសដូចខ្ញុំដ រ
(trg)="3"> Tuy nhiên , tôi cũng có lý do để tin rằng rất nhiều , nếu không nói là hầu hết các bạn đang thực sự buộc dây giày sai .
(src)="4"> ( ស ច ) ឥលូវខ្ញុំដឹងថ រ ងន គួរឱយអស់សំន ច
(trg)="4"> ( Cười ) Tôi biết rằng điều này có vẻ lố bịch .
(src)="5"> ខ្ញុំដឹងថ គួរឱយអស់សំន ច
(trg)="5"> Tôi biết rằng điều này có vẻ buồn cười .
(src)="6"> ជ ខ្ញុំចុ ខ្ញុំក៏ធ្ល ប់ឆ្លងក ត់រ ងន ដ រ រហូតមកដល់ ៣ឆ្ន ំមុន
(trg)="6"> Nhưng hãy tin tôi , tôi đã sống cuộc sống đáng buồn này cho tới 3 năm về trước .
(src)="7"> ហ យអ្វីដ លក តឡ ងចំព ខ្ញុំ គឺ ខ្ញុំប នទិញស្ប កជ ងថ្ល ដល់កមួយគូរ
(trg)="7"> Và điều đã xảy ra đó là khi tôi mua , đối với tôi , 1 đôi giày đắt tiền .
(src)="8"> ត ស្ប កជ ងន ម នខ្ស នីឡុងមូល ខ្ញុំមិនអ ចចងខ្ស ន ឱយជ ប់ប ន
(trg)="8"> Nhưng đôi giày đó lại đi kèm với những chiếc dây nylon tròn , và tôi không thể buộc được .
(src)="9"> ដូច្ន ខ្ញុំត្រលប់ទ វិញ និង ប្រ ប់ម្ច ស់ហ ង « ខ្ញុំស្រល ញ់ស្ប កជ ងន ត ខ្ញុំមិនចូលចិត្តខ្ស របស់វ »
(trg)="9"> Do đó tôi quay lại cửa hàng và nói với người chủ , " Tôi yêu đôi giày này , nhưng tôi ghét những chiếc dây . "
(src)="10"> គ ត់ម លហ យនិយ យថ « អូ ! ល កចងវ ខុសហ យ »
(trg)="10"> Ông ấy ngó đến và nói , " Ồ , ông đã buộc sai cách rồi . "
(src)="11"> រហូតដល់ព លន ខ្ញុំគិតថ មកទល់អ យុ ៥០ ចំន ដឹងជីវិតដ លខ្ញុំពូក បំផុត គឺវិធីចងខ្ស ស្ប កជ ងរបស់ខ្ញុំ
(trg)="11"> Và trước thời điểm đó , tôi đã nghĩ rằng , ở tuổi 50 , 1 trong những kỹ năng sống mà tôi nắm vững đó là buộc dây giày .
(src)="12"> ប៉ុន្ត មិនម នដូច្ន ទ ខ្ញុំនឹងបង្ហ ញជូន
(trg)="12"> Nhưng không phải vậy - hãy để tôi cho các bạn thấy .
(src)="13"> ន ជ វិធី ដ លយ ងភ គច្រ នចងខ្ស ស្ប កជ ង
(trg)="13"> Đây là cách mà hầu hết chúng ta được dạy để buộc dây giày .
(src)="14"> ឥលូវច ំម ល -- អគុណ
(trg)="14"> Nhưng thực ra - cảm ơn các bạn .
(src)="15"> ច ំមួយភ្ល ត បន្តិចទ ត
(trg)="15"> Đợi chút , còn nữa .
(src)="16"> ឥលូវយ ងឃ ញថ ចំនងន ម នចំនុចខ្ល ំងនិងខ្ស យរបស់វ ហ យយ ងធ្ល ប់ត ចងចំនុចខ្ស យ យ ងនឹងដឹងប នដូចម្ដ ច ?
(trg)="16.1"> Nhưng thực ra , nút thắt này có 2 dạng là dạng bền và dạng yếu. và chúng ta được học để buộc dạng yếu .
(trg)="16.2"> Giờ tôi sẽ nói .
(src)="17"> ប យ ងទ ញគល់ខ្ស យ ងនឹងឃ ញថ ចំនងនឹងបង្វិលដ យខ្លួនឯង ត មបណ្ដ យស្ប កជ ង
(trg)="17"> Nếu kéo sợi dây ở đáy của nút thắt , bạn sẽ thấy cái nơ tự hướng theo chiều dài của chiếc giày .
(src)="18"> ន ជ ចំនុចខ្ស យ
(trg)="18"> Đây là dạng yếu của chiếc nút .
(src)="19"> ត កុំព្រួយ
(trg)="19"> Nhưng đừng lo .
(src)="20"> ប យ ងច ប់ផ្ដ មម្ដងទ ត ដ យគ្រ ន់ត ទ ទិសម្ខ ងទ ត ជុំវិញចន្ទ ស យ ងប នចំនងថ្មីន ចំនុចខ្ល ំង
(trg)="20"> Nếu ta làm lại và chỉ đơn giản buộc theo hướng ngược lại xung quanh chiếc nơ , chúng ta sẽ có được dạng bền của chiếc nút .
(src)="21"> ហ យប យ ងទ ញគល់ខ្ស យ ងនឹងឃ ញចំនងវិលខ្លួនឯង ទទឹងនឹងស្ប កជ ងរបស់យ ង
(trg)="21"> Và nếu bạn kéo cái dây ở dưới chiếc nút , bạn sẽ thấy cái nơ hướng theo chiều ngang của chiếc giày .
(src)="22"> ន ជ ចំនងល្អ វ កំររបូតច ញដ យខ្លួនឯង
(trg)="22"> Đây là dạng bền của nút thắt .
(src)="23"> អ្នកមិនច ំប ច់ឱនញឹកញ ប់ទ តទ
(trg)="23.1"> Nó sẽ bị tuột ít hơn .
(trg)="23.2"> Nó sẽ ít khiến bạn phiền hơn .
(src)="24"> ម៉្យ ងទ ត ចំនងន ត្រឹមត្រូវជ ងមុន
(trg)="24"> Và không chỉ có vậy , nó trông đẹp hơn .
(src)="25"> យ ងធ្វ ម្ដងទ ត
(trg)="25"> Chúng ta sẽ làm lại 1 lần nữa .
(src)="26"> ( ស្នូរទ ដ ) ច ប់ផ្ដ មដូចធម្មត ត្រលប់ទ ផ្ន កម្ខ ងទ ត
(trg)="26"> ( Vỗ tay ) Bắt đầu như bình thường , buộc theo chiều ngược lại .
(src)="27"> ប្រហ លជ ពិប កបន្តិចសំរ ប់ក្ម ងៗ ត ខ្ញុំគិតថ អ្នកអ ចធ្វ ប ន
(trg)="27"> Điều này sẽ hơi khó đối với trẻ em , nhưng tôi nghĩ là bạn sẽ làm được .
(src)="28"> ទ ញស កម ល
(trg)="28"> Kéo chiếc nút .
(src)="29"> គឺយ៉ ងន ចំនងខ្ស ស្ប កជ ងដ លត្រឹមត្រូវ
(trg)="29"> Và đây , dạng bền của nút thắt .
(src)="30"> ឥលូវន ចំព ប្រធ នបទយ ងវិញ ខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នក ប្រហ លជ អ្នកប នដឹងហ យថ ព លខ្ល ចំន ដឹងតិចតួច ពីកន្ល ងណ មួយន ក្នុងជីវិតរបស់យ ង អ ចហុចផលយ៉ ងធំធ ងន ព លណ មួយផ្ស ងទ ត
(trg)="30"> Giờ , cùng với chủ đề của ngày hôm nay , tôi muốn chỉ ra rằng - và đây là cái các bạn đã biết - đôi khi , chỉ 1 thuận lợi nhỏ ở 1 nơi trong cuộc sống có thể thu được những kết quả to lớn ở 1 nơi khác .
(src)="31"> សូមអ យុវ ន និង រីកចំរ ន
(trg)="31"> Chúc sống lâu và thành đạt .
(src)="32"> ( ស្នូរទ ដ )
(trg)="32"> ( Vỗ tay )
# km/ted2020-1248.xml.gz
# vi/ted2020-1248.xml.gz
(src)="1"> ខ្ញុំចង់ន ំអ្នកទ ពិភពល កមួយទ ត ។
(trg)="1"> Tôi muốn đưa bạn sang một thế giới khác .
(src)="2"> ហ យខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នកអំពី រ ងស ចក្តីស្រល ញ់មួយដ លម នអ យុ៤៥ឆ្ន ំ ជ មួយនឹងជនក្រីក្រ , ដ លរស់ជ មួយនឹងចំណូលតិចជ ងមួយដុល្ល ក្នុងមួយថ្ង ។
(trg)="2"> Và tôi muốn chia sẻ một chuyện tình 45 tuổi với người nghèo sống dưới 1 đôla 1 ngày .
(src)="3"> ខ្ញុំប នទ រ នន ស ល ដ លសម្រ ប់អភិជន , អ្នកវ យឫក , ម នតម្ល ថ្ល ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យក រទ រ នន ស្ទ រត បំផ្ល ញខ្ញុំ ។
(trg)="3"> Tôi đã đến với nền giáo dục hợm hĩnh dành riêng cho người giàu , đắt đỏ ở Ấn Độ , và điều đó làm tôi khó chịu .
(src)="4"> គ្រួស ខ្ញុំប នធ្វ អ្វីៗគ្រប់យ៉ ងដ ម្បីអ យខ្ញុំ ក្ល យជ អ្នកក រទូត , គ្រូបង្រ ន , វ ជ្ជបណ្ឌិត .. អ្វីៗទ ំងអស់ត្រូវប នរ បចំទុកសំរ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="4"> Tôi đã được định sẵn để trở thành nhà ngoại giao , giáo viên , bác sĩ -- tất cả đều được bày sẵn .
(src)="5"> បន្ទ ប់មកខ្ញុំមិនចង់ល ីកទ ត ខ្ញុំប នជ ប់ជ ជ ងឯកថ្ន ក់ជ តិខ ងកីឡ វ យកូនប ល់ផ្ទប់ជញ្ជ ំងឥណ្ឌ ប នបីឆ្ន ំ
(trg)="5"> Vậy mà tôi chẳng đoái hoài đến , tôi từng là nhà vô địch bóng quần quốc gia của Ấn Độ trong 3 năm .
(src)="6"> ( សម្ល ងស ច ) ពិភពល កទ ំងមូលប នប ីកឱក សសម្រ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="6"> ( Cười ) Cả thế giới trải ra trước mắt tôi .
(src)="7"> អ្វីគ្រប់យ៉ ងគឺប នក្រ លជ ព្រំសំរ ប់ខ្ញុំដ ីរ ។
(trg)="7"> Mọi thứ đều ở dưới chân của tôi .
(src)="8"> ខ្ញុំមិនអ ចធ្វ អ្វីខុសទ ។
(trg)="8"> Có thể tôi không làm sai chuyện gì .
(src)="9"> ហ យបន្ទ ប់មកខ្ញុំប នគិតដ យចម្ងល់ថ ខ្ញុំចង់ទ រស់ន និងធ្វ ក រ ហ យគ្រ ន់ចង់ឃ ញថ ស្ថ នភ ពន ក្នុងភូមិយ៉ ងម៉ ច ។
(trg)="9"> Và sau đó tôi đã rất tò mò , tôi muốn sống và làm việc và đơn giản là muốn chứng kiến cảnh làng quê là như thế nào .
(src)="10"> ហ តុន ហ យន ឆ្ន ំ១៩៦៥ , ខ្ញុំប នទ ឃ ីញ គ្រ ទុរ្ភិក្សដ លអ ក្រក់បំផុតន រដ្ឋប៊ីហ រ ( Bihar ) ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យខ្ញុំប នឃ ញគ្រ អត់ឃ្ល ន , ក រស្ល ប់ , របស់ប្រជ ជនដ យស រក រអត់ឃ្ល ន , ជ ល កតំបូងបំផុត ។
(trg)="10"> Vì thế vào năm 1965 , tôi đã tiếp xúc với nạn đói Bihar nặng nhất ở miền Đông Bắc Ấn Độ , và tôi đã chứng kiến cái đói , cái chết , những người chết vì đói , lần đầu tiên .
(src)="11"> ដ លន ំអ យផ្ល ស់ប្តូរជីវិតរបស់ខ្ញុំ ។
(trg)="11"> Nó đã thay đổi cuộc đời tôi .
(src)="12"> ខ្ញុំប នត្រឡប់មកផ្ទ វិញ , ប្រ ប់ម្ត យរបស់ខ្ញុំថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និងធ្វ ក រន ក្នុងភូមិ » ។
(trg)="12"> Tôi trở về nhà , nói với mẹ tôi “ Con muốn sống và làm việc ở ngoài làng ” .
(src)="13"> គ្រ ន់ត ឭ , ម្ត យខ្ញុំប នសន្លប់ឈរ ។
(trg)="13"> Mẹ tôi đã rơi vào trạng thái hôn mê .
(src)="14"> ( សម្ល ងស ច ) « ស្អីគ ន ?
(trg)="14"> ( Tiếng cười ) “ Gì đây ?
(src)="15"> ពិភពល កទ ំងមូលប ីកឱក សរងច ំកូន , ក រង រដ៏ល្អបំផុតរងច ំកូន , ហ យកូនចង់ទ ធ្វ ក រន ត មភូមិ ?
(trg)="15"> Cả thế giới đã bày ra trước mắt con , những công việc tốt nhất đang trước mắt con , giờ con lại muốn ra đi và làm việc tại một ngôi làng à ?
(src)="16"> ម៉ ចង់ដឹងថ , ត ឯងក តអី ? »
(trg)="16"> Ý mẹ là , có chuyện gì với con vậy ? "
(src)="17"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ម នក តអីទ , ខ្ញុំម នក រអប់រំដ លល្អបំផុត ។
(trg)="17"> Tôi nói “ Không , con đã được giáo dục tốt ,
(src)="18"> ដ លបង្រ នអ យខ្ញុំច គិត ។
(trg)="18"> và nó khiến con băn khoăn .
(src)="19"> ហ យខ្ញុំចង់ធ្វ ីអ្វីខ្ល សំរ ប់ជ ក រតបស្នង ត មវិធីរបស់ខ្ញុំផ្ទ ល់ ។ »
(trg)="19"> Và con muốn đáp lại theo cách của con . ”
(src)="20"> « ត ឯងចង់ធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិ ?
(trg)="20"> “ Con muốn làm gì ở cái làng đó ?
(src)="21"> ប ីអត់ក រង រ , អត់លុយ , អត់សន្តិសុខ , អត់អន គតផងហ្នឹង ។ »
(trg)="21"> Không công việc , không tiền bạc , không an toàn , không tương lai ” .
(src)="22"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និង ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល ៥ឆ្ន ំ ។ »
(trg)="22"> Tôi trả lời “ Con muốn sống và đào giếng trong 5 năm . "
(src)="23"> « ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ?
(trg)="23"> " Đào giếng trong 5 năm ư ?
(src)="24"> កូនប នទ រ នន ស ល និងមហ វិទ្យ ល័យដ លថ្ល បំផុតន ប្រទ សឥណ្ឌ ហ យកូនឯងចង់ជីកអណ្តូងអ យប នច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ? »
(trg)="24"> Con đi học ở trường đắt nhất Ấn Độ , và giờ con muốn đào giếng trong 5 năm ư ? ”
(src)="25"> ម្ត យខ្ញុំគ ត់មិនប ននិយ យរកខ្ញុំអស់រយ ព លយ៉ ងយូរ , ពីព្រ គ ត់ប នគិតថ ខ្ញុំប នធ្វ អ យគ្រួស រខ្ញុំអស់សង្ឃឹម ។
(trg)="25"> Bà ấy không nói chuyện với tôi trong một thời gian dài , vì bà nghĩ rằng tôi đã hạ thấp gia đình .
(src)="26"> ប៉ុន្ត ក្រ យមក , ខ្ញុំប នទទួលចំន ដឹងនិងជំន ញវិស មញ្ញច្រ នបំផុត ដ លប្រជ ក្រីក្រម ន , ដ លមិនធ្ល ប់ត្រូវប នបង្ហ ញន ក្នុងសង្គមទូទ .. មិនត្រូវប នគ ដឹងឮ , ទទួលស្គ ល់ , យកទ អនុវត្តន ក្នុងទ្រង់ទ្រ យធំ ។
(trg)="26"> Sau đó , tôi phát hiện những kiến thức và kĩ năng lạ thường mà những người nghèo có , những kiến thức và kĩ năng chưa từng được đưa vào trào lưu -- chưa bao giờ được đồng hóa , phản ánh , hay vận dụng trong quy mô lớn .
(src)="27"> ហ យខ្ញុំប នគិតថ ខ្ញុំនឹងប កមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ( Barefoot College ) .. មហ វិទ្យ ល័យសម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រប៉ុណ្ណ ។
(trg)="27"> Vậy là tôi đã nghĩ đến chuyện xây dựng trường Barefoot -- trường dành riêng cho người nghèo .
(src)="28"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់ នឹងត្រូវប នឆ្លុ បញ្ច ំងន ក្នុងមហ វិទ្យ ល័យន ។
(trg)="28"> Những gì người nghèo nghĩ rất quan trọng cần được đưa vào trường học .
(src)="29"> ខ្ញុំប នទ ភូមិន ជ ល កទី ១ ។
(trg)="29"> Tôi đã đến ngôi làng này lần đầu tiên .
(src)="30"> ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យជ ច្រ នប នមកជួបខ្ញុំ ហ យប នសួរខ្ញុំថ , « ត ឯងរត់គ ចពីប៉ូលីសម នទ ? »
(trg)="30"> Những người lớn đã đến gặp tôi và hỏi “ Cậu trốn cảnh sát à ? ”
(src)="31"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="31"> Tôi nói “ Không . ”
(src)="32"> ( សម្ល ងស ច ) « ត ឯងប្រលងធ្ល ក់ម នទ ? »
(trg)="32"> ( Tiếng cười ) “ Cậu thi rớt à ? ”
(src)="33"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="33"> Tôi nói “ Không . ”
(src)="34"> « ត ឯងចូលធ្វ ក រង ររដ្ឋមិនប នម នទ ? » ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="34.1"> “ Cậu không kiếm được việc công chức à ? ”
(trg)="34.2"> Tôi nói “ Không ” .
(src)="35"> « ត អ្នកឯងមកធ្វ អ្វីទីន ? »
(trg)="35"> “ Vậy cậu làm gì ở đây ?
(src)="36"> ត ហ តុអ្វីប នជ ឯងន ទីន ?
(trg)="36"> Tại sao cậu lại ở đây ?
(src)="37"> ប្រព័ន្ធអប់រំន ឥណ្ឌ សមអ យឯងង កម លទ ក្រុង ប៉ រីស និង ញូវដ លី និង ហ្ស៊ូរិច , ត ឯងនឹងធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិន ?
(trg)="37"> Hệ thống giáo dục ở Ấn Độ hướng cậu tìm đến Pari , New Delhi và Zuritch mà ; cậu đang làm cái gì ở cái làng này ?
(src)="38"> ត ឯងម នបញ្ហ អ្វីដ លមិនអ ចប្រ ប់ពួកយ ងប ន ? »
(trg)="38"> Có chuyện gì mà cậu chưa nói cho chúng tôi không ? ”
(src)="39"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ » ខ្ញុំពិតជ ចង់បង្ក តមហ វិទ្យ ល័យមួយ សម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រ ។
(trg)="39"> Tôi nói “ Không , tôi thật sự muốn xây trường chỉ dành cho những người nghèo .
(src)="40"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់នឹងដ ក់បញ្ចូលន ក្នុងស ល ន ។ »
(trg)="40"> Tư duy của người nghèo rất quan trọng cần được phản ánh ở trường học . ”
(src)="41"> ដូច្ន ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យប នផ្តល់ដំបូន្ម នល្អៗ និង ជ្រ លជ្រ ខ្ល ដល់ខ្ញុំ ។
(trg)="41"> Vậy là , những người này đã cho tôi vài lời khuyên sâu sắc và chí lý .
(src)="42"> ពួកគ ត់ប ននិយ យថ , « សូម , កុំយកអ្នកណ ដ លម នសញ្ញ បត្រ និងគុណវឌ្ឍន៍ស្រ ប់ ចូលក្នុងស ល របស់ឯង ។ »
(trg)="42"> Họ nói “ Làm ơn đừng đưa nhưng ai có bằng cấp và có trình độ vào trường của cậu . ”
(src)="43"> ហ តុន ហ យវ ជ ស ល ត មួយគត់ន ឥណ្ឌ ដ លប្រសិនប អ្នកម នសញ្ញ បត្របណ្ឌិត ឬ អនុបណ្ឌិត ន អ្នកមិនត្រូវប នទទួលស្គ ល់អ យចូលទ ។
(trg)="43"> Vì vậy , nó là trường đại học duy nhất ở Ấn Độ , nơi mà nếu bạn có bằng tiến sĩ hay bằng giáo sư , bạn sẽ không có tư cách đến đây .
(src)="44"> អ្នកត្រូវជ មនុស្សដ លគ ចវ ស ឬ ត្រូវគ បណ្ត ញច ញ ឬអ្នកប បង់ច លក រសិក្ស ដ ម្បីប នចូលរ នន ស ល របស់យ ង ។
(trg)="44"> Bạn phải là người hay trốn tránh trách nhiệm , người làm gì cũng thất bại , hay người bỏ học nửa chừng nếu muốn đến trường này .
(src)="45"> អ្នកត្រូវត ធ្វ ក រដ យដ របស់អ្នក ។
(trg)="45"> Bạn phải làm việc bằng tay .
(src)="46"> អ្នកត្រូវត ម នភ ពថ្ល ថ្នូរស្រល ញ់ក រង រពលកម្ម ។
(trg)="46"> Bạn phải có phẩm chất lao động tốt .
(src)="47"> អ្នកត្រូវត បង្ហ ញថ អ្នកម នជំន ញដ លអ្នកអ ចផ្តល់ទ អ យសហគមន៍ ហ យផ្តល់ស វ កម្មទ អ យសហគមន៍ ។
(trg)="47"> Bạn phải thể hiện rằng bạn có những kĩ năng ra lệnh cho công chúng và cung cấp dịch vụ cho công chúng .
(src)="48"> ហ តុន យ ងប នច ប់ផ្ត មមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ហ យយ ងប នកំណត់ឡ ងវិញវិជ្ជ ជីវ ។
(trg)="48"> Do đó , chúng tôi đã xây dựng trường đại học Barefoot , và định nghĩa lại từ chuyên gia .
(src)="49"> ត នរណ ជ អ្នកអ ជីព ?
(trg)="49"> Chuyên gia là ai ?
(src)="50"> អ្នកអ ជីពគឺជ មនុស្ស ដ លម នសមត្ថភ ព , បូកផ្សំនិង ទំនុកចិត្ត និងជំន ។
(trg)="50"> Một chuyên gia là người biết kết hợp năng lực , sự tự tin và niềm tin với nhau .
(src)="51"> អ្នកជំន ញខ ងព្យ ករណ៍កន្ល ងម នទឹកគឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="51"> Một thợ dò mạch nước là một chuyên gia .
(src)="52"> ឆ្មបប បប្រព ណី គឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="52"> Một bà đỡ truyền thống là một chuyên gia .
(src)="53"> អ្នកតឆ្អឹងប ក់ត មប្រព ណីគឺមនុស្សអ ជីព ។
(trg)="53"> Một người thợ làm gốm là một chuyên gia .
(src)="54"> ពួកគ គឺជ មនុស្សអ ជីពដ លម នន ទូទ ំងពិភពល ក ។
(trg)="54"> Đây là những chuyên gia trên khắp thế giới .
(src)="55"> អ្នកអ ចរកពួកគ ឃ ញន ក្នុងភូមិដ លមិនអ ចទ ដល់ ជុំវិញពិភពល ក ។
(trg)="55"> Bạn có thể thấy họ ở bất kỳ ngôi làng xa xôi nào khắp thế giới .
(src)="56"> ហ យយ ងប នគិតថ មនុស្សទ ំងអស់ន គួរត ចូលរួមន ក្នុង សង្គមទូទ និងបង្ហ ញថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងឡ យដ លពួកគ ម នគឺម ន លក្ខណ ស កល
(trg)="56"> Chúng tôi nghĩ những người này nên được đưa vào giáo dục bình thường và thể hiện cho người ta thấy những kiến thức và kĩ năng mà họ có được đều rất phổ thông .
(src)="57"> ដ លត្រូវត យកមកប្រ ប្រ ស់ , ត្រូវយកមកអនុវត្ត , យកមកបង្ហ ញដល់ពិភពន ខ ងក្រ អ យប នឃ ីញ .. ថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងន គឺន ម នប្រយ ជន៍សូម្បីត សម្រ ប់ព លបច្ចុប្បន្ន ។
(trg)="57"> Nó cần được sử dụng , cần được vận dụng , cần được thể hiện ra thế giới bên ngoài -- những kiến thức và kĩ năng này thậm chí còn phù hợp với thời nay .
(src)="58"> ហ តុន ស ល ម នដំណ រក រ ត មលំន ំជីវិត និងរប បន ក រធ្វ ក ររបស់មហ ត្ម ហ្គ ន់ឌី
(trg)="58"> Do đó trường hoạt động theo phong cách làm việc và cách sống của Mahatma Gandhi .
(src)="59"> អ្នកបរិភ គន នឹងដី , អ្នកដ កន នឹងដី , អ្នកធ្វ ក រន នឹងដី ។
(trg)="59"> Bạn ăn trên sàn nhà , ngủ trên sàn , làm việc trên sàn .
(src)="60"> គ្ម នកិច្ចសន្យ សរស រជ ល យលក្ខណ៍អក្សរ ។
(trg)="60"> Không có giao ước , không có hợp đồng .
(src)="61"> អ្នកអ ចស្ន ក់ន ជ មួយខ្ញុំ២០ឆ្ន ំ , ហ យច កច ញថ្ង ស្អ កក៍ប ន ។
(trg)="61"> Bạn có thể ở lại với tôi 20 năm , ra đi ngày hôm sau .
(src)="62"> ហ យគ្ម ននរណ ម្ន ក់ដ លអ ចទទួលប នប្រ ក់ខ ច្រ នជ ង ១០០ ដុល្ល អ ម រិកក្នុងមួយខ ឡ យ ។
(trg)="62"> Nhưng không ai kiếm được hơn 100 đôla một tháng .
(src)="63"> ប្រសិនប អ្នកមកចង់ប នលុយ , សូមកុំមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="63"> Nếu bạn đến vì tiền thì đừng đến trường Barefoot .
(src)="64"> ប ីមកដ ម្បីធ្វ ក រ និងក រជំន , អ្នកគួរមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="64"> Nếu bạn đến để làm việc và để thử thách thì bạn sẽ đến trường Barefoot .
(src)="65"> ន គឺជ កន្ល ងដ លយ ងចង់អ យអ្នកស កល្បងគំនិតប្ល កៗខ្ល ។
(trg)="65"> Đó là nơi chúng tôi muốn bạn thử thách và sáng tạo những ý tưởng của bạn .
(src)="66"> គំនិតអ្វីក៏ដ យដ លអ្នកម ន , មកទីន ហ យស កល្បងវ ។
(trg)="66"> Bất kể là ý tưởng gì bạn có , hãy đến đây và trải nghiệm chúng .
(src)="67"> អត់បញ្ហ ប្រសិនប អ្នកបរ ជ័យ ។
(trg)="67"> Không có vấn đề gì nếu như bạn thất bại .
(src)="68"> ខូចខ ត , របួសស្ន ម , អ្នកច ប់ផ្ត មម្តងទ ត ។
(trg)="68"> Bạn tơi tả , bạn đau khổ , bạn có thể làm lại .