# km/ted2020-1248.xml.gz
# ky/ted2020-1248.xml.gz
(src)="1"> ខ្ញុំចង់ន ំអ្នកទ ពិភពល កមួយទ ត ។
(trg)="1"> Мен сиздерди башка бир дүйнөгө алып барууну каалап турам .
(src)="2"> ហ យខ្ញុំចង់ប្រ ប់អ្នកអំពី រ ងស ចក្តីស្រល ញ់មួយដ លម នអ យុ៤៥ឆ្ន ំ ជ មួយនឹងជនក្រីក្រ , ដ លរស់ជ មួយនឹងចំណូលតិចជ ងមួយដុល្ល ក្នុងមួយថ្ង ។
(trg)="2.1"> Жана дагы сиздерге 45 жылга созулган махабат окуясын бөлүшкүм келип турат .
(trg)="2.2"> Окуя күнүмдүк жашоосуна 1 доллардан кем акча сарптап жашаган кедейлер менен болгон .
(src)="3"> ខ្ញុំប នទ រ នន ស ល ដ លសម្រ ប់អភិជន , អ្នកវ យឫក , ម នតម្ល ថ្ល ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យក រទ រ នន ស្ទ រត បំផ្ល ញខ្ញុំ ។
(trg)="3"> Мен Индиядагы тандалгандардын , ак сөөктөрдүн окуу жайынан кымбат баалуу билимди алгам , бирок ал окуу жай мени бузуп коё жаздаган .
(src)="4"> គ្រួស ខ្ញុំប នធ្វ អ្វីៗគ្រប់យ៉ ងដ ម្បីអ យខ្ញុំ ក្ល យជ អ្នកក រទូត , គ្រូបង្រ ន , វ ជ្ជបណ្ឌិត .. អ្វីៗទ ំងអស់ត្រូវប នរ បចំទុកសំរ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="4"> Мен толук кандуу дипломат , мугалим , доктур болууга чамам жетмек .
(src)="5"> បន្ទ ប់មកខ្ញុំមិនចង់ល ីកទ ត ខ្ញុំប នជ ប់ជ ជ ងឯកថ្ន ក់ជ តិខ ងកីឡ វ យកូនប ល់ផ្ទប់ជញ្ជ ំងឥណ្ឌ ប នបីឆ្ន ំ
(trg)="5"> Кийин мен аны каалабадым , бирок мен индиялык теннис оюну боюнча үч жыл узагында улуттук чемпиону болгом .
(src)="6"> ( សម្ល ងស ច ) ពិភពល កទ ំងមូលប នប ីកឱក សសម្រ ប់ខ្ញុំ ។
(trg)="6"> ( Каткырык ) Мен үчүн бүткүл дүйнө ачылган .
(src)="7"> អ្វីគ្រប់យ៉ ងគឺប នក្រ លជ ព្រំសំរ ប់ខ្ញុំដ ីរ ។
(trg)="7"> Бардыгы менин кол астымда эле .
(src)="8"> ខ្ញុំមិនអ ចធ្វ អ្វីខុសទ ។
(trg)="8"> Мен эч бир катачылык кетире алмак эмесмин .
(src)="9"> ហ យបន្ទ ប់មកខ្ញុំប នគិតដ យចម្ងល់ថ ខ្ញុំចង់ទ រស់ន និងធ្វ ក រ ហ យគ្រ ន់ចង់ឃ ញថ ស្ថ នភ ពន ក្នុងភូមិយ៉ ងម៉ ច ។
(trg)="9"> Бир күнү мен жеке кызыгуумдан улам Айылга барып , жашап , иштеп деги эле айыл деген эмне экенин көрүүнү кааладым .
(src)="10"> ហ តុន ហ យន ឆ្ន ំ១៩៦៥ , ខ្ញុំប នទ ឃ ីញ គ្រ ទុរ្ភិក្សដ លអ ក្រក់បំផុតន រដ្ឋប៊ីហ រ ( Bihar ) ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យខ្ញុំប នឃ ញគ្រ អត់ឃ្ល ន , ក រស្ល ប់ , របស់ប្រជ ជនដ យស រក រអត់ឃ្ល ន , ជ ល កតំបូងបំផុត ។
(trg)="10"> Ошентип 1965-жылы , мен Индияда эң запкылуу , ачкачылыкка кабылган Бихар аймагына бардым , ачкачылык , өлүм азабынан кишилердин өлүп жатканын өмүрүмдө биринчи жолу көрдүм .
(src)="11"> ដ លន ំអ យផ្ល ស់ប្តូរជីវិតរបស់ខ្ញុំ ។
(trg)="11"> Бул менин турмушумду өзгөрттү .
(src)="12"> ខ្ញុំប នត្រឡប់មកផ្ទ វិញ , ប្រ ប់ម្ត យរបស់ខ្ញុំថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និងធ្វ ក រន ក្នុងភូមិ » ។
(trg)="12"> Мен үйгө кайтып келип , апама " Мен айылда жашап жана эмгектенгим келет " дедим .
(src)="13"> គ្រ ន់ត ឭ , ម្ត យខ្ញុំប នសន្លប់ឈរ ។
(trg)="13"> Апам эс учун жоготуп койду .
(src)="14"> ( សម្ល ងស ច ) « ស្អីគ ន ?
(trg)="14"> ( Каткырык ) " Бул эмне дегениң ?
(src)="15"> ពិភពល កទ ំងមូលប ីកឱក សរងច ំកូន , ក រង រដ៏ល្អបំផុតរងច ំកូន , ហ យកូនចង់ទ ធ្វ ក រន ត មភូមិ ?
(trg)="15"> Бүткүл дүйнө сен үчүн ачык , бардык жумуштар сага даяр , сен болсо айылда жашап жана эмгектенем дейсиң ?
(src)="16"> ម៉ ចង់ដឹងថ , ត ឯងក តអី ? »
(trg)="16"> Сенин эс акылың жайындабы деги ? "
(src)="17"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ម នក តអីទ , ខ្ញុំម នក រអប់រំដ លល្អបំផុត ។
(trg)="17"> Мен жооп кайтардым , " Жок , мен эң мыкты билим алдым .
(src)="18"> ដ លបង្រ នអ យខ្ញុំច គិត ។
(trg)="18"> Ал билим мени ойлондурду .
(src)="19"> ហ យខ្ញុំចង់ធ្វ ីអ្វីខ្ល សំរ ប់ជ ក រតបស្នង ត មវិធីរបស់ខ្ញុំផ្ទ ល់ ។ »
(trg)="19"> Мен мунун акыбетин кайтарып берүүнү каалайм , өзүмдүн колумдан келишинче " .
(src)="20"> « ត ឯងចង់ធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិ ?
(trg)="20"> " Сен айылда эмне кылууну каалайсың ?
(src)="21"> ប ីអត់ក រង រ , អត់លុយ , អត់សន្តិសុខ , អត់អន គតផងហ្នឹង ។ »
(trg)="21"> Жумуш жок , акча жок , кооптуу , келечексиз жашоо " .
(src)="22"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « ខ្ញុំចង់រស់ន និង ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល ៥ឆ្ន ំ ។ »
(trg)="22"> " Айылда жаашагым келет жана беш жыл аралыгында кудук казгым келет " деп айткам .
(src)="23"> « ជីកអណ្តូងជ ច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ?
(trg)="23"> " Беш жыл кудук казасыңбы ?
(src)="24"> កូនប នទ រ នន ស ល និងមហ វិទ្យ ល័យដ លថ្ល បំផុតន ប្រទ សឥណ្ឌ ហ យកូនឯងចង់ជីកអណ្តូងអ យប នច្រ នក្នុងរយ ព ល៥ឆ្ន ំ ? »
(trg)="24"> Сен Индиянын эң кымбат мектеби жана колледжине барып , беш жыл кудук казгың келип турабы ? "
(src)="25"> ម្ត យខ្ញុំគ ត់មិនប ននិយ យរកខ្ញុំអស់រយ ព លយ៉ ងយូរ , ពីព្រ គ ត់ប នគិតថ ខ្ញុំប នធ្វ អ យគ្រួស រខ្ញុំអស់សង្ឃឹម ។
(trg)="25"> Апам мени менен көпкө сүйлөшпөй жүрдү , анткени ал мени үй-бүлөнүн аброюна шек келтирип жатат деп ойлогон .
(src)="26"> ប៉ុន្ត ក្រ យមក , ខ្ញុំប នទទួលចំន ដឹងនិងជំន ញវិស មញ្ញច្រ នបំផុត ដ លប្រជ ក្រីក្រម ន , ដ លមិនធ្ល ប់ត្រូវប នបង្ហ ញន ក្នុងសង្គមទូទ .. មិនត្រូវប នគ ដឹងឮ , ទទួលស្គ ល់ , យកទ អនុវត្តន ក្នុងទ្រង់ទ្រ យធំ ។
(trg)="26"> Бирок кийин , мен , кедейлер ээ болгон сейрек кездешчү өзгөчө билим жана жөндөмдөргө туш болдум , булар эч качан маанилүү деп таанылып , өзгөчөлөнүп , урматталып , жана эч бир деңгээлде колдонулбаган .
(src)="27"> ហ យខ្ញុំប នគិតថ ខ្ញុំនឹងប កមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ( Barefoot College ) .. មហ វិទ្យ ល័យសម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រប៉ុណ្ណ ។
(trg)="27"> Ошондо мен Бэафуд Жыңайлактар Колледжин ачууну ойлодум -- ал окуу жай кедейлер үчүн гана колледж .
(src)="28"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់ នឹងត្រូវប នឆ្លុ បញ្ច ំងន ក្នុងមហ វិទ្យ ល័យន ។
(trg)="28"> Кедейлер маанилүү деген нерселер бул колледжде окутулмак .
(src)="29"> ខ្ញុំប នទ ភូមិន ជ ល កទី ១ ។
(trg)="29"> Мен бул айылга жаңыдан келгенимде .
(src)="30"> ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យជ ច្រ នប នមកជួបខ្ញុំ ហ យប នសួរខ្ញុំថ , « ត ឯងរត់គ ចពីប៉ូលីសម នទ ? »
(trg)="30"> Аксакалдар мага келип , " Сен полициядан качып жүрөсүңбү ? "
(src)="31"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="31.1"> деп сурашты .
(trg)="31.2"> Мен " жок " деп жооп бердим .
(src)="32"> ( សម្ល ងស ច ) « ត ឯងប្រលងធ្ល ក់ម នទ ? »
(trg)="32"> ( Каткырык ) " Сен экзаменден кулап калдыңбы ? "
(src)="33"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="33"> Мен " жок " деп жооп бердим .
(src)="34"> « ត ឯងចូលធ្វ ក រង ររដ្ឋមិនប នម នទ ? » ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ »
(trg)="34.1"> " Сен бийликтен жумуш таппадыңбы ? "
(trg)="34.2"> Мен " жок " деп жооп бердим .
(src)="35"> « ត អ្នកឯងមកធ្វ អ្វីទីន ? »
(trg)="35"> " Сен бул жерде эмне кылып жүрөсүң анда ?
(src)="36"> ត ហ តុអ្វីប នជ ឯងន ទីន ?
(trg)="36"> Эмне үчүн бул жакка келдиң ?
(src)="37"> ប្រព័ន្ធអប់រំន ឥណ្ឌ សមអ យឯងង កម លទ ក្រុង ប៉ រីស និង ញូវដ លី និង ហ្ស៊ូរិច , ត ឯងនឹងធ្វ អ្វីន ក្នុងភូមិន ?
(trg)="37"> Индиядагы билим берүү системасы Париж , Нью Дели жана Цюрих сыяктуу жерлерди эңсеттирет ; сен айылда эмне кылып жүрөсүң ?
(src)="38"> ត ឯងម នបញ្ហ អ្វីដ លមិនអ ចប្រ ប់ពួកយ ងប ន ? »
(trg)="38"> Сенин бизге айтпаган бир көйгөйүң барбы ? "
(src)="39"> ខ្ញុំប នឆ្ល យថ , « អត់ទ ។ » ខ្ញុំពិតជ ចង់បង្ក តមហ វិទ្យ ល័យមួយ សម្រ ប់ត អ្នកក្រីក្រ ។
(trg)="39"> " Жок , мен колледж ачууну каалайм " кедейлер үчүн гана ,
(src)="40"> អ្វីដ លអ្នកក្រីក្រគិតថ សំខ ន់នឹងដ ក់បញ្ចូលន ក្នុងស ល ន ។ »
(trg)="40"> Кедейлер маанилүү деген нерселер колледжде окутулат " , деп жооп бердим .
(src)="41"> ដូច្ន ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យប នផ្តល់ដំបូន្ម នល្អៗ និង ជ្រ លជ្រ ខ្ល ដល់ខ្ញុំ ។
(trg)="41"> Ошондо аксакалдар мага маңыздуу жана маанилүү кеңеш беришти .
(src)="42"> ពួកគ ត់ប ននិយ យថ , « សូម , កុំយកអ្នកណ ដ លម នសញ្ញ បត្រ និងគុណវឌ្ឍន៍ស្រ ប់ ចូលក្នុងស ល របស់ឯង ។ »
(trg)="42"> Алар , " Өтүнөбүз , колледжиңе кандайдыр бир билим даражадагы жана квалификацияга ээ болгон бирөөлөрдү алып келбе " , дешти .
(src)="43"> ហ តុន ហ យវ ជ ស ល ត មួយគត់ន ឥណ្ឌ ដ លប្រសិនប អ្នកម នសញ្ញ បត្របណ្ឌិត ឬ អនុបណ្ឌិត ន អ្នកមិនត្រូវប នទទួលស្គ ល់អ យចូលទ ។
(trg)="43"> Эми , бул Индиядагы жалгыз колледж , эгер сиз илим доктору же магистр даражасынын ээси болсоңуз сиз бул колледжде иштөөдөн четтеттилесиз .
(src)="44"> អ្នកត្រូវជ មនុស្សដ លគ ចវ ស ឬ ត្រូវគ បណ្ត ញច ញ ឬអ្នកប បង់ច លក រសិក្ស ដ ម្បីប នចូលរ នន ស ល របស់យ ង ។
(trg)="44"> Сиз же окуй албай калган же окуудан чыгарылган шартта гана биздин колледжде иштөө үчүн келе аласыз .
(src)="45"> អ្នកត្រូវត ធ្វ ក រដ យដ របស់អ្នក ។
(trg)="45"> Сиз өз колуңуз менен иштешиңиз керек .
(src)="46"> អ្នកត្រូវត ម នភ ពថ្ល ថ្នូរស្រល ញ់ក រង រពលកម្ម ។
(trg)="46"> Эмгекти сыйлооңуз шарт .
(src)="47"> អ្នកត្រូវត បង្ហ ញថ អ្នកម នជំន ញដ លអ្នកអ ចផ្តល់ទ អ យសហគមន៍ ហ យផ្តល់ស វ កម្មទ អ យសហគមន៍ ។
(trg)="47"> Коомчулукка сунуштай алган кандайдыр бир жөндөмүңүз бар экендигин көрсөтүшүңүз керек жана коомчулукка кызмат өтөшүңүз абзел .
(src)="48"> ហ តុន យ ងប នច ប់ផ្ត មមហ វិទ្យ ល័យជ ងជ ប់ដី ហ យយ ងប នកំណត់ឡ ងវិញវិជ្ជ ជីវ ។
(trg)="48"> Ошентип Жыңайлактар Колледжи ишке кирди , биз профессионализм түшүнүгүн кайрадан аныктап чыктык .
(src)="49"> ត នរណ ជ អ្នកអ ជីព ?
(trg)="49"> Профессионал деп кимди айтабыз ?
(src)="50"> អ្នកអ ជីពគឺជ មនុស្ស ដ លម នសមត្ថភ ព , បូកផ្សំនិង ទំនុកចិត្ត និងជំន ។
(trg)="50"> Профессионал деп өзүнүн бир шыгы , өзүнө болгон ишеними жана келечеке ишеничи болгон айкалыштыкты камтыган адам .
(src)="51"> អ្នកជំន ញខ ងព្យ ករណ៍កន្ល ងម នទឹកគឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="51"> Суу издегич адам бул профессионал .
(src)="52"> ឆ្មបប បប្រព ណី គឺជ មនុស្សអ ជីព ។
(trg)="52"> Элдик аначы бул профессионал .
(src)="53"> អ្នកតឆ្អឹងប ក់ត មប្រព ណីគឺមនុស្សអ ជីព ។
(trg)="53"> Элдик сөөк даарыкер бул профессионал .
(src)="54"> ពួកគ គឺជ មនុស្សអ ជីពដ លម នន ទូទ ំងពិភពល ក ។
(trg)="54"> Булар дүйнө жүзү боюнча профессионалдар .
(src)="55"> អ្នកអ ចរកពួកគ ឃ ញន ក្នុងភូមិដ លមិនអ ចទ ដល់ ជុំវិញពិភពល ក ។
(trg)="55"> Буларды дүйнө жүзүндөгү эң алыскы айылдардан дагы таба аласыздар .
(src)="56"> ហ យយ ងប នគិតថ មនុស្សទ ំងអស់ន គួរត ចូលរួមន ក្នុង សង្គមទូទ និងបង្ហ ញថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងឡ យដ លពួកគ ម នគឺម ន លក្ខណ ស កល
(trg)="56"> Мындай адамдар жалпы билим берүү системасына келип алар ээ болгон билим жана жөндөмдөрүн ааламдык экенин көрсөтүшү керек .
(src)="57"> ដ លត្រូវត យកមកប្រ ប្រ ស់ , ត្រូវយកមកអនុវត្ត , យកមកបង្ហ ញដល់ពិភពន ខ ងក្រ អ យប នឃ ីញ .. ថ ចំណ ដឹង និងជំន ញទ ំងន គឺន ម នប្រយ ជន៍សូម្បីត សម្រ ប់ព លបច្ចុប្បន្ន ។
(trg)="57"> Ал жөндөмдөр колдонулушу керек , иш жүзүндө пайдаланылышы керек алар сырткы дүйнөгө көрсөтүлүшү керек , бул билимдер жана жөндөмдөр бүгүн дагы талапка жооп берээри айкын .
(src)="58"> ហ តុន ស ល ម នដំណ រក រ ត មលំន ំជីវិត និងរប បន ក រធ្វ ក ររបស់មហ ត្ម ហ្គ ន់ឌី
(trg)="58"> Колледж Махатма Гандинин турмуш жана иш жолунун негизинде иштейт .
(src)="59"> អ្នកបរិភ គន នឹងដី , អ្នកដ កន នឹងដី , អ្នកធ្វ ក រន នឹងដី ។
(trg)="59"> Жерде олтуруп тамактанасыз , жерде жатып уктайсыз , жерде иштейсиз .
(src)="60"> គ្ម នកិច្ចសន្យ សរស រជ ល យលក្ខណ៍អក្សរ ។
(trg)="60"> Эч бир келишим жок , жазылган келишимдер жок .
(src)="61"> អ្នកអ ចស្ន ក់ន ជ មួយខ្ញុំ២០ឆ្ន ំ , ហ យច កច ញថ្ង ស្អ កក៍ប ន ។
(trg)="61"> Сиз мени менен 20 жыл бою бирге болсоңуз болот , эртең кетсеңиз дагы болот .
(src)="62"> ហ យគ្ម ននរណ ម្ន ក់ដ លអ ចទទួលប នប្រ ក់ខ ច្រ នជ ង ១០០ ដុល្ល អ ម រិកក្នុងមួយខ ឡ យ ។
(trg)="62"> Жана дагы эч ким айына 100 доллардан ашык акча ала албайт .
(src)="63"> ប្រសិនប អ្នកមកចង់ប នលុយ , សូមកុំមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="63"> Эгер акча табууга кызыктар болсоңуз , анда Жыңайлактар колледжине келип убара болбоңуз .
(src)="64"> ប ីមកដ ម្បីធ្វ ក រ និងក រជំន , អ្នកគួរមកស ល ជ ងជ ប់ដី ។
(trg)="64"> Сиз жумуш жана маселе чечүүнү кааласаңыз , анда Жыңайлактар Колледжине келиңиз .
(src)="65"> ន គឺជ កន្ល ងដ លយ ងចង់អ យអ្នកស កល្បងគំនិតប្ល កៗខ្ល ។
(trg)="65"> Ал жерде биз сизди аракет кылат жана жаңы ойлорду жаратат деп күтөбүз .
(src)="66"> គំនិតអ្វីក៏ដ យដ លអ្នកម ន , មកទីន ហ យស កល្បងវ ។
(trg)="66"> Кандай гана оюңуз болбосун келип аракет кылыңыз .
(src)="67"> អត់បញ្ហ ប្រសិនប អ្នកបរ ជ័យ ។
(trg)="67"> Эгерде ийгиликке жетпей калсаңыз эч нерсе эмес .
(src)="68"> ខូចខ ត , របួសស្ន ម , អ្នកច ប់ផ្ត មម្តងទ ត ។
(trg)="68"> Жыгылып , кооп олтуруп , сиз кайрадан иш баштайсыз .
(src)="69"> វ ជ ស ល ត មួយគត់ដ លគ្រូគឺជ អ្នករ ន ហ យអ្នករ នគឺជ គ្រូ ។
(trg)="69"> Бул жер мугалим окуучу ал эми окуучу мугалим болгон жалгыз колледж .
(src)="70"> ហ យវ ក៏ជ ស ល ត មួយគត់ដ លយ ងមិនច ញវិញ្ញ បនបត្រ អ យឡ យ ។
(trg)="70"> Жана дагы эч бир күбөлүк бербеген жалгыз колледж .
(src)="71"> អ្នកត្រូវប នបញ្ជ ក់វិញ្ញ បនបត្រដ យសហគមន៍ដ លដ លអ្នកបំរ ។
(trg)="71"> Күбөлүктү сиз кызмат кылган коомчулук берет .
(src)="72"> អ្នកមិនត្រូវក រក្រដ ស់មួយសន្លឹកដ ម្បីព្យួរន ល ជញ្ជ ំង ដ ម្បីបង្ហ ញថ អ្នកគឺជ វិស្វករឡ យ ។
(trg)="72"> Тамдын бооруна илинчү сиздин инженер экениңизди күбөлөгөн кагаздын кереги жок .
(src)="73"> ដូច្ន ន ព លដ លខ្ញុំប ននិយ យអញ្ចឹង , ពួកគ ប ននិយ យថ , « អញ្ចឹងបង្ហ ញពួកយ ងមកអ្វីដ លអ ចធ្វ ប ន ។ ត អ្នកកំពុងធ្វ អ្វី ?
(trg)="73"> Мына мен ушуларды айтканда , алар , " Эмне мүмкүн болоорун бизге көрсөтчү кана .
(src)="74"> ន គឺថ គ្ម នន័យអ្វីទ ំងអស់ប្រសិនប អ្នកមិនអ ចបង្ហ ញវ អ យឃ ីញជ ក់ស្ត ង »
(trg)="74.1"> Сен эмне кылып жатасың ?
(trg)="74.2"> Эгерде айткандарыңды тастыктай албасаң , анда ал куру сөз . "
(src)="75"> ហ តុន ហ យ ពួកយ ងប នកស ងស ល ជ ងជ ប់ដីទី ១ ន ឆ្ន ំ១៩៨៦ ។
(trg)="75.1"> Ошентип Жыңайлактар Колледжи курулду .
(trg)="75.2"> 1986-жылы .
(src)="76"> វ ត្រូវប នកស ងដ យស្ថ បត្យករស ល ជ ងជ ប់ដីចំនួន១២ន ក់ ដ លមិនច អ ន និងសរស រ , កស ងក្នុងតម្ល ១,៥០ ដុល្ល ក្នុងមួយម៉ តក រ៉
(trg)="76.1"> Аны окуганды жана жазганды билбеген , 12 жыңайлак архитекторлор салышты .
(trg)="76.2"> Бир квадрат метрин 1,5 долларга
(src)="77"> មនុស្សចំនួន ១៥០ន ក់ប នរស់ន ទីន , ធ្វ ក រន ទីន ។
(trg)="77"> 150 киши ал жерде жашап дагы , иштеп дагы курушту .
(src)="78"> ពួកគ ប នទទួលព ន់រង្វ ន់ស្ថ បត្យកម្មអ ហ្គ ខ ន ( Aga Khan Award for Architecture ) ន ឆ្ន ំ២០០២ ។
(trg)="78"> Алар 2002-жылы Архитектура боюнча ыйгарылган Ага Хан сыйлыгына арзышты .
(src)="79"> ប៉ុន្ត ក្រ យមកពួកគ ត្រូវប នសង្ស័យថ ច្ប ស់ជ ម ន ស្ថ បត្យករន ពីក្រ យខ្នងក រស ងសង់ស ល ន ។
(trg)="79"> Ошондо алар күмөн санап , бул курулуштун артында архитектор турат дешти .
(src)="80"> ខ្ញុំប នប្រ ប់គ ថ , « ប ទ , ស្ថ បត្យករប នគូរប្លង់អ គ រ , ប៉ុន្ត ជ ក់ស្ត ងក្រុមស្ថ បត្យករស ល ជ ងជ ប់ដីប នកស ងស ល ន ។ »
(trg)="80"> Мен айттым , " Ооба , адистер кагаз бетинде долбоор даярдап беришти , бирок жыңайлак архитекторлор колледжди иш жүзүндө өзүлөрү курушту . "
(src)="81"> ពួកយ ងគឺជ មនុស្សត មួយក្រុមគត់ដ លជ ក់ស្ត ងប នប្រគល់រង្វ ន់ ៥០.០០០ដុល្ល ទ អ យគ វិញ , ពីព្រ ពួកគ មិនប នជ ពួកយ ង , ហ យយ ងប នគិតថ ពួកគ ពិតជ ប នធ្វ ីអ យប៉ ព ល់ដល់ កិត្តិន មរបស់ ស្ថ បត្យករស ល ជ ងជ ប់ដី ទីឡូន ។
(trg)="81"> Чындыгында , биз гана жалгыз 50,000 доллар өлчөмүндөгү сыйлыкты кайтарып бергендерденбиз , себеби алар бизге ишенген эмес , анан биз ойлонуп , алар биздин аброюбузга Тилониянын жыңайлак архитекторлоруна шек келтирип жатат дедик .
(src)="82"> ខ្ញុំប នសួរអ្នកជំន ញខ ងព្រ ឈ .. ដ លជ អ្នកជំន ញ ម នអំណ ច សញ្ញ បត្រខ្ពស់ .. ខ្ញុំប ននិយ យថ , « ត អ្នកអ ចកស ងអ្វីប នន កន្ល ងន ? »
(trg)="82"> Мен токойчуга суроо узаттым -- жогорку деңгээлдүү , күбөлүккө ээ экспертке -- Мен сурадым , " Бул жерге эмне кура аласың ? "
(src)="83"> គ ប នម លទ ដី ហ យប ននិយ យថ , « បំភ្ល ចវ ច លទ , គ្ម នផ្លូវទ ។
(trg)="83.1"> деп .
(trg)="83.2"> Ал жерди бир карап туруп , " Бир нерсе курууну унут .
(src)="84"> វ គ្ម នតម្ល អីទ ។
(trg)="84.1"> Мүмкүн эмес .
(trg)="84.2"> Аракет кылып дагы кереги жок .
(src)="85"> អត់ទឹក , ដីសុទ្ធត ថ្ម ។ »
(trg)="85"> Суусу жок , таштак жер . "
(src)="86"> ខ្ញុំមិនអស់ចិត្ត ។
(trg)="86"> Мен кысталган абалда болчумун .
(src)="87"> ហ យខ្ញុំប ននិយ យថ , « មិនអីទ , ខ្ញុំនឹងទ ជួបព្រឹទ្ធ ច រ្យន ក្នុងភូមិ ហ យប នសួរគ ត់ថ , « ត ខ្ញុំអ ចដ ំអ្វីប នន កន្ល ងន ? » គ ត់ម លមកខ្ញុំយ៉ ងស្ង មស្ង ត់ ហ យប ននិយ យថ , « អ្នកឯងធ្វ អ ន , អ្នកធ្វ អ ន , អ្នកដ ក់អ ន , ហ យវ នឹងក ត ។ »
(trg)="87.1"> Анан мен айттым , " Болуптур , мен айылдын аксакалына барып " Мен бул жерге эмне өстүрсөм болот ? " деген суроону берем .
(trg)="87.2"> Ал мени унчукпастан карап , жооп узатты , " Муну кур , тигини кур , муну кош , анан бир нерсеге жетесиң " деп .
(src)="88"> ន ជ អ្វីដ លវ ក តរហូតដល់សព្វថ្ង ន ។
(trg)="88"> Бүгүнкү күндөгү көрүнүш мына мындай .
(src)="89"> ឡ ងទ ល ដំបូល , ហ យស្ត្រីទ ំងអស់និយ យថ , « ច ញទ ។
(trg)="89"> Чатырга чыксам , бардык аялдар , " Бул жерден кет .
(src)="90"> បុរសៗគួរត ច ញទ ពីព្រ ពួកយ ងមិនចង់ច ករំល ក បច្ច កវិទ្យ ន ជ មួយនឹងបុរសទ ។
(trg)="90"> Эркектер бул жерден кетиши керек , себеби биз бул технологияны эркектер менен бөлүшкүбүз келбейт .
(src)="91"> ន ជ ក រធ្វ អ យដំបូលមិនជ្រ បទឹក ។ »
(trg)="91"> Бул суу өтпөгөн чатыр " дешти .
(src)="92"> ( សម្ល ងស ច ) ដំបូលធ្វ ពីស្កត្ន ត បន្តិច , ជ មួយស្លឹកស្បូវ បន្តិច និងម នវត្ថុផ្ស ងៗខ្ល ទ ត ដ លខ្ញុំមិនស្គ ល់ ។
(trg)="92"> ( Каткырык ) Бул тазаланбаган пальма дарагынын шекери , бир аз заара жана дагы мен билбеген башка нерселер .
(src)="93"> ប៉ុន្ត វ ពិតជ មិនល ចទឹក ។
(trg)="93"> Чынында чатыр суу өткөрбөйт .
(src)="94"> ច ប់ត ំងពីឆ្ន ១៩៨៦ , ដំបូលមិនដ លល ចទឹកទ ។
(trg)="94"> 1986-жылдан бери суу өткөргөнү жок .
(src)="95"> បច្ច កវិទ្យ ន , ស្ត្រីនឹងមិនប្រ ប់បុរសៗឡ យ ។
(trg)="95"> Бул технологияны аялдар эркектер менен бөлүшпөйт .
(src)="96"> ( សម្ល ងស ច ) វ គឺជ ស ល ត មួយគត់ ដ លដំណ រក រដ យចរន្តអគ្តិសនីដ លដ រដ យពន្លឺព្រ អ ទិត្យទ ំងស្រុង ។
(trg)="96"> ( Каткырык ) Бул жападан жалгыз колледж толугу менен күн энергиясы менен камсыз болгон .
(src)="97"> ថ មពលទ ំងអស់គឺប នមកពីព្រ អ ទិត្យ ។
(trg)="97"> Бардык энергия күндөн алынат .
(src)="98"> បន្ទ ន ល ដំបូលដ លម នកំល ំង ៤៥គីឡូវ៉ ត់ ។
(trg)="98"> 45 киловаттуу такталар чатырда орнотулган .
(src)="99"> ហ យអ្វីៗទ ំងអស់ដ រដ យថ មពលព្រ អ ទិត្យសម្រ ប់រយ ព ល ២៥ឆ្ន ំខ ងមុខ ។
(trg)="99"> Акыркы 25 жыл аралыгында бардыгы күндөн иштеп жатат .
(src)="100"> អ យត ព្រ អ ទិត្យន បញ្ច ញពន្លឺ , ពួកយ ងនឹងមិនម នបញ្ហ ជ មួយនឹងថ មពលទ ។
(trg)="100"> Күндүн нуру өчмөйүн бизде энергияга байланыштуу эч бир көйгөй болбойт .