# km/ted2020-1150.xml.gz
# sr/ted2020-1150.xml.gz
(src)="1"> ខ្ញុំត ងគិតថ ទស្សនិកជនរបស់ TED ជ សហគមន៍មួយអស្ច រ្យ ន អ្នកច ប៉ិនប្រសប់ , វ ឆ្ល ត , ម នចំន ដឹង , savvy , និង ពូក ច្ន ប្រឌិតន ក្នុងពិភពល ក
(trg)="1"> Navikao sam da razmišljam o TED publici kao o divnoj zbirci jednih od najsposobnijih , najinteligentinijih , najintelektualnijih , najinformisanijih , najsvetovnijih i najinovativnijih ljudi na svetu .
(src)="2"> ហ យខ្ញុំគិតថ ន ជ ក រពិត
(trg)="2"> I mislim da je to istina .
(src)="3"> ប៉ុន្ត ខ្ញុំក៏ជ ជ ក់ដ រថ អ្នកទ ំងឡ យ មិនច្រ នក៏ម នខ្ល កំពុងត ចងខ្ស ស្ប កជ ងខុសដូចខ្ញុំដ រ
(trg)="3"> Međutim , imam razlog da verujem da dosta vas , ako ne i većina , u stvari pogrešno pokušava da veže pertle .
(src)="4"> ( ស ច ) ឥលូវខ្ញុំដឹងថ រ ងន គួរឱយអស់សំន ច
(trg)="4"> ( Smeh ) Znam da sada to zvuči smešno .
(src)="5"> ខ្ញុំដឹងថ គួរឱយអស់សំន ច
(trg)="5"> Znam da zvuči apsurdno .
(src)="6"> ជ ខ្ញុំចុ ខ្ញុំក៏ធ្ល ប់ឆ្លងក ត់រ ងន ដ រ រហូតមកដល់ ៣ឆ្ន ំមុន
(trg)="6"> I verujete mi , i ja sam živeo isti tužan život do pre tri godine .
(src)="7"> ហ យអ្វីដ លក តឡ ងចំព ខ្ញុំ គឺ ខ្ញុំប នទិញស្ប កជ ងថ្ល ដល់កមួយគូរ
(trg)="7"> Ono što se desilo meni jeste da sam kupio , za moj standard , vrlo skup par cipela .
(src)="8"> ត ស្ប កជ ងន ម នខ្ស នីឡុងមូល ខ្ញុំមិនអ ចចងខ្ស ន ឱយជ ប់ប ន
(trg)="8"> Ali te cipele su došle sa okruglim najlonskim pertlama , i nisam uspeo da ih održim zavezanim .
(src)="9"> ដូច្ន ខ្ញុំត្រលប់ទ វិញ និង ប្រ ប់ម្ច ស់ហ ង « ខ្ញុំស្រល ញ់ស្ប កជ ងន ត ខ្ញុំមិនចូលចិត្តខ្ស របស់វ »
(trg)="9"> Tako da sam se vratio u prodavnicu i rekao vlasniku : " Volim ove cipele , ali mrzim pertle . "
(src)="10"> គ ត់ម លហ យនិយ យថ « អូ ! ល កចងវ ខុសហ យ »
(trg)="10"> On ih je pogledao i rekao , " Pa vezujete ih pogrešno . "
(src)="11"> រហូតដល់ព លន ខ្ញុំគិតថ មកទល់អ យុ ៥០ ចំន ដឹងជីវិតដ លខ្ញុំពូក បំផុត គឺវិធីចងខ្ស ស្ប កជ ងរបស់ខ្ញុំ
(trg)="11"> Dakle , do tog trenutka , sa 50 godina , ja sam bio siguran da je jedna od životnih veština kojom sam stvarno ovladao bila vezivanje pertli .
(src)="12"> ប៉ុន្ត មិនម នដូច្ន ទ ខ្ញុំនឹងបង្ហ ញជូន
(trg)="12"> Ali nije bilo tako - dopustite mi da demonstriram .
(src)="13"> ន ជ វិធី ដ លយ ងភ គច្រ នចងខ្ស ស្ប កជ ង
(trg)="13"> Ovo je način na koji su mnogi od nas naučeni da vezuju pertle .
(src)="14"> ឥលូវច ំម ល -- អគុណ
(trg)="14"> Na kraju ispada -- hvala vam .
(src)="15"> ច ំមួយភ្ល ត បន្តិចទ ត
(trg)="15"> Čekajte , ima još .
(src)="16"> ឥលូវយ ងឃ ញថ ចំនងន ម នចំនុចខ្ល ំងនិងខ្ស យរបស់វ ហ យយ ងធ្ល ប់ត ចងចំនុចខ្ស យ យ ងនឹងដឹងប នដូចម្ដ ច ?
(trg)="16.1"> Na kraju ispada da postoji čvrst i slab oblik ovog čvora , i mi smo naučeni da vežemo slab .
(trg)="16.2"> Ovako možete otkriti .
(src)="17"> ប យ ងទ ញគល់ខ្ស យ ងនឹងឃ ញថ ចំនងនឹងបង្វិលដ យខ្លួនឯង ត មបណ្ដ យស្ប កជ ង
(trg)="17"> Ako povučete deo pertle u osnovi čvora , videćete da se mašna orijentiše prema vertikalnoj osi cipele .
(src)="18"> ន ជ ចំនុចខ្ស យ
(trg)="18"> To je slaba forma čvora .
(src)="19"> ត កុំព្រួយ
(trg)="19"> Ali nema brige .
(src)="20"> ប យ ងច ប់ផ្ដ មម្ដងទ ត ដ យគ្រ ន់ត ទ ទិសម្ខ ងទ ត ជុំវិញចន្ទ ស យ ងប នចំនងថ្មីន ចំនុចខ្ល ំង
(trg)="20"> Ako počnemo ponovo i jednostavno odemo u drugom smeru oko mašne , dobijamo ovo , jaču formu čvora .
(src)="21"> ហ យប យ ងទ ញគល់ខ្ស យ ងនឹងឃ ញចំនងវិលខ្លួនឯង ទទឹងនឹងស្ប កជ ងរបស់យ ង
(trg)="21"> I ako povučete niti ispod čvora , videćete da se mašna orijentiše prema poprečnoj osi cipele .
(src)="22"> ន ជ ចំនងល្អ វ កំររបូតច ញដ យខ្លួនឯង
(trg)="22.1"> To je črvšći čvor .
(trg)="22.2"> Ređe će se odvezivati .
(src)="23"> អ្នកមិនច ំប ច់ឱនញឹកញ ប់ទ តទ
(trg)="23"> Manje će vas razočarati .
(src)="24"> ម៉្យ ងទ ត ចំនងន ត្រឹមត្រូវជ ងមុន
(trg)="24"> I ne samo to - izgleda bolje .
(src)="25"> យ ងធ្វ ម្ដងទ ត
(trg)="25"> Uradićemo ovo još jednom .
(src)="26"> ( ស្នូរទ ដ ) ច ប់ផ្ដ មដូចធម្មត ត្រលប់ទ ផ្ន កម្ខ ងទ ត
(trg)="26"> ( Aplauz ) Počećemo uobičajno , otići drugom stranom oko petlje .
(src)="27"> ប្រហ លជ ពិប កបន្តិចសំរ ប់ក្ម ងៗ ត ខ្ញុំគិតថ អ្នកអ ចធ្វ ប ន
(trg)="27"> Ovo je malo teže za decu , ali siguran sam da vi možete da se snađete .
(src)="28"> ទ ញស កម ល
(trg)="28"> Povucite čvor .
(src)="29"> គឺយ៉ ងន ចំនងខ្ស ស្ប កជ ងដ លត្រឹមត្រូវ
(trg)="29"> I evo ga : čvrsta forma čvora na pertlama .
(src)="30"> ឥលូវន ចំព ប្រធ នបទយ ងវិញ ខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នក ប្រហ លជ អ្នកប នដឹងហ យថ ព លខ្ល ចំន ដឹងតិចតួច ពីកន្ល ងណ មួយន ក្នុងជីវិតរបស់យ ង អ ចហុចផលយ៉ ងធំធ ងន ព លណ មួយផ្ស ងទ ត
(trg)="30"> Sada , u skladu sa današnjom temom , hteo bih da naglasim , i to je nešto što već znate , da ponekad mala prednost u nekom delu života može dati jake rezultate u nekom drugom .
(src)="31"> សូមអ យុវ ន និង រីកចំរ ន
(trg)="31"> Živite dugo i napredujte .
(src)="32"> ( ស្នូរទ ដ )
(trg)="32"> ( Aplauz )
# km/ted2020-1248.xml.gz
# sr/ted2020-1248.xml.gz
(src)="1"> ខ្ញុំចង់ន ំអ្នកទ ពិភពល កមួយទ ត ។
(trg)="1"> Желим да вас поведем у други свет .
(src)="2"> ហ យខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នកអំពី រ ងស ចក្តីស្រល ញ់មួយដ លម នអ យុ៤៥ឆ្ន ំ ជ មួយនឹងជនក្រីក្រ , ដ លរស់ជ មួយនឹងចំណូលតិចជ ងមួយដុល្ល ក្នុងមួយថ្ង ។
(trg)="2"> Желим да с вама поделим 45 година стару причу о љубави према сиромашнима који живе на мање од једног долара дневно .
(src)="3"> ខ្ញុំប នទ រ នន ស ល ដ លសម្រ ប់អភិជន , អ្នកវ យឫក , ម នតម្ល ថ្ល ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យក រទ រ នន ស្ទ រត បំផ្ល ញខ្ញុំ ។
(trg)="3"> Имао сам елитистичко , снобовско и скупо образовање у Индији и то ме је скоро уништило .
(src)="4"> គ្រួស ខ្ញុំប នធ្វ អ្វីៗគ្រប់យ៉ ងដ ម្បីអ យខ្ញុំ ក្ល យជ អ្នកក រទូត , គ្រូបង្រ ន , វ ជ្ជបណ្ឌិត .. អ្វីៗទ ំងអស់ត្រូវប នរ បចំទុកសំរ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="4"> Био сам спреман да будем диломата , учитељ , лекар - све је било преда мном .
(src)="5"> បន្ទ ប់មកខ្ញុំមិនចង់ល ីកទ ត ខ្ញុំប នជ ប់ជ ជ ងឯកថ្ន ក់ជ តិខ ងកីឡ វ យកូនប ល់ផ្ទប់ជញ្ជ ំងឥណ្ឌ ប នបីឆ្ន ំ
(trg)="5"> Не изгледам тако , али три године сам био индијски национални сквош шампион .
(src)="6"> ( សម្ល ងស ច ) ពិភពល កទ ំងមូលប នប ីកឱក សសម្រ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="6"> ( смех ) Цео свет је био преда мном .
(src)="7"> អ្វីគ្រប់យ៉ ងគឺប នក្រ លជ ព្រំសំរ ប់ខ្ញុំដ ីរ ។
(trg)="7"> Све ми је било на дохват руке .
(src)="8"> ខ្ញុំមិនអ ចធ្វ អ្វីខុសទ ។
(trg)="8"> Нисам могао да погрешим .
(src)="9"> ហ យបន្ទ ប់មកខ្ញុំប នគិតដ យចម្ងល់ថ ខ្ញុំចង់ទ រស់ន និងធ្វ ក រ ហ យគ្រ ន់ចង់ឃ ញថ ស្ថ នភ ពន ក្នុងភូមិយ៉ ងម៉ ច ។
(trg)="9"> Онда сам из радозналости пожелео да живим и радим на селу и видим како је то .
(src)="10"> ហ តុន ហ យន ឆ្ន ំ១៩៦៥ , ខ្ញុំប នទ ឃ ីញ គ្រ ទុរ្ភិក្សដ លអ ក្រក់បំផុតន រដ្ឋប៊ីហ រ ( Bihar ) ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យខ្ញុំប នឃ ញគ្រ អត់ឃ្ល ន , ក រស្ល ប់ , របស់ប្រជ ជនដ យស រក រអត់ឃ្ល ន , ជ ល កតំបូងបំផុត ។
(trg)="10"> Тако сам 1965 . отишао у Бихар , где је владала највећа глад у Индији и први пут видео изгладњивање , смрт , људе који умиру од глади .
(src)="11"> ដ លន ំអ យផ្ល ស់ប្តូរជីវិតរបស់ខ្ញុំ ។
(trg)="11"> То ми је променило живот .
(src)="12"> ខ្ញុំប នត្រឡប់មកផ្ទ វិញ , ប្រ ប់ម្ត យរបស់ខ្ញុំថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និងធ្វ ក រន ក្នុងភូមិ » ។
(trg)="12"> Вратио сам се кући , рекао мајци : " Желео бих да живим и радим на селу . "
(src)="13"> គ្រ ន់ត ឭ , ម្ត យខ្ញុំប នសន្លប់ឈរ ។
(trg)="13"> Она је пала у кому .
(src)="14"> ( សម្ល ងស ច ) « ស្អីគ ន ?
(trg)="14.1"> ( смех ) " Шта ?
(trg)="14.2"> Цео свет
(src)="15"> ពិភពល កទ ំងមូលប ីកឱក សរងច ំកូន , ក រង រដ៏ល្អបំផុតរងច ំកូន , ហ យកូនចង់ទ ធ្វ ក រន ត មភូមិ ?
(trg)="15"> и најбољи послови су пред тобом , а ти желиш да радиш на селу ?
(src)="16"> ម៉ ចង់ដឹងថ , ត ឯងក តអី ? »
(trg)="16"> Шта није у реду с тобом ? "
(src)="17"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ម នក តអីទ , ខ្ញុំម នក រអប់រំដ លល្អបំផុត ។
(trg)="17"> Рекао сам : " Добио сам најбоље образовање .
(src)="18"> ដ លបង្រ នអ យខ្ញុំច គិត ។
(trg)="18"> То ме је навело на размишљање .
(src)="19"> ហ យខ្ញុំចង់ធ្វ ីអ្វីខ្ល សំរ ប់ជ ក រតបស្នង ត មវិធីរបស់ខ្ញុំផ្ទ ល់ ។ »
(trg)="19"> Желим да се на свој начин одужим . "
(src)="20"> « ត ឯងចង់ធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិ ?
(trg)="20"> " Шта хоћеш да радиш на селу ?
(src)="21"> ប ីអត់ក រង រ , អត់លុយ , អត់សន្តិសុខ , អត់អន គតផងហ្នឹង ។ »
(trg)="21"> Нема посла , нема новца , сигурности , напретка . "
(src)="22"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និង ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល ៥ឆ្ន ំ ។ »
(trg)="22"> Рекао сам : " Желим да 5 година живим и копам бунаре . "
(src)="23"> « ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ?
(trg)="23"> " Копаш бунаре пет година ?
(src)="24"> កូនប នទ រ នន ស ល និងមហ វិទ្យ ល័យដ លថ្ល បំផុតន ប្រទ សឥណ្ឌ ហ យកូនឯងចង់ជីកអណ្តូងអ យប នច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ? »
(trg)="24"> Похађао си најскупље школе у Индији и желиш да 5 година копаш бунаре ? "
(src)="25"> ម្ត យខ្ញុំគ ត់មិនប ននិយ យរកខ្ញុំអស់រយ ព លយ៉ ងយូរ , ពីព្រ គ ត់ប នគិតថ ខ្ញុំប នធ្វ អ យគ្រួស រខ្ញុំអស់សង្ឃឹម ។
(trg)="25"> Дуго није разговарала са мном јер је мислила да сам изневерио породицу .
(src)="26"> ប៉ុន្ត ក្រ យមក , ខ្ញុំប នទទួលចំន ដឹងនិងជំន ញវិស មញ្ញច្រ នបំផុត ដ លប្រជ ក្រីក្រម ន , ដ លមិនធ្ល ប់ត្រូវប នបង្ហ ញន ក្នុងសង្គមទូទ .. មិនត្រូវប នគ ដឹងឮ , ទទួលស្គ ល់ , យកទ អនុវត្តន ក្នុងទ្រង់ទ្រ យធំ ។
(trg)="26"> Али онда сам видео најнеобичнија знања и вештине које имају веома сиромашни људи , а које јавност никада не види - нису идентификоване , поштоване , примењене у већој мери .
(src)="27"> ហ យខ្ញុំប នគិតថ ខ្ញុំនឹងប កមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ( Barefoot College ) .. មហ វិទ្យ ល័យសម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រប៉ុណ្ណ ។
(trg)="27"> Помислио сам да оснујем Факултет босоногих - који је само за сиромашне .
(src)="28"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់ នឹងត្រូវប នឆ្លុ បញ្ច ំងន ក្នុងមហ វិទ្យ ល័យន ។
(trg)="28"> Ту ће се учити оно што сиромашни сматрају важним .
(src)="29"> ខ្ញុំប នទ ភូមិន ជ ល កទី ១ ។
(trg)="29"> Отишао сам у једно село први пут .
(src)="30"> ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យជ ច្រ នប នមកជួបខ្ញុំ ហ យប នសួរខ្ញុំថ , « ត ឯងរត់គ ចពីប៉ូលីសម នទ ? »
(trg)="30"> Старци су пришли и питали ме : " Да ли бежиш од полиције ? "
(src)="31"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="31"> Рекао сам : " Не . "
(src)="32"> ( សម្ល ងស ច ) « ត ឯងប្រលងធ្ល ក់ម នទ ? »
(trg)="32"> ( смех ) " Пао си на испиту ? "
(src)="33"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="33"> " Не . "
(src)="34"> « ត ឯងចូលធ្វ ក រង ររដ្ឋមិនប នម នទ ? » ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="34.1"> " Ниси добио посао у влади ? "
(trg)="34.2"> " Не " , одговорио сам .
(src)="35"> « ត អ្នកឯងមកធ្វ អ្វីទីន ? »
(trg)="35"> " Шта ћеш овде ?
(src)="36"> ត ហ តុអ្វីប នជ ឯងន ទីន ?
(trg)="36"> Зашто си овде ?
(src)="37"> ប្រព័ន្ធអប់រំន ឥណ្ឌ សមអ យឯងង កម លទ ក្រុង ប៉ រីស និង ញូវដ លី និង ហ្ស៊ូរិច , ត ឯងនឹងធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិន ?
(trg)="37"> Образовање које имаш води те у Париз , Њу Делхи , Цирих ; шта радиш у овом селу ?
(src)="38"> ត ឯងម នបញ្ហ អ្វីដ លមិនអ ចប្រ ប់ពួកយ ងប ន ? »
(trg)="38"> Нешто с тобом не ваља , а ниси нам рекао ? "
(src)="39"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ » ខ្ញុំពិតជ ចង់បង្ក តមហ វិទ្យ ល័យមួយ សម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រ ។
(trg)="39"> Рекох : " Не , ја желим да оснујем факултет само за сиромашне .
(src)="40"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់នឹងដ ក់បញ្ចូលន ក្នុងស ល ន ។ »
(trg)="40"> Ту би се учило оно што они мисле да је важно . "
(src)="41"> ដូច្ន ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យប នផ្តល់ដំបូន្ម នល្អៗ និង ជ្រ លជ្រ ខ្ល ដល់ខ្ញុំ ។
(trg)="41"> Тада су ми старци дали чврст и мудар савет .
(src)="42"> ពួកគ ត់ប ននិយ យថ , « សូម , កុំយកអ្នកណ ដ លម នសញ្ញ បត្រ និងគុណវឌ្ឍន៍ស្រ ប់ ចូលក្នុងស ល របស់ឯង ។ »
(trg)="42"> Рекли су : " Молимо те , немој доводити никог са дипломом у твој факултет . "
(src)="43"> ហ តុន ហ យវ ជ ស ល ត មួយគត់ន ឥណ្ឌ ដ លប្រសិនប អ្នកម នសញ្ញ បត្របណ្ឌិត ឬ អនុបណ្ឌិត ន អ្នកមិនត្រូវប នទទួលស្គ ល់អ យចូលទ ។
(trg)="43"> То је једини факултет у Индији где сте дисквалификовани ако имате докторат или мастер .
(src)="44"> អ្នកត្រូវជ មនុស្សដ លគ ចវ ស ឬ ត្រូវគ បណ្ត ញច ញ ឬអ្នកប បង់ច លក រសិក្ស ដ ម្បីប នចូលរ នន ស ល របស់យ ង ។
(trg)="44"> Морате да будете неуспешни или пропали да бисте дошли на наш факултет .
(src)="45"> អ្នកត្រូវត ធ្វ ក រដ យដ របស់អ្នក ។
(trg)="45"> Морате да радите рукама .
(src)="46"> អ្នកត្រូវត ម នភ ពថ្ល ថ្នូរស្រល ញ់ក រង រពលកម្ម ។
(trg)="46"> Морате бити физички радник .
(src)="47"> អ្នកត្រូវត បង្ហ ញថ អ្នកម នជំន ញដ លអ្នកអ ចផ្តល់ទ អ យសហគមន៍ ហ យផ្តល់ស វ កម្មទ អ យសហគមន៍ ។
(trg)="47"> Морате да покажете да имате вештину коју можете понудити друштву и обезбедити неку услугу заједници .
(src)="48"> ហ តុន យ ងប នច ប់ផ្ត មមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ហ យយ ងប នកំណត់ឡ ងវិញវិជ្ជ ជីវ ។
(trg)="48"> Основали смо Колеџ босоногих и редефинисали смо професионализам .
(src)="49"> ត នរណ ជ អ្នកអ ជីព ?
(trg)="49"> Ко је професионалац ?
(src)="50"> អ្នកអ ជីពគឺជ មនុស្ស ដ លម នសមត្ថភ ព , បូកផ្សំនិង ទំនុកចិត្ត និងជំន ។
(trg)="50"> То је неко ко поседује комбинацију способности , самопоуздања и вере .
(src)="51"> អ្នកជំន ញខ ងព្យ ករណ៍កន្ល ងម នទឹកគឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="51"> Рашљар је професионалац .
(src)="52"> ឆ្មបប បប្រព ណី គឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="52"> Традиционална бабица је профеcионалац .
(src)="53"> អ្នកតឆ្អឹងប ក់ត មប្រព ណីគឺមនុស្សអ ជីព ។
(trg)="53"> Традиционални костоломац је професионалац .
(src)="54"> ពួកគ គឺជ មនុស្សអ ជីពដ លម នន ទូទ ំងពិភពល ក ។
(trg)="54"> Они су широм света професионалци .
(src)="55"> អ្នកអ ចរកពួកគ ឃ ញន ក្នុងភូមិដ លមិនអ ចទ ដល់ ជុំវិញពិភពល ក ។
(trg)="55"> Наћи ћете их у сваком недоступном селу на свету .
(src)="56"> ហ យយ ងប នគិតថ មនុស្សទ ំងអស់ន គួរត ចូលរួមន ក្នុង សង្គមទូទ និងបង្ហ ញថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងឡ យដ លពួកគ ម នគឺម ន លក្ខណ ស កល
(trg)="56"> Мислили смо да ти људи треба да буду мејнстрим и покажу да су знање и вештине које поседују универзални .
(src)="57"> ដ លត្រូវត យកមកប្រ ប្រ ស់ , ត្រូវយកមកអនុវត្ត , យកមកបង្ហ ញដល់ពិភពន ខ ងក្រ អ យប នឃ ីញ .. ថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងន គឺន ម នប្រយ ជន៍សូម្បីត សម្រ ប់ព លបច្ចុប្បន្ន ។
(trg)="57"> Треба користити , примењивати показивати остатку света - да су та знања и вештине чак и данас релевантна .
(src)="58"> ហ តុន ស ល ម នដំណ រក រ ត មលំន ំជីវិត និងរប បន ក រធ្វ ក ររបស់មហ ត្ម ហ្គ ន់ឌី
(trg)="58"> Колеџ ради поштујући животни и радни стил Махатме Гандија .
(src)="59"> អ្នកបរិភ គន នឹងដី , អ្នកដ កន នឹងដី , អ្នកធ្វ ក រន នឹងដី ។
(trg)="59"> На поду се једе , спава и ради .
(src)="60"> គ្ម នកិច្ចសន្យ សរស រជ ល យលក្ខណ៍អក្សរ ។
(trg)="60"> Не постоје писани уговори .
(src)="61"> អ្នកអ ចស្ន ក់ន ជ មួយខ្ញុំ២០ឆ្ន ំ , ហ យច កច ញថ្ង ស្អ កក៍ប ន ។
(trg)="61"> Останите двадесет година или идите сутра .
(src)="62"> ហ យគ្ម ននរណ ម្ន ក់ដ លអ ចទទួលប នប្រ ក់ខ ច្រ នជ ង ១០០ ដុល្ល អ ម រិកក្នុងមួយខ ឡ យ ។
(trg)="62"> И нико не зарађује више од 100 долара месечно .
(src)="63"> ប្រសិនប អ្នកមកចង់ប នលុយ , សូមកុំមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="63"> Ако тражите новац , не долазите на Факултет босоногих .
(src)="64"> ប ីមកដ ម្បីធ្វ ក រ និងក រជំន , អ្នកគួរមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="64"> Ако тражите посао и изазов , дођите на Факултет босоногих .
(src)="65"> ន គឺជ កន្ល ងដ លយ ងចង់អ យអ្នកស កល្បងគំនិតប្ល កៗខ្ល ។
(trg)="65"> Ту желимо да испробавате луде идеје .
(src)="66"> គំនិតអ្វីក៏ដ យដ លអ្នកម ន , មកទីន ហ យស កល្បងវ ។
(trg)="66"> Какву год да имате идеју , дођите и пробајте је .
(src)="67"> អត់បញ្ហ ប្រសិនប អ្នកបរ ជ័យ ។
(trg)="67"> Није битно ако не успете .
(src)="68"> ខូចខ ត , របួសស្ន ម , អ្នកច ប់ផ្ត មម្តងទ ត ។
(trg)="68"> Угрувани , изгребани , почните поново .