# km/ted2020-1150.xml.gz
# th/ted2020-1150.xml.gz
(src)="1"> ខ្ញុំត ងគិតថ ទស្សនិកជនរបស់ TED ជ សហគមន៍មួយអស្ច រ្យ ន អ្នកច ប៉ិនប្រសប់ , វ ឆ្ល ត , ម នចំន ដឹង , savvy , និង ពូក ច្ន ប្រឌិតន ក្នុងពិភពល ក
(trg)="1"> ผมเคยคิดว่าผู้ฟัง TED ทั้งหลาย คือ กลุ่มคนที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด มีไหวพริบมากที่สุด มีสติปัญญา มีความรู้ความสามารถ มีประสบการณ์ และ มีความคิดสร้างสรรค์มากที่สุดในโลก
(src)="2"> ហ យខ្ញុំគិតថ ន ជ ក រពិត
(trg)="2"> และผมคิดว่าผมคิดถูก
(src)="3"> ប៉ុន្ត ខ្ញុំក៏ជ ជ ក់ដ រថ អ្នកទ ំងឡ យ មិនច្រ នក៏ម នខ្ល កំពុងត ចងខ្ស ស្ប កជ ងខុសដូចខ្ញុំដ រ
(trg)="3"> แต่ ... ผมมีเหตุผลที่จะเชื่อว่า หลายคนในที่นี้ ผูกเชือกรองเท้าของตัวเองไม่ถูกต้อง
(src)="4"> ( ស ច ) ឥលូវខ្ញុំដឹងថ រ ងន គួរឱយអស់សំន ច
(trg)="4"> ( เสียงหัวเราะ ) เอาล่ะ ผมรู้ว่ามันฟังดูตลก
(src)="5"> ខ្ញុំដឹងថ គួរឱយអស់សំន ច
(trg)="5"> ผมรู้ว่ามันฟังดูตลก
(src)="6"> ជ ខ្ញុំចុ ខ្ញុំក៏ធ្ល ប់ឆ្លងក ត់រ ងន ដ រ រហូតមកដល់ ៣ឆ្ន ំមុន
(trg)="6"> เชื่อผมสิ ผมเคยใช้ชีวิตแสนเศร้าแบบเดียวกันมาก่อน จนกระทั่งสามปีที่แล้ว
(src)="7"> ហ យអ្វីដ លក តឡ ងចំព ខ្ញុំ គឺ ខ្ញុំប នទិញស្ប កជ ងថ្ល ដល់កមួយគូរ
(trg)="7"> สิ่งที่เกิดขึ้นกับผม คือผมซื้อรองเท้าราคาแพงมากมาคู่หนึ่งสำหรับตัวผมเอง
(src)="8"> ត ស្ប កជ ងន ម នខ្ស នីឡុងមូល ខ្ញុំមិនអ ចចងខ្ស ន ឱយជ ប់ប ន
(trg)="8"> แต่รองเท้าคู่นั้นมาพร้อมกับเชือกไนลอนแบบกลม และผมไม่สามารถมัดเชือกให้อยู่ได้
(src)="9"> ដូច្ន ខ្ញុំត្រលប់ទ វិញ និង ប្រ ប់ម្ច ស់ហ ង « ខ្ញុំស្រល ញ់ស្ប កជ ងន ត ខ្ញុំមិនចូលចិត្តខ្ស របស់វ »
(trg)="9"> ผมจึงกลับไปที่ร้านและบอกกับคนขายว่า " ผมชอบรองเท้าคู่นี้นะ แต่ผมไม่ชอบเชือกของมัน "
(src)="10"> គ ត់ម លហ យនិយ យថ « អូ ! ល កចងវ ខុសហ យ »
(trg)="10"> เขาเอารองเท้าไปดูแล้วพูดว่า " อ๋อ คุณผูกเชือกผิดน่ะ "
(src)="11"> រហូតដល់ព លន ខ្ញុំគិតថ មកទល់អ យុ ៥០ ចំន ដឹងជីវិតដ លខ្ញុំពូក បំផុត គឺវិធីចងខ្ស ស្ប កជ ងរបស់ខ្ញុំ
(trg)="11"> จนถึงตอนนั้น ผมคิดว่าในวัย 50 ปี ทักษะชีวิตข้อหนึ่งที่ผมเชี่ยวชาญแบบสุดๆ คือการผูกเชือกรองเท้า
(src)="12"> ប៉ុន្ត មិនម នដូច្ន ទ ខ្ញុំនឹងបង្ហ ញជូន
(trg)="12"> ถ้าไม่เชื่อ ให้ผมอธิบายนะครับ
(src)="13"> ន ជ វិធី ដ លយ ងភ គច្រ នចងខ្ស ស្ប កជ ង
(trg)="13"> นี่เป็นวิธี ที่เราส่วนใหญ่ถูกสอนให้ผูกเชือกรองเท้าของเรา
(src)="14"> ឥលូវច ំម ល -- អគុណ
(trg)="14"> ปรากฎว่า ... ( เสียงปรบมือ ) ขอบคุณครับ
(src)="15"> ច ំមួយភ្ល ត បន្តិចទ ត
(trg)="15"> รอก่อนครับ มันมีอะไรมากกว่านี้
(src)="16"> ឥលូវយ ងឃ ញថ ចំនងន ម នចំនុចខ្ល ំងនិងខ្ស យរបស់វ ហ យយ ងធ្ល ប់ត ចងចំនុចខ្ស យ យ ងនឹងដឹងប នដូចម្ដ ច ?
(trg)="16"> ปรากฎว่า ปมแบบนี้มีทั้งแบบที่แข็งแรงและไม่แข็งแรง และเราก็ถูกสอนให้ผูกปมแบบไม่แข็งแรง ผมจะสาธิตให้ดูครับ
(src)="17"> ប យ ងទ ញគល់ខ្ស យ ងនឹងឃ ញថ ចំនងនឹងបង្វិលដ យខ្លួនឯង ត មបណ្ដ យស្ប កជ ង
(trg)="17"> ถ้าคุณดึงเชือกตรงฐานของปม คุณจะเห็นว่าโบจะจัดทิศทางของตัวมัน ไปตามแนวยาวของรองเท้า
(src)="18"> ន ជ ចំនុចខ្ស យ
(trg)="18"> นี่คือปมแบบไม่แข็งแรง
(src)="19"> ត កុំព្រួយ
(trg)="19"> แต่ไม่ต้องห่วงครับ
(src)="20"> ប យ ងច ប់ផ្ដ មម្ដងទ ត ដ យគ្រ ន់ត ទ ទិសម្ខ ងទ ត ជុំវិញចន្ទ ស យ ងប នចំនងថ្មីន ចំនុចខ្ល ំង
(trg)="20"> ถ้าเราเริ่มผูกใหม่ และผูกปมโดยพันเชือกไปอีกทางหนึ่ง รอบตัวโบ เราจะได้นี่ครับ ปมแบบแข็งแรง
(src)="21"> ហ យប យ ងទ ញគល់ខ្ស យ ងនឹងឃ ញចំនងវិលខ្លួនឯង ទទឹងនឹងស្ប កជ ងរបស់យ ង
(trg)="21"> และถ้าคุณดึงเชือกใต้ปม คุณจะเห็นว่าโบจัดทิศทางตัวมัน ไปตามแนวขวางของรองเท้า
(src)="22"> ន ជ ចំនងល្អ វ កំររបូតច ញដ យខ្លួនឯង
(trg)="22"> นี่คือปมแบบแข็งแรง ซึ่งจะไม่ค่อยคลายตัว
(src)="23"> អ្នកមិនច ំប ច់ឱនញឹកញ ប់ទ តទ
(trg)="23"> คุณจะผิดหวังกับมันน้อยกว่า
(src)="24"> ម៉្យ ងទ ត ចំនងន ត្រឹមត្រូវជ ងមុន
(trg)="24"> ไม่เพียงเท่านั้นนะครับ มันยังดูดีกว่าด้วย
(src)="25"> យ ងធ្វ ម្ដងទ ត
(trg)="25"> เราจะผูกเชือกแบบใหม่นี้อีกครั้งนะครับ
(src)="26"> ( ស្នូរទ ដ ) ច ប់ផ្ដ មដូចធម្មត ត្រលប់ទ ផ្ន កម្ខ ងទ ត
(trg)="26"> ( เสียงปรบมือ ) เริ่มเหมือนทุกครั้ง พันเชือกไปอีกทางรอบห่วง
(src)="27"> ប្រហ លជ ពិប កបន្តិចសំរ ប់ក្ម ងៗ ត ខ្ញុំគិតថ អ្នកអ ចធ្វ ប ន
(trg)="27"> วิธีนี้อาจจะค่อนข้างยากสำหรับเด็ก แต่ผมรู้ครับว่าพวกคุณทำได้
(src)="28"> ទ ញស កម ល
(trg)="28"> ดึงปม
(src)="29"> គឺយ៉ ងន ចំនងខ្ស ស្ប កជ ងដ លត្រឹមត្រូវ
(trg)="29"> เสร็จแล้วครับ ปมแบบแข็งแรง
(src)="30"> ឥលូវន ចំព ប្រធ នបទយ ងវិញ ខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នក ប្រហ លជ អ្នកប នដឹងហ យថ ព លខ្ល ចំន ដឹងតិចតួច ពីកន្ល ងណ មួយន ក្នុងជីវិតរបស់យ ង អ ចហុចផលយ៉ ងធំធ ងន ព លណ មួយផ្ស ងទ ត
(trg)="30"> เอาละครับ เพื่อให้เข้ากับประเด็นของวันนี้ ผมอยากจะชี้ให้เห็น ... ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณรู้กันอยู่แล้ว ... ว่าบางครั้งจุดดีเล็กๆ บางช่วยในชีวิต สามารถนำมาซึ่งผลอันยิ่งใหญ่ในช่วงของชีวิตได้
(src)="31"> សូមអ យុវ ន និង រីកចំរ ន
(trg)="31"> ขอให้อายุยืนและมั่งคั่ง
(src)="32"> ( ស្នូរទ ដ )
(trg)="32"> ( เสียงปรบมือ )
# km/ted2020-1248.xml.gz
# th/ted2020-1248.xml.gz
(src)="1"> ខ្ញុំចង់ន ំអ្នកទ ពិភពល កមួយទ ត ។
(trg)="1"> ผมอยากพาคุณไปยังโลกอีกโลกหนึ่ง
(src)="2"> ហ យខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នកអំពី រ ងស ចក្តីស្រល ញ់មួយដ លម នអ យុ៤៥ឆ្ន ំ ជ មួយនឹងជនក្រីក្រ , ដ លរស់ជ មួយនឹងចំណូលតិចជ ងមួយដុល្ល ក្នុងមួយថ្ង ។
(trg)="2"> และผมก็อยากแบ่งปัน ตำนานรัก 45 ปี กับคนจน ที่ใช้ชีวิตอยู่ด้วยเงินน้อยกว่าหนึ่งเหรียญสหรัฐต่อวัน
(src)="3"> ខ្ញុំប នទ រ នន ស ល ដ លសម្រ ប់អភិជន , អ្នកវ យឫក , ម នតម្ល ថ្ល ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យក រទ រ នន ស្ទ រត បំផ្ល ញខ្ញុំ ។
(trg)="3"> ผมได้รับการศึกษาแบบชนชั้นผู้ดี หยิ่งยโส และมีราคาแพงมากในอินเดีย การศึกษานั้นเกือบทำลายผม
(src)="4"> គ្រួស ខ្ញុំប នធ្វ អ្វីៗគ្រប់យ៉ ងដ ម្បីអ យខ្ញុំ ក្ល យជ អ្នកក រទូត , គ្រូបង្រ ន , វ ជ្ជបណ្ឌិត .. អ្វីៗទ ំងអស់ត្រូវប នរ បចំទុកសំរ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="4"> ผมพร้อมแล้วที่จะ เป็นนักการทูต อาจารย์ แพทย์ -- พร้อมทุกอย่าง
(src)="5"> បន្ទ ប់មកខ្ញុំមិនចង់ល ីកទ ត ខ្ញុំប នជ ប់ជ ជ ងឯកថ្ន ក់ជ តិខ ងកីឡ វ យកូនប ល់ផ្ទប់ជញ្ជ ំងឥណ្ឌ ប នបីឆ្ន ំ
(trg)="5"> แต่แล้วผมก็ไม่ได้เป็น แต่ผมเป็นแชมเปี้ยนสควอชอินเดีย ติดกันสามปี
(src)="6"> ( សម្ល ងស ច ) ពិភពល កទ ំងមូលប នប ីកឱក សសម្រ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="6"> ( เสียงหัวเราะ ) โลกทั้งใบกางอยู่ต่อหน้าผม
(src)="7"> អ្វីគ្រប់យ៉ ងគឺប នក្រ លជ ព្រំសំរ ប់ខ្ញុំដ ីរ ។
(trg)="7"> ทุกอย่างรออยู่แทบเท้าผม
(src)="8"> ខ្ញុំមិនអ ចធ្វ អ្វីខុសទ ។
(trg)="8"> ผมไม่มีทางทำอะไรผิด
(src)="9"> ហ យបន្ទ ប់មកខ្ញុំប នគិតដ យចម្ងល់ថ ខ្ញុំចង់ទ រស់ន និងធ្វ ក រ ហ យគ្រ ន់ចង់ឃ ញថ ស្ថ នភ ពន ក្នុងភូមិយ៉ ងម៉ ច ។
(trg)="9"> เสร็จแล้วผมก็คิดอยากรู้ ว่าใช้ชีวิตและทำงานอย่าง ในหมู่บ้าน ดูว่าเป็นยังไง
(src)="10"> ហ តុន ហ យន ឆ្ន ំ១៩៦៥ , ខ្ញុំប នទ ឃ ីញ គ្រ ទុរ្ភិក្សដ លអ ក្រក់បំផុតន រដ្ឋប៊ីហ រ ( Bihar ) ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យខ្ញុំប នឃ ញគ្រ អត់ឃ្ល ន , ក រស្ល ប់ , របស់ប្រជ ជនដ យស រក រអត់ឃ្ល ន , ជ ល កតំបូងបំផុត ។
(trg)="10"> ดังนั้นในปี 1965 ผมจึงไปยังที่ที่ถูกเรียกว่า ทุพภิกขภัยที่รุนแรงที่สุดในอินเดีย ในแคว้นบิฮาร์ ผมเห็นคนอดอยาก คนตาย ตายจากความหิวโหยเป็นครั้งแรกในชีวิต
(src)="11"> ដ លន ំអ យផ្ល ស់ប្តូរជីវិតរបស់ខ្ញុំ ។
(trg)="11"> มันเปลี่ยนชีวิตผมครับ
(src)="12"> ខ្ញុំប នត្រឡប់មកផ្ទ វិញ , ប្រ ប់ម្ត យរបស់ខ្ញុំថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និងធ្វ ក រន ក្នុងភូមិ » ។
(trg)="12"> ผมกลับมาบ้าน บอกแม่ว่า " ผมอยากไปใช้ชีวิตและทำงานในหมู่บ้าน "
(src)="13"> គ្រ ន់ត ឭ , ម្ត យខ្ញុំប នសន្លប់ឈរ ។
(trg)="13"> แม่ช็อค โคมาไปเลย
(src)="14"> ( សម្ល ងស ច ) « ស្អីគ ន ?
(trg)="14"> ( เสียงหัวเราะ ) " นี่มันอะไรกัน ?
(src)="15"> ពិភពល កទ ំងមូលប ីកឱក សរងច ំកូន , ក រង រដ៏ល្អបំផុតរងច ំកូន , ហ យកូនចង់ទ ធ្វ ក រន ត មភូមិ ?
(trg)="15"> โลกทั้งใบวางให้แก งานที่ดีที่สุดวางอยู่หน้าแก แล้วแกกลับอยากไปทำงานในหมู่บ้าน ?
(src)="16"> ម៉ ចង់ដឹងថ , ត ឯងក តអី ? »
(trg)="16"> คือ แกเป็นอะไรมากหรือเปล่า ? "
(src)="17"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ម នក តអីទ , ខ្ញុំម នក រអប់រំដ លល្អបំផុត ។
(trg)="17"> ผมตอบว่า " เปล่าหรอก ผมได้รับการศึกษาที่ดีที่สุด
(src)="18"> ដ លបង្រ នអ យខ្ញុំច គិត ។
(trg)="18"> มันทำให้ผมได้คิด
(src)="19"> ហ យខ្ញុំចង់ធ្វ ីអ្វីខ្ល សំរ ប់ជ ក រតបស្នង ត មវិធីរបស់ខ្ញុំផ្ទ ល់ ។ »
(trg)="19"> และผมก็อยากมอบอะไรกลับคืน ในแบบผมเอง "
(src)="20"> « ត ឯងចង់ធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិ ?
(trg)="20"> " แกอยากทำอะไรในหมู่บ้าน ?
(src)="21"> ប ីអត់ក រង រ , អត់លុយ , អត់សន្តិសុខ , អត់អន គតផងហ្នឹង ។ »
(trg)="21"> ไม่มีงาน ไม่มีเงิน ไม่มีความปลอดภัย ไม่มีอนาคต "
(src)="22"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និង ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល ៥ឆ្ន ំ ។ »
(trg)="22"> ผมตอบว่า " ผมอยากไปใช้ชีวิต ขุดบ่อน้ำบาดาลห้าปี "
(src)="23"> « ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ?
(trg)="23"> " ขุดบ่อน้ำบาดาลห้าปี ?
(src)="24"> កូនប នទ រ នន ស ល និងមហ វិទ្យ ល័យដ លថ្ល បំផុតន ប្រទ សឥណ្ឌ ហ យកូនឯងចង់ជីកអណ្តូងអ យប នច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ? »
(trg)="24"> แกไปโรงเรียนและมหาวิทยาลัยที่แพงที่สุดในอินเดีย แล้วแกอยากไปขุดบ่อน้ำบาดาลห้าปี ? "
(src)="25"> ម្ត យខ្ញុំគ ត់មិនប ននិយ យរកខ្ញុំអស់រយ ព លយ៉ ងយូរ , ពីព្រ គ ត់ប នគិតថ ខ្ញុំប នធ្វ អ យគ្រួស រខ្ញុំអស់សង្ឃឹម ។
(trg)="25"> แม่ไม่พูดกับผมเลยนานมากหลังจากนั้น เพราะแม่คิดว่าผมทำให้ครอบครัวผิดหวัง
(src)="26"> ប៉ុន្ត ក្រ យមក , ខ្ញុំប នទទួលចំន ដឹងនិងជំន ញវិស មញ្ញច្រ នបំផុត ដ លប្រជ ក្រីក្រម ន , ដ លមិនធ្ល ប់ត្រូវប នបង្ហ ញន ក្នុងសង្គមទូទ .. មិនត្រូវប នគ ដឹងឮ , ទទួលស្គ ល់ , យកទ អនុវត្តន ក្នុងទ្រង់ទ្រ យធំ ។
(trg)="26"> แต่แล้ว ผมกลับได้เห็นความรู้และทักษะอันน่าทึ่ง ที่คนยากจนข้นแค้นมี ซึ่งไม่เคยได้รับรู้ในกระแสหลัก -- ไม่เคยถูกระบุ ไม่เคยได้รับความนับถือ และประยุกต์ใช้ในวงกว้าง
(src)="27"> ហ យខ្ញុំប នគិតថ ខ្ញុំនឹងប កមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ( Barefoot College ) .. មហ វិទ្យ ល័យសម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រប៉ុណ្ណ ។
(trg)="27"> ผมคิดว่าผมจะก่อตั้งวิทยาลัยตีนเปล่า -- วิทยาลัยสำหรับคนจนเท่านั้น
(src)="28"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់ នឹងត្រូវប នឆ្លុ បញ្ច ំងន ក្នុងមហ វិទ្យ ល័យន ។
(trg)="28"> สิ่งใดก็ตามที่คนจนคิดว่าสำคัญ จะสะท้อนออกมาในวิทยาลัยนี้
(src)="29"> ខ្ញុំប នទ ភូមិន ជ ល កទី ១ ។
(trg)="29"> ครั้งแรกที่ผมไปหมู่บ้านนี้
(src)="30"> ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យជ ច្រ នប នមកជួបខ្ញុំ ហ យប នសួរខ្ញុំថ , « ត ឯងរត់គ ចពីប៉ូលីសម នទ ? »
(trg)="30"> ผู้นำชุมชนมาหาผม ถามว่า " คุณหนีตำรวจมาหรือเปล่า ? "
(src)="31"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="31"> ผมตอบว่า " เปล่าครับ "
(src)="32"> ( សម្ល ងស ច ) « ត ឯងប្រលងធ្ល ក់ម នទ ? »
(trg)="32"> ( เสียงหัวเราะ ) " คุณสอบตกเหรอ ? "
(src)="33"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="33"> ผมตอบ " เปล่า "
(src)="34"> « ត ឯងចូលធ្វ ក រង ររដ្ឋមិនប នម នទ ? » ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="34"> " คุณไม่ได้งานราชการเหรอ ? "
(src)="35"> « ត អ្នកឯងមកធ្វ អ្វីទីន ? »
(trg)="35"> ผมตอบ " เปล่า " " แล้วคุณมานี่ทำไม ?
(src)="36"> ត ហ តុអ្វីប នជ ឯងន ទីន ?
(trg)="36"> มาทำอะไรที่นี่ ?
(src)="37"> ប្រព័ន្ធអប់រំន ឥណ្ឌ សមអ យឯងង កម លទ ក្រុង ប៉ រីស និង ញូវដ លី និង ហ្ស៊ូរិច , ត ឯងនឹងធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិន ?
(trg)="37"> ระบบการศึกษาในอินเดีย ทำให้คุณมองปารีส นิวเดลี ซูริค คุณมาทำอะไรที่หมู่บ้านนี้ ?
(src)="38"> ត ឯងម នបញ្ហ អ្វីដ លមិនអ ចប្រ ប់ពួកយ ងប ន ? »
(trg)="38"> คุณมีอะไรผิดแปลกที่ไม่ยอมบอกเราหรือเปล่า ? "
(src)="39"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ » ខ្ញុំពិតជ ចង់បង្ក តមហ វិទ្យ ល័យមួយ សម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រ ។
(trg)="39"> ผมตอบว่า " เปล่า ผมอยากก่อตั้งวิทยาลัย สำหรับคนจนเท่านั้น
(src)="40"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់នឹងដ ក់បញ្ចូលន ក្នុងស ល ន ។ »
(trg)="40"> สิ่งที่คนจนมองว่าสำคัญจะสะท้อนออกมาในวิทยาลัยนี้ "
(src)="41"> ដូច្ន ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យប នផ្តល់ដំបូន្ម នល្អៗ និង ជ្រ លជ្រ ខ្ល ដល់ខ្ញុំ ។
(trg)="41"> ผู้นำชุมชนจึงได้มอบคำแนะนำที่ดีมากและลึกซึ้งให้กับผม
(src)="42"> ពួកគ ត់ប ននិយ យថ , « សូម , កុំយកអ្នកណ ដ លម នសញ្ញ បត្រ និងគុណវឌ្ឍន៍ស្រ ប់ ចូលក្នុងស ល របស់ឯង ។ »
(trg)="42"> พวกเขาบอกว่า " ขอร้องล่ะ อย่าเอาคนที่จบปริญญาและคุณสมบัติดี มาอยู่ในวิทยาลัยของคุณ "
(src)="43"> ហ តុន ហ យវ ជ ស ល ត មួយគត់ន ឥណ្ឌ ដ លប្រសិនប អ្នកម នសញ្ញ បត្របណ្ឌិត ឬ អនុបណ្ឌិត ន អ្នកមិនត្រូវប នទទួលស្គ ល់អ យចូលទ ។
(trg)="43"> ดังนั้นนี่จึงเป็นวิทยาลัยแห่งเดียวในอินเดีย ที่ถ้าหากคุณจบปริญญาเอกหรือปริญญาโท คุณจะไม่ผ่านการคัดเลือก
(src)="44"> អ្នកត្រូវជ មនុស្សដ លគ ចវ ស ឬ ត្រូវគ បណ្ត ញច ញ ឬអ្នកប បង់ច លក រសិក្ស ដ ម្បីប នចូលរ នន ស ល របស់យ ង ។
(trg)="44"> คุณจะต้องเป็นคนดร็อปเรียน ไร้อนาคต หรือล้มเหลว ถึงจะมาวิทยาลัยเราได้
(src)="45"> អ្នកត្រូវត ធ្វ ក រដ យដ របស់អ្នក ។
(trg)="45"> คุณต้องทำงานด้วยมือเปล่า
(src)="46"> អ្នកត្រូវត ម នភ ពថ្ល ថ្នូរស្រល ញ់ក រង រពលកម្ម ។
(trg)="46"> คุณต้องเคารพศักด์ศรีของแรงงาน
(src)="47"> អ្នកត្រូវត បង្ហ ញថ អ្នកម នជំន ញដ លអ្នកអ ចផ្តល់ទ អ យសហគមន៍ ហ យផ្តល់ស វ កម្មទ អ យសហគមន៍ ។
(trg)="47"> คุณต้องแสดงให้เห็นว่ามีทักษะที่ช่วยชุมชนได้ และบริการชุมชนเป็น
(src)="48"> ហ តុន យ ងប នច ប់ផ្ត មមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ហ យយ ងប នកំណត់ឡ ងវិញវិជ្ជ ជីវ ។
(trg)="48"> เราก่อตั้งวิทยาลัยตีนเปล่า และมอบนิยามใหม่ให้กับคำว่า " มืออาชีพ "
(src)="49"> ត នរណ ជ អ្នកអ ជីព ?
(trg)="49"> มืออาชีพคือใครครับ ?
(src)="50"> អ្នកអ ជីពគឺជ មនុស្ស ដ លម នសមត្ថភ ព , បូកផ្សំនិង ទំនុកចិត្ត និងជំន ។
(trg)="50"> มืออาชีพคือใครก็ตามที่ มีส่วนผสมของความสามารถ ความมั่นใจ และความเชื่อ
(src)="51"> អ្នកជំន ញខ ងព្យ ករណ៍កន្ល ងម នទឹកគឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="51"> หมอดูน้ำเป็นมืออาชีพ
(src)="52"> ឆ្មបប បប្រព ណី គឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="52"> หมอตำแยตามประเพณี ก็เป็นมืออาชีพ
(src)="53"> អ្នកតឆ្អឹងប ក់ត មប្រព ណីគឺមនុស្សអ ជីព ។
(trg)="53"> ช่างปั้นหม้อตามประเพณีก็เป็นมืออาชีพ
(src)="54"> ពួកគ គឺជ មនុស្សអ ជីពដ លម នន ទូទ ំងពិភពល ក ។
(trg)="54"> มืออาชีพเหล่านี้อยู่ทั่วโลก
(src)="55"> អ្នកអ ចរកពួកគ ឃ ញន ក្នុងភូមិដ លមិនអ ចទ ដល់ ជុំវិញពិភពល ក ។
(trg)="55"> คุณพบพวกเขาได้ในหมู่บ้านกันดารที่ไหนก็ได้ในโลก
(src)="56"> ហ យយ ងប នគិតថ មនុស្សទ ំងអស់ន គួរត ចូលរួមន ក្នុង សង្គមទូទ និងបង្ហ ញថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងឡ យដ លពួកគ ម នគឺម ន លក្ខណ ស កល
(trg)="56"> เราคิดว่าคนเหล่านี้ควรออกมาสู่กระแสหลัก สาธิตให้เห็นว่า ความรู้และทักษะที่พวกเขามี นั้นเป็นสากล
(src)="57"> ដ លត្រូវត យកមកប្រ ប្រ ស់ , ត្រូវយកមកអនុវត្ត , យកមកបង្ហ ញដល់ពិភពន ខ ងក្រ អ យប នឃ ីញ .. ថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងន គឺន ម នប្រយ ជន៍សូម្បីត សម្រ ប់ព លបច្ចុប្បន្ន ។
(trg)="57"> มันต้องถูกใช้ ต้องถูกประยุกต์ แสดงให้โลกภายนอกเห็นว่า ความรู้และทักษะเหล่านี้ มีประโยชน์แม้แต่ในวันนี้
(src)="58"> ហ តុន ស ល ម នដំណ រក រ ត មលំន ំជីវិត និងរប បន ក រធ្វ ក ររបស់មហ ត្ម ហ្គ ន់ឌី
(trg)="58"> ฉะนั้นวิทยาลัยจึงทำงาน ตามวิถีชีวิตและวิถีการทำงานของ มหาตมะ คานธี
(src)="59"> អ្នកបរិភ គន នឹងដី , អ្នកដ កន នឹងដី , អ្នកធ្វ ក រន នឹងដី ។
(trg)="59"> คุณกินกับพื้น นอนกับพื้น ทำงานกับพื้น
(src)="60"> គ្ម នកិច្ចសន្យ សរស រជ ល យលក្ខណ៍អក្សរ ។
(trg)="60"> ไม่มีสัญญา ไม่มีสัญญาที่เป็นลายลักษณ์อักษร
(src)="61"> អ្នកអ ចស្ន ក់ន ជ មួយខ្ញុំ២០ឆ្ន ំ , ហ យច កច ញថ្ង ស្អ កក៍ប ន ។
(trg)="61"> คุณอยู่กับผม 20 ปี แล้วพรุ่งนี้ไปก็ได้
(src)="62"> ហ យគ្ម ននរណ ម្ន ក់ដ លអ ចទទួលប នប្រ ក់ខ ច្រ នជ ង ១០០ ដុល្ល អ ម រិកក្នុងមួយខ ឡ យ ។
(trg)="62"> และไม่มีใครได้เงินมากกว่า 100 เหรียญสหรัฐต่อเดือน
(src)="63"> ប្រសិនប អ្នកមកចង់ប នលុយ , សូមកុំមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="63"> ถ้าคุณอยากได้เงิน คุณไม่มาที่วิทยาลัยตีนเปล่าหรอก
(src)="64"> ប ីមកដ ម្បីធ្វ ក រ និងក រជំន , អ្នកគួរមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="64"> ถ้าคุณมาเพื่อทำงาน และรับความท้าทาย ก็มาที่วิทยาลัยเท้าเปล่า
(src)="65"> ន គឺជ កន្ល ងដ លយ ងចង់អ យអ្នកស កល្បងគំនិតប្ល កៗខ្ល ។
(trg)="65"> นี่คือที่ที่เราอยากให้คุณพยายามสรรค์สร้างความคิด
(src)="66"> គំនិតអ្វីក៏ដ យដ លអ្នកម ន , មកទីន ហ យស កល្បងវ ។
(trg)="66"> ไม่ว่าจะมีความคิดอะไร มาลองทำดู
(src)="67"> អត់បញ្ហ ប្រសិនប អ្នកបរ ជ័យ ។
(trg)="67"> ไม่สำคัญถ้าคุณล้มเหลว
(src)="68"> ខូចខ ត , របួសស្ន ម , អ្នកច ប់ផ្ត មម្តងទ ត ។
(trg)="68"> บาดเจ็บ ปวดร้าว คุณแค่เริ่มต้นใหม่