# km/ted2020-1248.xml.gz
# ta/ted2020-1248.xml.gz
(src)="1"> ខ្ញុំចង់ន ំអ្នកទ ពិភពល កមួយទ ត ។
(trg)="1"> உங்கள ந ன் வ ற ர உலகத்த க்க அழ த்த ச ன்ற ,
(src)="2"> ហ យខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នកអំពី រ ងស ចក្តីស្រល ញ់មួយដ លម នអ យុ៤៥ឆ្ន ំ ជ មួយនឹងជនក្រីក្រ , ដ លរស់ជ មួយនឹងចំណូលតិចជ ងមួយដុល្ល ក្នុងមួយថ្ង ។
(trg)="2"> த னம் ஒர ட லர் க ட ச லவ ச ய்ய மல் வ ழ்பவர்கள ன 45 க ல பழம ய ன ஒர ஏழ ய ன் க தல் கத ய பக ர்ந்த க ள்ள வ ர ம்ப க ற ன் ,
(src)="3"> ខ្ញុំប នទ រ នន ស ល ដ លសម្រ ប់អភិជន , អ្នកវ យឫក , ម នតម្ល ថ្ល ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យក រទ រ នន ស្ទ រត បំផ្ល ញខ្ញុំ ។
(trg)="3"> ந ன் இந்த ய வ ல் ஒர ம ற்தட்ட , பகட ய ன , ம கவ ம் வ ல ய யர்ந்த கல்வ ய ப ற்ற ன் , அதன ல் ஏறக்க ற ய ந ன் அழ ந்த வ ட்ட ன் .
(src)="4"> គ្រួស ខ្ញុំប នធ្វ អ្វីៗគ្រប់យ៉ ងដ ម្បីអ យខ្ញុំ ក្ល យជ អ្នកក រទូត , គ្រូបង្រ ន , វ ជ្ជបណ្ឌិត .. អ្វីៗទ ំងអស់ត្រូវប នរ បចំទុកសំរ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="4"> வர ங்க லத்த ல் என்ன ஒர த தர கவ , ஒர ஆச ர யர கவ , ஒர மர த்த வர கவ ஆக்க த ட்டங்கள் இர ந்தன .
(src)="5"> បន្ទ ប់មកខ្ញុំមិនចង់ល ីកទ ត ខ្ញុំប នជ ប់ជ ជ ងឯកថ្ន ក់ជ តិខ ងកីឡ វ យកូនប ល់ផ្ទប់ជញ្ជ ំងឥណ្ឌ ប នបីឆ្ន ំ
(trg)="5"> ப ர்ப்பதற்க , அப்பட த ன்றவ ல்ல என்ற ல ம் , ந ன் இந்த வ வ ன் த ச ய ஸ்க வ ஷ் வீரர க ம ன்ற வர டங்கள க்க இர ந்த ன் .
(src)="6"> ( សម្ល ងស ច ) ពិភពល កទ ំងមូលប នប ីកឱក សសម្រ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="6"> ( ச ர ப்ப ல ) பரந்த உலகம் என் ம ன்ன ல் இர ந்தத .
(src)="7"> អ្វីគ្រប់យ៉ ងគឺប នក្រ លជ ព្រំសំរ ប់ខ្ញុំដ ីរ ។
(trg)="7"> அன த்த ம் என் க லட ய ல் .
(src)="8"> ខ្ញុំមិនអ ចធ្វ អ្វីខុសទ ។
(trg)="8"> ந ன் தவற ஏத ம் ச ய்ய வ ய்ப்ப ல்ல .
(src)="9"> ហ យបន្ទ ប់មកខ្ញុំប នគិតដ យចម្ងល់ថ ខ្ញុំចង់ទ រស់ន និងធ្វ ក រ ហ យគ្រ ន់ចង់ឃ ញថ ស្ថ នភ ពន ក្នុងភូមិយ៉ ងម៉ ច ។
(trg)="9"> ப றக , ஓர் ஆர்வத்த ல் , ந ன் ஒர க ர மத்த ற்க ச ன்ற , வ ழ்ந்த , வ ல ச ய்த ப ர்க்க வ ண்ட ம் என்ற ய ச த்த ன் .
(src)="10"> ហ តុន ហ យន ឆ្ន ំ១៩៦៥ , ខ្ញុំប នទ ឃ ីញ គ្រ ទុរ្ភិក្សដ លអ ក្រក់បំផុតន រដ្ឋប៊ីហ រ ( Bihar ) ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យខ្ញុំប នឃ ញគ្រ អត់ឃ្ល ន , ក រស្ល ប់ , របស់ប្រជ ជនដ យស រក រអត់ឃ្ល ន , ជ ល កតំបូងបំផុត ។
(trg)="10"> இதன ல் , 1965-ல் , ந ன் கட ம ய ன வறட்ச ந லவ க்க ண்ட ர ந்த பீக ர் ம ந லத்த க்க ச ன்ற ன் . ந ன் அங்க ப ர்த்தத - பச ய ம் , பட்ட ன ய ம் , ச வ ம் . ம தன் ம ற ய க பட்ட ன ய ல் மக்கள் இறப்பத ப ர்த்த ன் .
(src)="11"> ដ លន ំអ យផ្ល ស់ប្តូរជីវិតរបស់ខ្ញុំ ។
(trg)="11"> அத என் வ ழ்க்க ய ம ற்ற வ ட்டத .
(src)="12"> ខ្ញុំប នត្រឡប់មកផ្ទ វិញ , ប្រ ប់ម្ត យរបស់ខ្ញុំថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និងធ្វ ក រន ក្នុងភូមិ » ។
(trg)="12"> ந ன் வீட த ர ம்ப ன ன் . என் அம்ம வ டம் ச ன்ன ன் . " ந ன் ஒர க ர மத்த ல் வ ழ்ந்த வ ல ச ய்ய வ ர ம்ப க ற ன் " என்ற .
(src)="13"> គ្រ ន់ត ឭ , ម្ត យខ្ញុំប នសន្លប់ឈរ ។
(trg)="13"> அம்ம வ க்க , ம க ந்த அத ர்ச்ச ! க ம வ ற்க ப ய்வ ட்டத ப ல ர ந்த ள் .
(src)="14"> ( សម្ល ងស ច ) « ស្អីគ ន ?
(trg)="14"> ( ச ர ப்ப ல ) " என்னத இத ?
(src)="15"> ពិភពល កទ ំងមូលប ីកឱក សរងច ំកូន , ក រង រដ៏ល្អបំផុតរងច ំកូន , ហ យកូនចង់ទ ធ្វ ក រន ត មភូមិ ?
(trg)="15"> உலகம் ம ழ வத ம் உனக்க கவ உள்ளத . ச றந்த வ ல வ ய்ப்ப கள் உனக்க க க த்த ர க்க ன்றன . ஆன ல் , நீ க ர மத்த ற்க ச ன்ற வ ல ச ய்ய ப க ற ய ?
(src)="16"> ម៉ ចង់ដឹងថ , ត ឯងក តអី ? »
(trg)="16"> உனக்க ஏத வத ஆக வ ட்டத ? "
(src)="17"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ម នក តអីទ , ខ្ញុំម នក រអប់រំដ លល្អបំផុត ។
(trg)="17"> ந ன் ச ன்ன ன் , " இல்ல , எனக்க ச றந்த கல்வ க ட த்த ர க்க றத .
(src)="18"> ដ លបង្រ នអ យខ្ញុំច គិត ។
(trg)="18"> அதன ல் , ந ன் ய ச த்த ன் .
(src)="19"> ហ យខ្ញុំចង់ធ្វ ីអ្វីខ្ល សំរ ប់ជ ក រតបស្នង ត មវិធីរបស់ខ្ញុំផ្ទ ល់ ។ »
(trg)="19"> என்ன ல் ம ட ந்த வர , ந ன் ஏத ன ம் த ர ப்ப தர வ ண்ட ம் . "
(src)="20"> « ត ឯងចង់ធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិ ?
(trg)="20"> " நீ க ர மத்த ற்க ச ன்ற என்ன ச ய்ய வ ர ம்ப க ற ய் ?
(src)="21"> ប ីអត់ក រង រ , អត់លុយ , អត់សន្តិសុខ , អត់អន គតផងហ្នឹង ។ »
(trg)="21"> வ ல இல்ல . பணம ம் இல்ல . ப த க ப்ப ம் இல்ல , வ ய்ப்ப கள ம் இல்ல . "
(src)="22"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និង ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល ៥ឆ្ន ំ ។ »
(trg)="22"> ந ன் ச ன்ன ன் , " ந ன் அங்க வ ழ வ ர ம்ப க ற ன் . அட த்த ஐந்த வர டங்கள க்க க ணற வ ட்ட ப க ற ன் . "
(src)="23"> « ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ?
(trg)="23"> " க ணற வ ட்ட ப க ற ய , ஐந்த வர டங்கள க்க ?
(src)="24"> កូនប នទ រ នន ស ល និងមហ វិទ្យ ល័យដ លថ្ល បំផុតន ប្រទ សឥណ្ឌ ហ យកូនឯងចង់ជីកអណ្តូងអ យប នច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ? »
(trg)="24"> நீ இந்த வ வ ன் ம கவ ம் வ ல ய யர்ந்த பள்ள க்க ம் கல்ல ர க்க ம் ச ன்ற ள்ள ய் . ஆன ல் , ஐந்த வர டங்கள க்க க ணற வ ட்ட வ ர ம்ப க ற ய ? "
(src)="25"> ម្ត យខ្ញុំគ ត់មិនប ននិយ យរកខ្ញុំអស់រយ ព លយ៉ ងយូរ , ពីព្រ គ ត់ប នគិតថ ខ្ញុំប នធ្វ អ យគ្រួស រខ្ញុំអស់សង្ឃឹម ។
(trg)="25"> அவள் என்ன டம் நீண்ட க லத்த ற்க ப சவ இல்ல , ஏன ன்ற ல் , அவள் ந ன் என் க ட ம்பத்த ஏம ற்ற வ ட்ட ன் என்ற ந ன த்த ள் .
(src)="26"> ប៉ុន្ត ក្រ យមក , ខ្ញុំប នទទួលចំន ដឹងនិងជំន ញវិស មញ្ញច្រ នបំផុត ដ លប្រជ ក្រីក្រម ន , ដ លមិនធ្ល ប់ត្រូវប នបង្ហ ញន ក្នុងសង្គមទូទ .. មិនត្រូវប នគ ដឹងឮ , ទទួលស្គ ល់ , យកទ អនុវត្តន ក្នុងទ្រង់ទ្រ យធំ ។
(trg)="26"> ஆன ல் , ந ன , ம கவ ம் அச த ரம ன ஞ னம ம் த றம ய ம் , ம கவ ம் ஏழ்ம ய ன ந ல ய ல் இர ந்த மக்கள் க ண்ட ள்ளத கண்ட ன் . அவற்ற க்க ம க்க யத்த வம் க ட க்கப்பட்டத இல்ல -- அவற்ற மத த்த , அட ய ளம் கண்ட , ஒர ப ர ய அளவ ல் உபய கம் ச ய்தத ம் இல்ல .
(src)="27"> ហ យខ្ញុំប នគិតថ ខ្ញុំនឹងប កមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ( Barefoot College ) .. មហ វិទ្យ ល័យសម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រប៉ុណ្ណ ។
(trg)="27"> அப்ப த , ந ன் ச ந்த த்த ன் - வ ற ங்க ல் கல்ல ர ஒன்ற த வக்க வ ண்ட ம் என்ற -- ஏழ கள க்க ன ஒர கல்ல ர .
(src)="28"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់ នឹងត្រូវប នឆ្លុ បញ្ច ំងន ក្នុងមហ វិទ្យ ល័យន ។
(trg)="28"> ஏழ கள் எத ம க்க யம் என்ற ந ன க்க ற ர்கள அத ப ரத பல க்க ம் ஒர கல்ல ர .
(src)="29"> ខ្ញុំប នទ ភូមិន ជ ល កទី ១ ។
(trg)="29"> ந ன் ம தன் ம ற ய க ஒர க ர மத்த ற்க ச ன்ற ன் .
(src)="30"> ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យជ ច្រ នប នមកជួបខ្ញុំ ហ យប នសួរខ្ញុំថ , « ត ឯងរត់គ ចពីប៉ូលីសម នទ ? »
(trg)="30"> அங்க , ப ர யவர்கள் என்ன டம் வந்த க ட்ட ர்கள் , " நீ க வல் த ற ய டம ர ந்த தப்ப த்த ஓட வந்தவன ? "
(src)="31"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="31"> என்ற . " இல்ல " , என்ற ன் .
(src)="32"> ( សម្ល ងស ច ) « ត ឯងប្រលងធ្ល ក់ម នទ ? »
(trg)="32"> ( ச ர ப்ப ல ) " நீ உன் பரீட்ச ய ல் த ல்வ கண்டவன ? "
(src)="33"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="33"> " இல்ல " , என்ற ன் .
(src)="34"> « ត ឯងចូលធ្វ ក រង ររដ្ឋមិនប នម នទ ? » ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="34"> " உனக்க அரச வ ல க ட க்கவ ல்ல ய ? "
(src)="35"> « ត អ្នកឯងមកធ្វ អ្វីទីន ? »
(trg)="35"> " இல்ல " என்ற ன் . " நீ இங்க என்ன ச ய்க ற ய் ?
(src)="36"> ត ហ តុអ្វីប នជ ឯងន ទីន ?
(trg)="36"> எதற்க க இங்க வந்த ள்ள ய் ?
(src)="37"> ប្រព័ន្ធអប់រំន ឥណ្ឌ សមអ យឯងង កម លទ ក្រុង ប៉ រីស និង ញូវដ លី និង ហ្ស៊ូរិច , ត ឯងនឹងធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិន ?
(trg)="37"> இந்த ய வ ன் கல்வ ம ற உன்ன ப ரீஸ் , ட ல்ல , ஜ ற ச் ப ன்ற இடங்கள க்க வழ க ட்ட ம் ; ஆன ல் , நீ இந்த க ர மத்த ல் என்ன ச ய்யப க ற ய் ?
(src)="38"> ត ឯងម នបញ្ហ អ្វីដ លមិនអ ចប្រ ប់ពួកយ ងប ន ? »
(trg)="38"> உன்ன டம் எத வத க ற இர ந்த , எங்கள டம் மற க்க ற ய ? "
(src)="39"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ » ខ្ញុំពិតជ ចង់បង្ក តមហ វិទ្យ ល័យមួយ សម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រ ។
(trg)="39"> ந ன் ச ன்ன ன் , " இல்ல , ந ன் உண்ம ய க ஒர கல்ல ர த டங்க வ ர ம்ப க ற ன் , ஏழ கள க்க க மட்ட ம் .
(src)="40"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់នឹងដ ក់បញ្ចូលន ក្នុងស ល ន ។ »
(trg)="40"> ஏழ கள் எத ம க்க யம் என்ற ந ன க்க ற ர்கள அத இந்த கல்ல ர ப ரத பல க்க ம் . "
(src)="41"> ដូច្ន ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យប នផ្តល់ដំបូន្ម នល្អៗ និង ជ្រ លជ្រ ខ្ល ដល់ខ្ញុំ ។
(trg)="41"> அந்த ப ர யவர்கள , எனக்க ஒர ச றப்ப ன , ஆழம ன ப த்த மத க ற னர் .
(src)="42"> ពួកគ ត់ប ននិយ យថ , « សូម , កុំយកអ្នកណ ដ លម នសញ្ញ បត្រ និងគុណវឌ្ឍន៍ស្រ ប់ ចូលក្នុងស ល របស់ឯង ។ »
(trg)="42"> அவர்கள் ச ன்ன ர்கள் , " தயவ ச ய்த , ஒர பட்டம் ப ற்றவன ய , கல்வ தக த ப ற்றவன ய , க ண்ட வர த , உன் கல்ல ர க்க ள் . "
(src)="43"> ហ តុន ហ យវ ជ ស ល ត មួយគត់ន ឥណ្ឌ ដ លប្រសិនប អ្នកម នសញ្ញ បត្របណ្ឌិត ឬ អនុបណ្ឌិត ន អ្នកមិនត្រូវប នទទួលស្គ ល់អ យចូលទ ។
(trg)="43"> ஆதல ன் , இத த ன் இந்த ய வ ன் ஒர கல்ல ர , எங்க உங்கள டம் ஒர ப ரற ஞர் பட்டம் இர ந்த ல , ம ன வர் பட்டம் இர ந்த ல , உங்கள க்க கல்ல ர க்க ள் வர அன மத க ட ய த .
(src)="44"> អ្នកត្រូវជ មនុស្សដ លគ ចវ ស ឬ ត្រូវគ បណ្ត ញច ញ ឬអ្នកប បង់ច លក រសិក្ស ដ ម្បីប នចូលរ នន ស ល របស់យ ង ។
(trg)="44"> நீங்கள் கல்வ ய க வ ட்டவன கவ , அல்லத எத வ ம் த ர ய தவன கவ இர ந்த ல் த ன் எங்கள் கல்ல ர க்க வர இயல ம் .
(src)="45"> អ្នកត្រូវត ធ្វ ក រដ យដ របស់អ្នក ។
(trg)="45"> நீங்கள் உங்கள் க கள ல் வ ல ச ய்ய வ ண்ட ம் .
(src)="46"> អ្នកត្រូវត ម នភ ពថ្ល ថ្នូរស្រល ញ់ក រង រពលកម្ម ។
(trg)="46"> நீங்கள் எல்ல பண கள க்க ம் க ரவம் தர வ ண்ட ம் .
(src)="47"> អ្នកត្រូវត បង្ហ ញថ អ្នកម នជំន ញដ លអ្នកអ ចផ្តល់ទ អ យសហគមន៍ ហ យផ្តល់ស វ កម្មទ អ យសហគមន៍ ។
(trg)="47"> சம கத்த ற்க உபய கம் அள க்க ம் ஒர த றம , உங்கள க்க இர க்க வ ண்ட ம் . அதன ல் , சம கத்த ற்க பலனள க்க வ ண்ட ம் .
(src)="48"> ហ តុន យ ងប នច ប់ផ្ត មមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ហ យយ ងប នកំណត់ឡ ងវិញវិជ្ជ ជីវ ។
(trg)="48"> இதற்க க , ந ங்கள் ஒர வ ற ங்க ல் கல்ல ர ய த டங்க ன ம் . த ழ ல் ச ய்ய ம் மனப்ம ன்ம ய ம ற்ற எழ த ன ம் .
(src)="49"> ត នរណ ជ អ្នកអ ជីព ?
(trg)="49"> த ழ ல் ச ய்பவன் ய ர் ?
(src)="50"> អ្នកអ ជីពគឺជ មនុស្ស ដ លម នសមត្ថភ ព , បូកផ្សំនិង ទំនុកចិត្ត និងជំន ។
(trg)="50"> த ழ ல் ச ய்பவன் ஒர த ழ லர் , ஆற்றல் , த றன் நம்ப க்க மற்ற ம் க ட்ப ட கள் க ண்டவன க இர க்க வ ண்ட ம் .
(src)="51"> អ្នកជំន ញខ ងព្យ ករណ៍កន្ល ងម នទឹកគឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="51"> உற்ற உணர்பவன் ஒர த ழ லர் .
(src)="52"> ឆ្មបប បប្រព ណី គឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="52"> மகப்ப ற உதவ ய ளர் அல்லத ஒர மர த்த வச்ச ஒர த ழ லர் .
(src)="53"> អ្នកតឆ្អឹងប ក់ត មប្រព ណីគឺមនុស្សអ ជីព ។
(trg)="53"> ப த்த க் கட்ட ப ட பவன் , ஒர த ழ லர் .
(src)="54"> ពួកគ គឺជ មនុស្សអ ជីពដ លម នន ទូទ ំងពិភពល ក ។
(trg)="54"> இந்த உலகம் ம ழ வத ம் த ழ லர்கள் இர க்க ற ர்கள் .
(src)="55"> អ្នកអ ចរកពួកគ ឃ ញន ក្នុងភូមិដ លមិនអ ចទ ដល់ ជុំវិញពិភពល ក ។
(trg)="55"> எட்ட ம ட ய த க ர மங்கள ல் , அவர்கள ப ர்க்கல ம் உலகம் ம ழ வத ம் .
(src)="56"> ហ យយ ងប នគិតថ មនុស្សទ ំងអស់ន គួរត ចូលរួមន ក្នុង សង្គមទូទ និងបង្ហ ញថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងឡ យដ លពួកគ ម នគឺម ន លក្ខណ ស កល
(trg)="56"> ந ங்கள் ந ன த்த ம் , இந்த மக்கள ம க்க யம ன ப க்க ல் க ண்ட வர வ ண்ட ம் . இவர்கள ன் ஞ னம ம் த றம ய ம் , வ ள க்க ட்ட வ ண்ட ம் , அவ ப த வ னவ , உலகம் எங்க ம் ப ன்பற்ற தக த ய னவ என்ற .
(src)="57"> ដ លត្រូវត យកមកប្រ ប្រ ស់ , ត្រូវយកមកអនុវត្ត , យកមកបង្ហ ញដល់ពិភពន ខ ងក្រ អ យប នឃ ីញ .. ថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងន គឺន ម នប្រយ ជន៍សូម្បីត សម្រ ប់ព លបច្ចុប្បន្ន ។
(trg)="57"> அவற்ற உபய க க்க வ ண்ட ம் . பயன்ப ட்ட ற்க க ண்ட வர வ ண்ட ம் . வ ள உலக ற்க ந ம் க ட்ட வ ண்ட ம் அவற்ற -- இந்த ஞ னம ம் த றம ய ம் இன்றளவ க்க ம் பயன ள்ளவ என்ற .
(src)="58"> ហ តុន ស ល ម នដំណ រក រ ត មលំន ំជីវិត និងរប បន ក រធ្វ ក ររបស់មហ ត្ម ហ្គ ន់ឌី
(trg)="58"> இந்த கல்ல ர நட ப ற க றத மக த்ம க ந்த ய ன் வ ழ்க்க ம ற ய ய ம் , வ ல ம ற ய ய ம் ப ன்பற்ற .
(src)="59"> អ្នកបរិភ គន នឹងដី , អ្នកដ កន នឹងដី , អ្នកធ្វ ក រន នឹងដី ។
(trg)="59"> நீங்கள் தர ய ல் ச ப்ப ட வீர்கள் , தர ய ல் உறங்க வீர்கள் , தர ய ல் வ ல ச ய்வீர்கள் .
(src)="60"> គ្ម នកិច្ចសន្យ សរស រជ ល យលក្ខណ៍អក្សរ ។
(trg)="60"> இங்க ஒப்பந்தம ம் இல்ல , எழ த ய ஒப்பந்த பத்த ர க்க ய ம் இல்ல .
(src)="61"> អ្នកអ ចស្ន ក់ន ជ មួយខ្ញុំ២០ឆ្ន ំ , ហ យច កច ញថ្ង ស្អ កក៍ប ន ។
(trg)="61"> நீங்கள் என்ன டன் 20 வர டங்கள் இர க்கல ம் , இல்ல ந ள ய ச ன்ற வ டல ம் .
(src)="62"> ហ យគ្ម ននរណ ម្ន ក់ដ លអ ចទទួលប នប្រ ក់ខ ច្រ នជ ង ១០០ ដុល្ល អ ម រិកក្នុងមួយខ ឡ យ ។
(trg)="62"> மற்ற ம் இங்க ய ர க்க ம் 100 ட லர் ம ல் சம்பளம் க ட க்கக் க ட த .
(src)="63"> ប្រសិនប អ្នកមកចង់ប នលុយ , សូមកុំមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="63"> நீங்கள் பணத்த ற்க க வந்த ல் , வ ற ங்க ல் கல்ல ர க்க வரக்க ட த .
(src)="64"> ប ីមកដ ម្បីធ្វ ក រ និងក រជំន , អ្នកគួរមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="64"> நீங்கள் வ ல க்க க இங்க வ ர ங்கள் . சவ ல்கள எத ர்க ள்ள வ ற ங்க ல் கல்ல ர க்க வ ர ங்கள் .
(src)="65"> ន គឺជ កន្ល ងដ លយ ងចង់អ យអ្នកស កល្បងគំនិតប្ល កៗខ្ល ។
(trg)="65"> இங்க நீங்கள் க ற க்க த்தனம ன கர த்த க்கள ச யல் ம ற பட த்தல ம் .
(src)="66"> គំនិតអ្វីក៏ដ យដ លអ្នកម ន , មកទីន ហ យស កល្បងវ ។
(trg)="66"> உங்கள டம் எத வத ஒர எண்ணம் இர ந்த ல் , அத இங்க வந்த ச ய்த ப ர்க்கல ம் .
(src)="67"> អត់បញ្ហ ប្រសិនប អ្នកបរ ជ័យ ។
(trg)="67"> நீங்கள் த ல்வ அட ந்த ல் , தவற ல்ல .
(src)="68"> ខូចខ ត , របួសស្ន ម , អ្នកច ប់ផ្ត មម្តងទ ត ។
(trg)="68"> கீழ வ ழ ந்த , அட வ ங்க நீங்கள் மீண்ட ம் ம ண வீர்கள் .
(src)="69"> វ ជ ស ល ត មួយគត់ដ លគ្រូគឺជ អ្នករ ន ហ យអ្នករ នគឺជ គ្រូ ។
(trg)="69"> இந்த கல்ல ர ய ல் மட்ட ம் த ன் , கற்ப ப்பவன் கல்வ கற்பவன் ஆக ற ன் . கல்வ கற்பவன் கற்ப ப்பவன் ஆக ற ன் .
(src)="70"> ហ យវ ក៏ជ ស ល ត មួយគត់ដ លយ ងមិនច ញវិញ្ញ បនបត្រ អ យឡ យ ។
(trg)="70"> இந்த கல்ல ர ய ல் மட்ட ம் த ன் , ச ன்ற தழ் வழங்கப்பட வத ல்ல .
(src)="71"> អ្នកត្រូវប នបញ្ជ ក់វិញ្ញ បនបត្រដ យសហគមន៍ដ លដ លអ្នកបំរ ។
(trg)="71"> நீங்கள் ச வ ச ய்ய ம் சம கம் உங்கள ச ன்ற பட த்த ம் .
(src)="72"> អ្នកមិនត្រូវក រក្រដ ស់មួយសន្លឹកដ ម្បីព្យួរន ល ជញ្ជ ំង ដ ម្បីបង្ហ ញថ អ្នកគឺជ វិស្វករឡ យ ។
(trg)="72"> நீங்கள் ஒர ப ற ய ளர் என்ற க ட்ட , ச வர ல் த ங்க வ ட ஒர க க தம் த வ இல்ல .
(src)="73"> ដូច្ន ន ព លដ លខ្ញុំប ននិយ យអញ្ចឹង , ពួកគ ប ននិយ យថ , « អញ្ចឹងបង្ហ ញពួកយ ងមកអ្វីដ លអ ចធ្វ ប ន ។ ត អ្នកកំពុងធ្វ អ្វី ?
(trg)="73"> ந ன் இத ச ன்ன ப த , அவர்கள் ச ன்ன ர்கள் , " சர , இதன ல் என்ன ச த்த யம் என்ற க ண்ப ய ங்கள் .
(src)="74"> ន គឺថ គ្ម នន័យអ្វីទ ំងអស់ប្រសិនប អ្នកមិនអ ចបង្ហ ញវ អ យឃ ីញជ ក់ស្ត ង »
(trg)="74"> நீங்கள் என்ன ச ய்க றீர்கள் ? இத எல்ல ம் உங்கள ல் இத நட ம ற ய ல் க ட்ட இயலவ ல்ல என்ற ல் வ ய் ப ச்ச த ன் . "
(src)="75"> ហ តុន ហ យ ពួកយ ងប នកស ងស ល ជ ងជ ប់ដីទី ១ ន ឆ្ន ំ១៩៨៦ ។
(trg)="75"> இதன ல் , 1986-ல் , ந ங்கள் ம தல் வ ற ங்க ல் கல்ல ர ய கட்ட ன ம் ,
(src)="76"> វ ត្រូវប នកស ងដ យស្ថ បត្យករស ល ជ ងជ ប់ដីចំនួន១២ន ក់ ដ លមិនច អ ន និងសរស រ , កស ងក្នុងតម្ល ១,៥០ ដុល្ល ក្នុងមួយម៉ តក រ៉
(trg)="76"> இத 12 வ ற ங்க ல் கட்ட டக்கல ஞர்கள ல் கட்டப்பட்டத . இவர்கள ல் எழ த பட க்க ம ட ய த . ஒர சத ரட க்க ஒன்றர ட லர் ச லவ ல் கட்டப்பட்டத .
(src)="77"> មនុស្សចំនួន ១៥០ន ក់ប នរស់ន ទីន , ធ្វ ក រន ទីន ។
(trg)="77"> 150 மக்கள் அங்க வ ழ்ந்தனர் , வ ல ச ய்தனர் .
(src)="78"> ពួកគ ប នទទួលព ន់រង្វ ន់ស្ថ បត្យកម្មអ ហ្គ ខ ន ( Aga Khan Award for Architecture ) ន ឆ្ន ំ២០០២ ។
(trg)="78"> 2002-ல் , அவர்கள் கட்ட டக்கல க்க ஆக க ன் வ ர த ப ற்ற ர்கள் ,
(src)="79"> ប៉ុន្ត ក្រ យមកពួកគ ត្រូវប នសង្ស័យថ ច្ប ស់ជ ម ន ស្ថ បត្យករន ពីក្រ យខ្នងក រស ងសង់ស ល ន ។
(trg)="79"> ஆன ல் , ஒர சந்த கம் எழ ந்தத . இதற்க ஒர கட்ட டக்கல ஞர் உதவ ச ய்த ள்ள ர் என்ற .
(src)="80"> ខ្ញុំប នប្រ ប់គ ថ , « ប ទ , ស្ថ បត្យករប នគូរប្លង់អ គ រ , ប៉ុន្ត ជ ក់ស្ត ងក្រុមស្ថ បត្យករស ល ជ ងជ ប់ដីប នកស ងស ល ន ។ »
(trg)="80"> ந ன் ச ன்ன ன் , " ஆம ம் , அவர்கள் ச யல்த ட்டத்த வர ந்த ர்கள் , ஆன ல் வ ற ங்க ல் கட்ட டக்கல ஞர்கள் த ன் இதன கட்ட னர் . "
(src)="81"> ពួកយ ងគឺជ មនុស្សត មួយក្រុមគត់ដ លជ ក់ស្ត ងប នប្រគល់រង្វ ន់ ៥០.០០០ដុល្ល ទ អ យគ វិញ , ពីព្រ ពួកគ មិនប នជ ពួកយ ង , ហ យយ ងប នគិតថ ពួកគ ពិតជ ប នធ្វ ីអ យប៉ ព ល់ដល់ កិត្តិន មរបស់ ស្ថ បត្យករស ល ជ ងជ ប់ដី ទីឡូន ។
(trg)="81"> ந ங்கள் மட்ட ம் த ன் அவர்கள் அள த்த $ 50,000 த ர ப்ப தந்த வ ட்ட ம் , ஏன ன்ற ல் , அவர்கள் எங்கள நம்பவ ல்ல . அவர்கள் அவத ற க ற வத ப ல த ன்ற யத , ட ல ன ய வ ன் வ ற ங்க ல் கட்ட டக்கல ஞர்கள் மீத .
(src)="82"> ខ្ញុំប នសួរអ្នកជំន ញខ ងព្រ ឈ .. ដ លជ អ្នកជំន ញ ម នអំណ ច សញ្ញ បត្រខ្ពស់ .. ខ្ញុំប ននិយ យថ , « ត អ្នកអ ចកស ងអ្វីប នន កន្ល ងន ? »
(trg)="82"> க ட கள க் கவன க்க ம் அத க ர ய டம் , ந ன் க ட்ட ன் -- அவர் ஒர உயர் அத க ரத்த ல் இர ந்த , ம க ந்த தக த ய ன ந ப ணர் -- ந ன் க ட்ட ன் . " இந்த இடத்த ல என்ன கட்ட ம ட ய ம் ? "
(src)="83"> គ ប នម លទ ដី ហ យប ននិយ យថ , « បំភ្ល ចវ ច លទ , គ្ម នផ្លូវទ ។
(trg)="83"> என்ற . அவர் ந லத்த ஒர ம ற ப ர்த்த வ ட்ட , " மறந்த வ ட .
(src)="84"> វ គ្ម នតម្ល អីទ ។
(trg)="84"> எத வ ம் ம ட ய த . " , என்ற ர் . " இத எதற்க ம் மத ப்ப இல்ல .
(src)="85"> អត់ទឹក , ដីសុទ្ធត ថ្ម ។ »
(trg)="85"> தண்ணீர் இல்ல . ப ற கள் ந ற ந்த ந லம் . "
(src)="86"> ខ្ញុំមិនអស់ចិត្ត ។
(trg)="86"> ந ன , க ஞ்சம் க ழப்பத்த ல் இர ந்த ன் .
(src)="87"> ហ យខ្ញុំប ននិយ យថ , « មិនអីទ , ខ្ញុំនឹងទ ជួបព្រឹទ្ធ ច រ្យន ក្នុងភូមិ ហ យប នសួរគ ត់ថ , « ត ខ្ញុំអ ចដ ំអ្វីប នន កន្ល ងន ? » គ ត់ម លមកខ្ញុំយ៉ ងស្ង មស្ង ត់ ហ យប ននិយ យថ , « អ្នកឯងធ្វ អ ន , អ្នកធ្វ អ ន , អ្នកដ ក់អ ន , ហ យវ នឹងក ត ។ »
(trg)="87"> ந ன் ச ன்ன ன் , " சர , ந ன் ஊர் ப ர யவர டம் ச ன்ற , க ட்க ற ன் , ' இங்க என்ன வ ள ய ம் என்ற ? ' " அந்த ப ர யவர் ந த னம க என்ன ப ர்த்த ச ன்ன ர் , " நீ இத கட்ட , நீ இத கட்ட , இத ப ட , வ ல ச ய்ய ம் . "
(src)="88"> ន ជ អ្វីដ លវ ក តរហូតដល់សព្វថ្ង ន ។
(trg)="88"> இன்ற , இத இப்பட த ன் க ட்ச அள க்க றத .
(src)="89"> ឡ ងទ ល ដំបូល , ហ យស្ត្រីទ ំងអស់និយ យថ , « ច ញទ ។
(trg)="89"> ந ன் ம ட்ட ம ட க்க ச ன்ற ன் , அங்க ப ண்கள் எல்ல ம் ச ர்ந்த ச ன்ன ர்கள் , " வ ள ய ச லவ ம் .
(src)="90"> បុរសៗគួរត ច ញទ ពីព្រ ពួកយ ងមិនចង់ច ករំល ក បច្ច កវិទ្យ ន ជ មួយនឹងបុរសទ ។
(trg)="90"> ஆண்கள் வ ள ய ச லவ ம் . ந ங்கள் எங்கள ட ய த ழ ல் ந ட்பத்த உங்கள டம் பக ர்ந்த க ள்ளம ட்ட ம் .
(src)="91"> ន ជ ក រធ្វ អ យដំបូលមិនជ្រ បទឹក ។ »
(trg)="91"> ந ங்கள் ம ட ய ல ர ந்த நீர் இறந்க தவ ற ச ய்க ற ம் . "
(src)="92"> ( សម្ល ងស ច ) ដំបូលធ្វ ពីស្កត្ន ត បន្តិច , ជ មួយស្លឹកស្បូវ បន្តិច និងម នវត្ថុផ្ស ងៗខ្ល ទ ត ដ លខ្ញុំមិនស្គ ល់ ។
(trg)="92"> ( ச ர ப்ப ) அத க ஞ்சம் பன வ ல்லம் , க ஞ்சம் ச ற நீர் , மற்ற ம் ந ன் அற ய த ச லவற்ற ன் கலவ .
(src)="93"> ប៉ុន្ត វ ពិតជ មិនល ចទឹក ។
(trg)="93"> ஆன ல் , அத உண்ம ய க ஒழ க வத ல்ல .
(src)="94"> ច ប់ត ំងពីឆ្ន ១៩៨៦ , ដំបូលមិនដ លល ចទឹកទ ។
(trg)="94"> 1986 இல ர ந்த , அத ஒழ கவ ல்ல .
(src)="95"> បច្ច កវិទ្យ ន , ស្ត្រីនឹងមិនប្រ ប់បុរសៗឡ យ ។
(trg)="95"> இந்த த ழ ல் ந ட்பத்த , ப ண்கள் ஆண்கள டம் பக ர்ந்த க ள்ளம ட்ட ர்கள் .
(src)="96"> ( សម្ល ងស ច ) វ គឺជ ស ល ត មួយគត់ ដ លដំណ រក រដ យចរន្តអគ្តិសនីដ លដ រដ យពន្លឺព្រ អ ទិត្យទ ំងស្រុង ។
(trg)="96"> ( ச ர ப்ப ) இந்த கல்ல ர ய ல் மட்ட ம் த ன் ம ன் உற்பத்த ம ழ ம ய க ச ர ய ஒள ய ன ல் நட ப ற க றத .
(src)="97"> ថ មពលទ ំងអស់គឺប នមកពីព្រ អ ទិត្យ ។
(trg)="97"> அண த்த சக்த ய ம் ச ர யன ல ர ந்த வர க றத .
(src)="98"> បន្ទ ន ល ដំបូលដ លម នកំល ំង ៤៥គីឡូវ៉ ត់ ។
(trg)="98"> ம ட்ட ம ட ய ல் , 45 க ல வ ட் சக்த க ண்ட பலக கள் அம க்கப்பட்ட ள்ளன .
(src)="99"> ហ យអ្វីៗទ ំងអស់ដ រដ យថ មពលព្រ អ ទិត្យសម្រ ប់រយ ព ល ២៥ឆ្ន ំខ ងមុខ ។
(trg)="99"> அட த்த 25 வர டங்கள க்க , அன த்த ம் ச ர ய சக்த ய ன ல் வ ல ச ய்ய ம் .
(src)="100"> អ យត ព្រ អ ទិត្យន បញ្ច ញពន្លឺ , ពួកយ ងនឹងមិនម នបញ្ហ ជ មួយនឹងថ មពលទ ។
(trg)="100"> ச ர ய ஒள இர க்க ம் வர , எங்கள க்க ம ன் உற்பத்த ப ரச்சன கள் க ட ய த .