# km/ted2020-1150.xml.gz
# mn/ted2020-1150.xml.gz


(src)="1"> ខ្ញុំ​ត ង​គិត​ថ ​ទស្សនិកជន​របស់ TED ជ ​សហគមន៍​មួយ​អស្ច រ្យ ន ​អ្នក​​ច ​​ប៉ិន​ប្រសប់ , វ ​ឆ្ល ត , ម ន​ចំន ​ដឹង , savvy , និង ពូក ​ច្ន ​ប្រឌិត​ន ​ក្នុង​ពិភព​ល ក
(trg)="1"> Би TED сонсогчдыг дэлхийн хамгийн бүтээлч , ухаалаг , оюунлаг , илүү бодитой , шинийг санаачлагчдын гайхалтай цуглуулга гэж боддог .

(src)="2"> ហ យ​ខ្ញុំ​គិត​ថ ​ន ​ជ ​ក រពិត
(trg)="2"> Мөн үүнийг үнэн гэж бодож байна .

(src)="3"> ប៉ុន្ត ខ្ញុំ​ក៏​ជ ជ ក់​ដ រ​ថ អ្នក​ទ ំងឡ យ មិន​ច្រ ន​ក៏ម ន​ខ្ល កំពុង​ត ​ចង​ខ្ស ​ស្ប ក​ជ ង​ខុស​ដូច​ខ្ញុំ​ដ រ
(trg)="3"> Хэдийгээр бүгд биш ч гэсэн , та нарын ихэнхи нь гутлаа буруу үддэг гэдэгт итгэлтэй байх шалтгаан байна .

(src)="4"> ( ស ច ) ឥលូវ​ខ្ញុំ​ដឹង​ថ ​រ ង​ន ​គួរ​ឱយ​អស់​សំន ច
(trg)="4"> ( Инээд ) Хөгийн инээд хүрмээр санагдаж

(src)="5"> ខ្ញុំ​ដឹង​ថ ​គួរ​ឱយ​អស់​សំន ច
(trg)="5"> байгааг ойлгож байна .

(src)="6"> ជ ​ខ្ញុំ​ចុ ខ្ញុំ​ក៏​ធ្ល ប់​ឆ្លង​ក ត់​រ ង​ន ​ដ រ រហូត​មក​ដល់​ ៣​ឆ្ន ំ​មុន
(trg)="6"> Надад итгээрэй , 3 жилийн өмнө би ердийн гунигтай амьдралаараа амьдарч байлаа .

(src)="7"> ហ យ​អ្វី​ដ ល​ក ត​ឡ ង​ចំព ​ខ្ញុំ ​គឺ ខ្ញុំ​ប ន​ទិញ​ស្ប ក​ជ ង​​ថ្ល ​ដល់​ក​មួយ​គូរ
(trg)="7"> Тэгтэл надад юу тохиолдсон гэхээр би нэг үнэтэй хос гутал худалдаж авсан юм .

(src)="8"> ត ​ស្ប ក​ជ ង​ន ​ម នខ្ស ​នីឡុង​មូល ខ្ញុំ​មិន​អ ច​ចង​ខ្ស ​ន ​ឱយ​ជ ប់​ប ន
(trg)="8"> Гэтэл тэр гуталны бөөрөнхий нилон үдээс байнга суларчихаад байв .

(src)="9"> ដូច្ន ​ខ្ញុំ​ត្រលប់​ទ ​វិញ និង ប្រ ប់​ម្ច ស់​ហ ង « ខ្ញុំ​ស្រល ញ់​ស្ប ក​ជ ង​ន ត ​ខ្ញុំ​មិន​ចូល​ចិត្ត​ខ្ស ​របស់​វ »
(trg)="9"> Тэгээд би дэлгүүрт буцаж очоод эзэнд нь : " Надад энэ гутал их таалагдаж байгаа ч үдээсийг нь үзэн ядаж байна " гэлээ .

(src)="10"> គ ត់​ម ល​ហ យ​និយ យ​ថ « អូ ! ល ក​ចង​វ ​ខុស​ហ យ »
(trg)="10"> Тэр над руу хараад " Өө , та буруу үдээд байна " гэв .

(src)="11"> រហូត​ដល់​ព ល​ន ខ្ញុំ​គិត​ថ មក​ទល់​អ យុ ៥០ ចំន ​ដឹង​ជីវិត​ដ ល​ខ្ញុំ​ពូក ​បំផុត គឺ​វិធី​ចង​ខ្ស ​ស្ប ក​ជ ង​របស់​ខ្ញុំ
(trg)="11"> Тэр өдрийг хүртэл 50 нас хүртлээ амьдралын ухаанаас сурсан ганц чадвар минь гутлаа үдэх гэж боддог байв .

(src)="12"> ប៉ុន្ត ​មិន​ម ន​ដូច្ន ​ទ ខ្ញុំ​នឹង​បង្ហ ញ​ជូន
(trg)="12.1"> Гэвч тийм биш байв .
(trg)="12.2"> Би та нарт харуулъя .

(src)="13"> ន ​ជ ​​វិធី ដ ល​យ ង​ភ គ​ច្រ ន​ចង​ខ្ស ​ស្ប ក​ជ ង
(trg)="13"> Бидний ихэнхи нь гутлаа ингэж үддэг .

(src)="14"> ឥលូវ​ច ំ​ម ល -- អគុណ
(trg)="14.1"> Ингээд болж байна .
(trg)="14.2"> ( Алга ташилт ) Баярлалаа .

(src)="15"> ច ំ​មួយ​ភ្ល ត បន្តិច​ទ ត
(trg)="15"> Байзаарай , арай дуусаагүй байна .

(src)="16"> ឥលូវ​យ ង​ឃ ញ​ថ ចំនង​ន ​ម ន​ចំនុច​ខ្ល ំង​និង​ខ្ស យ​របស់​វ ហ យ​យ ង​ធ្ល ប់​ត ​ចង​ចំនុច​ខ្ស យ យ ង​នឹង​ដឹង​ប ន​ដូច​ម្ដ ច ?
(trg)="16"> ( Инээд ) Сул үдээд л дуусчихлаа гэж бид боддог , гэвч сул үдэлт мөн чанга үдэлт гэж байдаг .

(src)="17"> ប ​យ ង​ទ ញ​គល់​ខ្ស យ ង​នឹង​ឃ ញ​ថ ចំនង​នឹង​បង្វិល​ដ យ​ខ្លួន​ឯង ត ម​បណ្ដ យ​ស្ប ក​ជ ង
(trg)="18"> хэрэв та зангилааг ингэж татвал , бүч нь гутлын уртын дагуу хэлбэртэй болж байгааг та харах болно .

(src)="18"> ន ​ជ ​ចំ​នុច​ខ្ស យ
(trg)="19"> Энэ бол сул үдэлт .

(src)="19"> ត ​កុំ​ព្រួយ
(trg)="20"> Гэхдээ санаа зоволтгүй .

(src)="20"> ប ​យ ង​ច ប់​ផ្ដ ម​ម្ដង​ទ ត ដ យ​​គ្រ ន់​ត ​ទ ​ទិស​ម្ខ ង​ទ ត ជុំ​វិញ​​ចន្ទ ស យ ង​ប ន​ចំនង​ថ្មី​ន ចំនុច​ខ្ល ំង
(trg)="21"> Хэрэв бид дахиад үдэхдээ бүчний эсрэг талаар нь эргүүлвэл , бид чанга үдэх болно .

(src)="21"> ហ យ​ប ​យ ង​ទ ញ​គល់​ខ្ស យ ង​នឹង​ឃ ញ​ចំនង​វិល​ខ្លួន​ឯង ទទឹង​នឹង​​ស្ប ក​ជ ងរបស់​យ ង
(trg)="22"> Зангилаан доороос ингэж татахад , бүч гутлын хөдлөн тэнхлэгийн дагуу байрлаж байгааг харах болно .

(src)="22"> ន ​ជ ​ចំនង​​ល្អ វ ​កំរ​របូត​ច ញ​ដ យ​ខ្លួន​ឯង
(trg)="23"> Энэ бол чанга үдэлт .

(src)="23"> អ្នក​មិន​ច ំ​ប ច់ឱន​ញឹក​ញ ប់​ទ ត​ទ
(trg)="24"> Тайлагдах нь бага .

(src)="24"> ម៉្យ ង​ទ ត ចំនង​ន ​​ត្រឹម​ត្រូវ​ជ ង​មុន
(trg)="25"> Энэ нь чамайг олон тонгойлгохгүйгээс гадна

(src)="25"> យ ង​ធ្វ ​ម្ដង​ទ ត
(trg)="26.1"> илүү үзэмжтэй харагддаг .
(trg)="26.2"> Дахиад нэг хийж үзэцгээе .

(src)="26"> ( ស្នូរ​ទ ​ដ ) ច ប់​ផ្ដ ម​ដូច​ធម្មត ត្រលប់​​ទ ​ផ្ន ក​ម្ខ ង​ទ ត
(trg)="27"> ( Алга ташилт ) Ердийн эхлэл , тэгээд эсрэгээр нь хийнэ .

(src)="27"> ប្រហ ល​ជ ​ពិប ក​បន្តិច​សំរ ប់​ក្ម ងៗ ត ​ខ្ញុំ​គិត​ថ ​អ្នក​អ ច​ធ្វ ​ប ន
(trg)="28"> Хүүхдүүдэд энэ жаахан хэцүү , гэхдээ та үүнийг хийчих байх .

(src)="28"> ទ ញ​​ស ក​ម ល
(trg)="29"> Зангилааг татна .

(src)="29"> គឺ​យ៉ ង​ន ចំនង​ខ្ស ​ស្ប ក​ជ ង​ដ ល​ត្រឹម​ត្រូវ
(trg)="30"> Энэ бол гутлын чанга үдэлт .

(src)="30"> ឥលូវ​ន ចំព ​ប្រធ ន​បទ​យ ង​វិញ ខ្ញុំ​ចង់​ប្រ ប់​អ្នក ប្រហ ល​ជ ​អ្នក​ប ន​ដឹង​ហ យ​ថ ព ល​ខ្ល ចំន ​ដឹង​តិច​តួច ពី​កន្ល ង​ណ ​មួយ​ន ​ក្នុង​ជីវិត​របស់​យ ង អ ច​ហុច​ផល​យ៉ ​ង​ធំធ ង​ន ​ព ល​ណ ​មួយ​ផ្ស ង​ទ ត
(trg)="31.1"> Одоо харин өнөөдөр сэдвийн хүрээнд үүнийг байнга хийж байхыг би онцолж байна .
(trg)="31.2"> Амьдралын энэ жижиг давуу тал нь зарим үед асар үр дүнтэй гарц байх болно .

(src)="31"> សូម​អ យុវ ន និង រីក​ចំរ ន
(trg)="32"> Урт насалж улам илүү хөгжиж цэцэглээрэй .

(src)="32"> ( ស្នូរ​ទ ​ដ )
(trg)="33"> ( Алга ташилт )

# km/ted2020-1248.xml.gz
# mn/ted2020-1248.xml.gz


(src)="1"> ខ្ញុំ​ចង់​ន ំ​អ្នក​ទ ​ពិភពល កមួយទ ត ។
(trg)="1"> Би та бүхнийг өөр ертөнц рүү аваачмаар байна .

(src)="2"> ហ យ​ខ្ញុំចង់​ប្រ ប់​អ្នក​អំពី រ ង​ស ចក្តី​ស្រល ញ់​មួយដ ល​ម ន​អ យុ​៤៥​ឆ្ន ំ ជ មួយ​នឹង​ជន​ក្រីក្រ , ដ ល​រស់​ជ មួយ​នឹង​ចំណូល​តិច​ជ ង​មួយ​ដុល្ល ​ក្នុង​មួយ​ថ្ង ​ ។
(trg)="2"> Мөн би 45 жил үргэлжилсэн ядуус буюу өдөрт $ 1-с бага орлоготой иргэдтэй өнгөрүүлсэн түүхээ өгүүлмээр байна .

(src)="3"> ខ្ញុំ​ប ន​ទ រ ន​ន ​ស ល ​ដ លសម្រ ប់អភិជន , អ្នកវ យឫក , ​ ម នតម្ល ​ថ្ល ​ន ​ក្នុង​ប្រទ ស​ឥណ្ឌ , ហ យ​ក រទ រ ន​ន ​ស្ទ រត ​បំផ្ល ញ​ខ្ញុំ​ ។
(trg)="3"> Би Энэтхэгийн дээд зиндааны , ямбатай , үнэтэй сургуульд сурч , тэр маань намайг үгүй хийх дөхсөн юм .

(src)="4"> គ្រួស ខ្ញុំ​​ប ន​ធ្វ អ្វីៗគ្រប់​យ៉ ងដ ម្បីអ យខ្ញុំ​​ ក្ល យ​ជ ​អ្នក​ក រទូត , ​ គ្រូ​បង្រ ន​ , វ ជ្ជ​បណ្ឌិត .. អ្វី​ៗទ ំងអស់​​ត្រូវ​ប នរ បចំទុកសំរ ប់ខ្ញុំ​ ។
(trg)="4.1"> Би дипломат , багш , эмч болоход бэлэн болсон байлаа .
(trg)="4.2"> Бүгд бэлэн .

(src)="5"> បន្ទ ប់មកខ្ញុំមិនចង់ល ីកទ ត ខ្ញុំប នជ ប់ជ ជ ងឯកថ្ន ក់ជ តិខ ង​កីឡ វ យកូនប ​ល់ផ្ទប់ជញ្ជ ំងឥណ្ឌ ​ប នបី​ឆ្ន ំ
(trg)="5"> Одоо тэгэж харагддагүй ч би 3 жилийн турш сквош теннисийн Энэтхэгийн үндэсний аварга байлаа .

(src)="6"> ( សម្ល ងស ច ) ពិភពល កទ ំងមូលប នប ីកឱក សសម្រ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="6"> ( Инээд ) Бүхий л зүйлс өмнө минь бэлэн байлаа .

(src)="7"> អ្វីគ្រប់យ៉ ងគឺប នក្រ លជ ព្រំសំរ ប់ខ្ញុំដ ីរ ។
(trg)="7"> Бүх зүйл хөл доор минь .

(src)="8"> ខ្ញុំ​មិន​អ ចធ្វ អ្វីខុសទ ។
(trg)="8"> Алдах аргагүй мэт байлаа .

(src)="9"> ហ យបន្ទ ប់មកខ្ញុំប នគិតដ យ​ចម្ងល់​ថ ខ្ញុំ​ចង់​ទ រស់ន និង​ធ្វ ​ក រ ហ យ​គ្រ ន់ចង់ឃ ញថ ស្ថ នភ ពន ក្នុងភូមិ​យ៉ ង​ម៉ ច ។
(trg)="9"> Гэнэт сониуч зандаа хөтлөгдөн тосгонд очиж , амьдарч , ажиллаж , ямар байдгийг нь мэдмээр санагдлаа .

(src)="10"> ហ តុន ​ហ យ​ន ​ឆ្ន ំ​១៩៦៥ , ខ្ញុំប នទ ​ឃ ីញ គ្រ ទុរ្ភិក្សដ លអ ក្រក់បំផុត​ន រដ្ឋប៊ីហ រ ( Bihar ) ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យ​ខ្ញុំ​ប ន​ឃ ញ​គ្រ អត់ឃ្ល ន , ក រស្ល ប់ , ​ របស់ប្រជ ជន​ដ យ​ស រ​ក រ​អត់ឃ្ល ន , ជ ល កតំបូងបំផុត ។
(trg)="10"> Ингээд 1965 онд , би Энэтхэгийн хамгийн аймшигт , өлсгөлөнгөөр дүүрэн Бихар муж руу явж , өлсгөлөн , үхэл , хоол ундны дутагдлаас болж хүмүүс үхэж байхыг анх удаагаа харлаа .

(src)="11"> ដ លន ំអ យ​ផ្ល ស់​ប្តូរ​ជីវិត​របស់​ខ្ញុំ ។
(trg)="11"> Энэ миний амьдралыг өөрчилсөн юм .

(src)="12"> ខ្ញុំ​ប ន​ត្រឡប់​មក​ផ្ទ ​វិញ , ប្រ ប់​ម្ត យ​របស់​ខ្ញុំថ , « ខ្ញុំ​ចង់​រស់​ន ​និង​ធ្វ ​ក រ​ន ​ក្នុង​ភូមិ » ។
(trg)="12"> Гэртээ эргэж ирээд би ээждээ ингэж хэллээ : " Би тосгонд амьдарч ажилламаар байна . "

(src)="13"> គ្រ ន់ត ឭ , ម្ត យ​ខ្ញុំ​ប ន​សន្លប់ឈរ ។
(trg)="13"> Ээж маань ухаан алдсан .

(src)="14"> ( សម្ល ងស ច ) « ស្អីគ ន ?
(trg)="14"> ( Инээд ) " Юу гэнэ ээ ?

(src)="15"> ពិភពល កទ ំងមូលប ីកឱក សរងច ំកូន , ក រង រដ៏ល្អបំផុត​រងច ំកូន , ហ យកូន​ចង់​ទ ​​ធ្វ ​ក រ​ន ​ត ម​ភូមិ ?
(trg)="15.1"> Бүх зүйлс гар доор чинь , шилдэг ажил чамайг хүлээж байна .
(trg)="15.2"> Тэгэхэд чи тосгонд амьдарч , ажилламаар байгаа юм уу ?

(src)="16"> ម៉ ចង់ដឹងថ , ត ​ឯងក តអី ? »
(trg)="16"> Чи зүгээр үү ? "

(src)="17"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យថ , « អត់​ម ន​ក ត​អីទ , ខ្ញុំ​ម ន​ក រអប់រំ​ដ ល​ល្អ​បំផុត ។
(trg)="17"> Би " Үгүй ээ , би хамгийн сайн боловсролыг эзэмшсэн .

(src)="18"> ដ លបង្រ នអ យ​ខ្ញុំច ​គិត ។
(trg)="18"> Бодож үзээд би

(src)="19"> ហ យ​ខ្ញុំ​ចង់ធ្វ ី​អ្វី​ខ្ល ​សំរ ប់ជ ក រតបស្នង ត ម​វិធី​របស់​ខ្ញុំ​ផ្ទ ល់ ។ »
(trg)="19"> өөрийн чадлаар эргээд тустай зүйлс хийхийг хүссэн юм .

(src)="20"> « ត ​ឯង​ចង់ធ្វ ​អ្វី​ន ​ក្នុង​ភូមិ ?
(trg)="20"> " Чи тосгонд юу хийнэ гэж ?

(src)="21"> ប ីអត់​ក រង រ , អត់​លុយ , អត់​សន្តិសុខ , អត់អន គតផងហ្នឹង​ ។ »
(trg)="21"> Ажил байхгүй , мөнгө олохгүй , баталгаагүй , ирээдүйгүй шүү дээ . "

(src)="22"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , « ខ្ញុំ​ចង់​រស់​ន ​ និង​ ជីក​អណ្តូង​ជ ​ច្រ ន​ក្នុង​រយ ព ល​ ៥​ឆ្ន ំ ។ »
(trg)="22"> " Би тэнд 5 жил амьдарч худаг ухмаар байна " гэв .

(src)="23"> « ជីកអណ្តូង​ជ ​ច្រ ន​ក្នុង​រយ ព ល​៥​ឆ្ន ំ ?
(trg)="23"> " 5 жил худаг ухах аа ?

(src)="24"> កូន​ប ន​ទ ​រ ន​ន ​ស ល និង​មហ វិទ្យ ល័យ​​ដ លថ្ល ​បំផុត​​​​ន ​ប្រទ ស​ឥណ្ឌ ហ យ​កូន​ឯង​ចង់​ជីក​អណ្តូង​អ យ​ប ន​ច្រ ន​ក្នុង​រយ ព ល​៥​ឆ្ន ំ ? »
(trg)="24"> Чи Энэтхэгийн хамгийн үнэтэй сургуулиудад явчихаад одоо 5 жил худаг ухмаар байгаа юм уу ? "

(src)="25"> ម្ត យ​ខ្ញុំ​គ ត់​មិន​ប ន​និយ យ​រក​ខ្ញុំ​អស់​រយ ព ល​យ៉ ង​យូរ , ពីព្រ ​គ ត់​ប ន​គិត​ថ ​ខ្ញុំ​ប ន​ធ្វ ​អ យ​គ្រួស រ​ខ្ញុំ​អស់​សង្ឃឹម ។
(trg)="25"> Ээж надтай маш удаан яриагүй , учир нь тэр намайг гэр бүлийнхээ урмыг хугаллаа гэж бодсон .

(src)="26"> ប៉ុន្ត ​ក្រ យ​មក , ខ្ញុំប នទទួលចំន ដឹងនិងជំន ញវិស មញ្ញច្រ នបំផុត ដ ល​ប្រជ ​​ក្រីក្រម ន , ដ ល​មិន​ធ្ល ប់​ត្រូវ​ប ន​បង្ហ ញ​ន ​ក្នុង​សង្គម​ទូទ .. ​មិន​ត្រូវ​ប ន​គ ​ដឹងឮ , ទទួលស្គ ល់ , យក​ទ ​អនុវត្ត​ន ​ក្នុង​ទ្រង់​ទ្រ យ​​ធំ ។
(trg)="26.1"> Гэвч би үгээгүй ядуусын чаддаг , мэддэг итгэмээргүй чадваруудтай танилцсан .
(trg)="26.2"> Хэзээ ч олон нийтэд хүрдэггүй зүйлс .
(trg)="26.3"> Олон нийт мэддэггүй , хүндэлдэггүй болон том хүрээнд хэрэглэгддэггүй чадварууд .

(src)="27"> ហ យ​ខ្ញុំ​ប នគិត​ថ ​ខ្ញុំនឹង​ប ​កមហ វិទ្យ ល័យ​ជ ងជ ប់ដី ​ ( Barefoot College ) .. មហ វិទ្យ ល័យ​សម្រ ប់​ត អ្នក​ក្រីក្រ​ប៉ុណ្ណ ។
(trg)="27.1"> Ингээд би Barefoot College-г нээе гэж бодсон юм .
(trg)="27.2"> Зөвхөн ядууст зориулсан коллеж .

(src)="28"> អ្វី​ដ ល​អ្នក​ក្រីក្រ​គិត​ថ ​សំខ ន់ នឹង​ត្រូវ​ប ន​ឆ្លុ ​បញ្ច ំង​ន ​ក្នុង​មហ ​វិទ្យ ល័យ​ន ។
(trg)="28"> Ядуусын хувьд чухал мэдлэгийг сургууль тусган заах болно .

(src)="29"> ខ្ញុំ​ប ន​ទ ​ភូមិ​ន ​ជ ​ល ក​ទី ១ ។
(trg)="29"> Би анх удаа тосгонд ирлээ .

(src)="30"> ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យ​ជ ច្រ នប ន​មក​ជួប​ខ្ញុំ ហ យ​ប ន​សួរ​ខ្ញុំ​ថ , « ត ​ឯងរត់​គ ច​ពី​ប៉ូលីស​ម នទ ? »
(trg)="30"> Хөгшчүүл намайг тойрон " Чи цагдаагаас зугтаж байгаа юм уу ? "

(src)="32"> ( សម្ល ងស ច ) « ត ​ឯង​ប្រលងធ្ល ក់​ម នទ ? »
(trg)="31.1"> гэлээ .
(trg)="31.2"> Би : " Үгүй . "
(trg)="31.3"> ( Инээд ) " Шалгалтандаа унаа юу ? "

(src)="33"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="32"> Би дахин : " Үгүй . "

(src)="34"> « ត ​ឯ​ង​ចូល​ធ្វ ​ក រង រ​រដ្ឋ​មិន​ប ន​ម នទ ? » ​ ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , ​ « អត់ទ ។ »
(trg)="33"> " Төрд ажилд орж чадсангүй юу " гэхэд нь би " Үгүй " гэв .

(src)="35"> « ត ​អ្នក​ឯង​មកធ្វ ​អ្វី​ទីន ? »
(trg)="34"> " Энд юу хийж байгаа юм ?

(src)="36"> ត ហ តុអ្វី​ប នជ ឯងន ​ទី​ន ?
(trg)="35"> Яагаад энд ирсэн юм ?

(src)="37"> ប្រព័ន្ធ​អប់រំ​ន ​ឥណ្ឌ ​ សម​អ យ​ឯង​ង កម លទ ​ក្រុង​ ប៉ រីស និង ញូវ​ដ លី និង​ ហ្ស៊ូរិច , ត ​ឯង​នឹង​ធ្វ ​អ្វី​ន ​ក្នុង​ភូមិ​ន ?
(trg)="36"> Энэтхэгийн боловсролын систем та нарт Парис , Шинэ Дели , Цүрихийг харуулдаг биз дээ , энэ тосгонд юу хийж байгаа юм ?

(src)="38"> ត ​ឯងម ន​បញ្ហ ​អ្វី​ដ ល​មិន​អ ច​ប្រ ប់​ពួកយ ង​ប ន ? »
(trg)="37"> Ямар нэг болохгүй юмыг биднээс нууж байгаа юм уу ? "

(src)="39"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , « អត់ទ ។ » ខ្ញុំ​ពិត​ជ ​ចង់​បង្ក តមហ ​វិទ្យ ល័យ​មួយ​​ សម្រ ប់​ត ​អ្នក​ក្រីក្រ ។
(trg)="38"> Би " Үгүй ээ , би зөвхөн ядууст зориулсан коллеж нээмээр байна .

(src)="40"> អ្វី​ដ ល​អ្នក​ក្រីក្រ​គិត​ថ ​សំខ ន់​នឹង​ដ ក់​បញ្ចូល​ន ​ក្នុង​ស ល ​ន ។ »
(trg)="39"> Ядуусын хувьд чухал мэдлэг , чадварыг эзэмшүүлэх сургууль . "

(src)="41"> ដូច្ន ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យប នផ្តល់​ដំបូន្ម នល្អៗ និង ​​​​​​​​​​ជ្រ ល​ជ្រ ខ្ល ដល់ខ្ញុំ ។
(trg)="40"> Ингээд хөгшчүүл надад маш үнэтэй , өгөөжтэй зөвөлгөөнүүд өгөв .

(src)="42"> ពួកគ ត់​ប ន​និយ យ​ថ , « សូម​ , កុំ​យក​អ្នក​ណ ​ដ ល​ម ន​សញ្ញ បត្រ និង​គុណវឌ្ឍន៍​​ស្រ ប់ ចូល​ក្នុង​ស ល ​របស់​ឯង ។ »
(trg)="41"> Тэд надаас " Гуйя , сургуульдаа эрдмийн зэрэг , үнэмлэхтэй хүмүүс битгий оруулаарай " гэж гуйв .

(src)="43"> ហ តុ​ន ​ហ យ​វ ​ជ ​ស ល ​ត ​មួយ​គត់​ន ​ឥណ្ឌ ដ លប្រសិនប ​អ្នក​ម ន​សញ្ញ បត្រ​បណ្ឌិត ឬ​ អនុបណ្ឌិត ន អ្នក​មិន​ត្រូវ​ប ន​ទទួល​ស្គ ល់​អ យ​ចូល​ទ ។
(trg)="42"> Энэ бол Энэтхэг дэх Доктор , магистрийн дипломтой хүмүүс шууд тэнцдэггүй цорын ганц коллеж .

(src)="44"> អ្នក​ត្រូវ​ជ ​មនុស្ស​ដ ល​គ ចវ ស ឬ ត្រូវគ ​បណ្ត ញ​ច ញ ឬ​អ្នក​ប បង់ច ល​ក រសិក្ស ដ ម្បី​ប នចូល​រ ន​ន ​ស ល ​របស់​យ ង ។
(trg)="43"> Манай сургуульд элсэхийн тулд та сургуульд сураагүй , хөөгдсөн , эсвэл сургуулиа хаясан байх хэрэгтэй .

(src)="45"> អ្នក​ត្រូវ​ត ​ធ្វ ​ក រ​ដ យ​ដ របស់​អ្នក ។
(trg)="44"> Та хар ажил хийх болно .

(src)="46"> អ្នកត្រូវត ម នភ ពថ្ល ថ្នូរស្រល ញ់ក រង រពលកម្ម ។
(trg)="45"> Хөдөлмөрийг хүндэлж сурах хэрэгтэй .

(src)="47"> អ្នក​ត្រូវ​ត ​បង្ហ ញ​ថ ​អ្នក​ម ន​ជំន ញ​ដ ល​អ្នក​អ ច​ផ្តល់​ទ ​អ យ​សហគមន៍ ហ យ​ផ្តល់​ស វ ​កម្ម​ទ ​អ យ​សហគមន៍ ។
(trg)="46"> Та нийгэмд хэрэгтэй ур чадвартай ба нийгэмд үйлчилж чадна гэдгээ харуулах хэрэгтэй .

(src)="48"> ហ តុ​ន ​យ ង​ប ន​ច ប់​ផ្ត ម​មហ វិទ្យ ល័យ​ជ ងជ ប់ដី ហ យ​យ ង​ប ន​កំណត់​ឡ ង​វិញ​វិជ្ជ ​ជីវ ។
(trg)="47"> Ингээд бид Barefoot College-г нээж , мэргэшүүлэх гэдгийг шинээр тодорхойлсон .

(src)="49"> ត ​នរណ ​ជ ​អ្នក​អ ជីព ?
(trg)="48"> Мэргэжилтэн гэж хэн бэ ?

(src)="50"> អ្នកអ ជីព​គឺ​ជ ​មនុស្ស​ ដ ល​ម ន​សមត្ថភ ព , បូកផ្សំនិង ទំនុកចិត្ត និង​ជំន ។
(trg)="49"> Мэргэжилтэн гэдэг бол өрсөлдөх чадвар , өөртөө итгэх итгэл ба үнэт зүйлсийг нэгтгэсэн хүн .

(src)="51"> អ្នក​ជំន ញ​ខ ង​ព្យ ករណ៍​កន្ល ង​ម ន​ទឹក​គឺ​ជ ​មនុស្ស​អ ជីព ។
(trg)="50"> Ус илрүүлэгч бол мэргэжилтэн .

(src)="52"> ឆ្មប​ប ប​ប្រព ​ណី គឺ​ជ ​មនុស្ស​អ ជីព ។
(trg)="51"> Уламжлалт гэрийн эзэгтэй мөн мэргэжилтэн .

(src)="53"> អ្នក​តឆ្អឹងប ក់​ត ម​ប្រព ​ណី​គឺ​មនុស្ស​អ ជីព ។
(trg)="52"> Уламжлалт бариач нар ч мөн адил .

(src)="54"> ពួកគ គឺ​ជ ​មនុស្ស​អ ជីព​ដ លម នន ទូទ ំងពិភព​ល ក ។
(trg)="53"> Эдгээр мэргэжилтнүүд дэлхий даяар байдаг .

(src)="55"> អ្នក​អ ច​រក​ពួកគ ​ឃ ញ​ន ​ក្នុង​ភូមិ​ដ ល​មិន​អ ច​ទ ​ដល់​ ជុំវិញ​ពិភព​ល ក​ ។
(trg)="54"> Тэд хүрэх боломжгүй тосгон бүрт бий .

(src)="56"> ហ យ​យ ង​ប ន​គិតថ ​មនុស្ស​ទ ំងអស់​ន ​គួរ​ត ​ចូល​រួម​ន ​ក្នុង​ សង្គម​ទូទ ​ និង​បង្ហ ញ​ថ ​ចំណ ដឹង និង​ជំន ញ​ទ ំងឡ យ​ដ ល​ពួកគ ​ម ន​គឺ​ម ន​ លក្ខណ ស កល
(trg)="55"> Би олны анхаарлыг эдгээр хүмүүст татаж , тэдний мэдлэг , чадварыг бүх нийтэд хамааралтай гэдгийг харуулахыг хүссэн юм .

(src)="57"> ដ ល​ត្រូវ​ត ​យក​មក​ប្រ ​ប្រ ស់​ , ត្រូវ​យក​មក​អនុវត្ត , យកមក​បង្ហ ញ​ដល់​ពិភព​ន ​ខ ង​ក្រ អ យប នឃ ីញ .. ថ ​ចំណ ​ដឹង និង​ជំន ញ​ទ ំងន គឺ​ន ​ម ន​ប្រយ ជន៍​សូម្បី​ត ​សម្រ ប់​ព ល​បច្ចុប្បន្ន ។
(trg)="56"> Ийм мэдлэг , чадварыг ашиглаж , хэрэглэж , гадны ертөнцөд харуулах ёстой гэдгийг -- мөн өнөө үед ч чухал ач холбогдолтой гэдгийг харуулахыг хүссэн юм .

(src)="58"> ហ តុ​ន ​ស ល ​ម ន​ដំណ រក រ ត ម​លំន ំ​ជីវិត និង​រប ប​ន ​ក រ​ធ្វ ​ក រ​របស់​មហ ​ត្ម ហ្គ ន់ឌី
(trg)="57"> Коллеж Махатма Гандигийн амьдрал ба ажлын хэв маягийг мөрддөг .

(src)="59"> អ្នកបរិភ គន នឹងដី , អ្នកដ កន នឹងដី , អ្នកធ្វ ក រន នឹងដី ។
(trg)="58"> Та шалан дээр идэж , унтаж , ажиллана .

(src)="60"> គ្ម នកិច្ច​សន្យ ​សរស រជ ​ល យលក្ខណ៍​អក្សរ ។
(trg)="59"> Гэрээ , бичгэн гэрээ гэж байхгүй .

(src)="61"> អ្នក​អ ច​ស្ន ក់​ន ​ជ មួយ​ខ្ញុំ​២០​ឆ្ន ំ , ហ យ​ច ក​ច ញ​ថ្ង ​ស្អ កក៍ប ន ។ ​
(trg)="60"> Надтай 20 жил хамт байж , маргааш явж ч болно .

(src)="62"> ហ យ​គ្ម ន​នរណ ​ម្ន ក់​ដ ល​អ ច​ទទួល​ប ន​ប្រ ក់​ខ ​ច្រ ន​ជ ង​ ១០០​ ដុល្ល អ ម រិក​ក្នុង​មួយ​ខ ឡ យ ។
(trg)="61"> Мөн хэн ч сард $ 100-с илүү цалин авахгүй .

(src)="63"> ប្រសិនប ​អ្នក​មក​ចង់​ប ន​លុយ , សូម​កុំ​មក​ស ល ​ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="62"> Мөнгө олох гэсэн бол Barefoot College таны байх газар биш .

(src)="64"> ប ី​មក​ដ ម្បី​ធ្វ ​ក រ​ និង​​ក រជំន , អ្នក​គួរ​​មក​ស ល ​ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="63"> Та ажил ба сорилтын төлөө ирвэл Barefoot College таныг хүлээн авна .

(src)="65"> ន ​គឺ​ជ ​កន្ល ង​ដ ល​យ ង​ចង់​អ យ​អ្នក​ស កល្បង​គំនិត​ប្ល កៗ​ខ្ល ។
(trg)="64"> Таны хэвийн бус санаануудаа туршиж үзэх газар .

(src)="66"> គំនិត​អ្វី​ក៏​ដ យ​ដ ល​អ្នក​ម ន​ , មកទីន ​ ហ យ​ស កល្បង​វ ។
(trg)="65"> Ямар ч санаа гаргасан , ирээд , туршаад үз .

(src)="67"> ​អត់​បញ្ហ ​​​ ​​ប្រសិន​ប ​អ្នក​បរ ជ័យ ។
(trg)="66"> Бүтэлгүйтэх хамаагүй .

(src)="68"> ខូច​ខ ត , របួស​ស្ន ម​ , អ្នក​ច ប់​ផ្ត ម​ម្តង​ទ ត ។
(trg)="67"> Хөхөрсөн , хавдсан ч дахиад эхэл .

(src)="69"> វ ​ជ ​ស ល ​ត ​មួយ​គត់​ដ ល​គ្រូ​គឺ​ជ ​អ្នក​រ ន​ ហ យ​អ្នក​រ ន​គឺ​ជ ​គ្រូ ។
(trg)="68"> Энэ бол багш нь сурагч , сурагч нь багш цорын ганц коллеж .