# ja/ted2020-1150.xml.gz
# szl/ted2020-1150.xml.gz


(src)="1"> TEDの観客である皆様は すばらしく知的で 経験豊かで 国際的で 創造力に富んだ方々とお察しします
(trg)="1"> Tak se myśla , że sōm z wōs mondre , szprytne , pochytane , rozumne a akuratne ludziska .

(src)="2"> 本当にそう思います
(trg)="2"> Możno mōm recht ,

(src)="3"> しかしながら 皆様のうち 何人かは 靴紐が正しく結べてません
(trg)="3"> ale tyż wōntpia , czy znōcie sie na akuratnym wiōnzaniu szczewików .

(src)="4"> ( 笑 ) ばかげた話だと
(trg)="4"> ( Lachanie ) A to nie ma takie gupie ,

(src)="5"> お思いでしょうが
(trg)="5"> jak wom sie zdo !

(src)="6"> 実は数年前までは私も そうした悲しき人生を送る一人でした
(trg)="6"> Tak to je w życiu , że niy wiysz , co cie czeko , czamu ci tesno .

(src)="7"> ある日私にとって 大変高価な靴を買いました
(trg)="7.1"> I naroz dzieje sie coś , co ci zmienio żywot .
(trg)="7.2"> A bōło tak : kupiołżech szczewiki , ôgrōmnie drogie .

(src)="8"> 靴紐はナイロンの丸型で すぐに解けてしまうんです
(trg)="8.1"> A sznurki miały rube , sztuczne pierońsko !
(trg)="8.2"> Cołki czos sie rozmatlały .

(src)="9"> 店員に言いました 「 靴は良いのに紐が気に入らない 」
(trg)="9"> Poszołżech nazod do geszeftu i nazdoł tymu chopu : " Te szczewiki som gryfne , ale sznurki som ô dupa rozczaś " .

(src)="10"> すると 「 結び方がおかしいですよ 」 って
(trg)="10"> A on mi pedzioł : " Chopie , dyć je naôpak wiōnżesz !

(src)="11"> 50 才のその時まで 靴紐の結び方だけは キチンとできてると 思ってました
(trg)="11.1"> I wiecie , pinznoł mi Abraham , a ôn mi pado , że niy poradza wiōnzać sznurków ?
(trg)="11.2"> A jo myśloł cołki czos , że to umia robić blank dobrze .

(src)="12"> ご覧ください
(trg)="12"> ( Lachanie ) A tyn chop mi gôdo , że jo je mamlas .

(src)="13"> これが 通常の結び方です
(trg)="13"> Ôd bajtla nos uczom tak wionzać szczewiki .

(src)="14"> どうも
(trg)="14"> Dziynki .

(src)="15"> でもまだ終わってません
(trg)="15"> ( Klackanie ) Dejcie pozōr a słuchejcie .

(src)="16"> 教えてもらったのは 2 種類の結び方があるということです 多くの方が弱い方で結んでます さてご覧ください
(trg)="16.1"> Wychodzi na to , ( Lachanie ) że maszki idzie wiōnzać słabo abo mocno .
(trg)="16.2"> Nos uczom tych słabych maszek .

(src)="17"> こうして引っ張りますと 紐のループの向きが 靴と同じ方向になります
(trg)="18.1"> Sznurki wiōnżecie , tak jak wom pokazuja .
(trg)="18.2"> Jak ôwiniecie maszka sznurkiem ôd dołu , to sie wynzeł ôbróci z wierchu na dōł .

(src)="18"> これが弱い結び目です
(trg)="19"> To je ta słabszo maszka .

(src)="19"> ご心配なく
(trg)="20"> Nic się niy starejcie .

(src)="20"> もう一度 ただ逆の方向で くるりと回します すると固い結び目ができます
(trg)="21.1"> I tera robiemy to tak : wiōnżecie na ôdwrót i sztram trzymiecie szlajfka .
(trg)="21.2"> Trzymie ?

(src)="21"> 引っ張ってみますと ご覧のように ループの向きは変わりません
(trg)="22.1"> To je isto ta mocno maszka .
(trg)="22.2"> Jak zaciōngniecie sznurki pod wynzłym , ta maszka sie ôbróci na krzyż szczewika .

(src)="22"> こちらが固い結び目で 解けにくく
(trg)="23"> Tera je gryfnie ,

(src)="23"> 煩わしいことも少なくなります
(trg)="24"> bo sztram trzymie , nie matlo sie i sie nie łobalicie .

(src)="24"> それに見た目もいいでしょ
(trg)="25"> No , tera je richtik doporzondku zawiōnzane .

(src)="25"> もう一度
(trg)="26"> Moga to pokōzać jeszcze roz .

(src)="26"> ( 拍手 ) 最初は同じ くるりと逆の方向で回します
(trg)="27.1"> ( Klackanie ) Zaczynosz normalnie .
(trg)="27.2"> Wiōnżecie naôpak , dokoła pyntli .

(src)="27"> お子さんには難しいかも でも 皆様なら大丈夫でしょ ?
(trg)="28"> Dziecka to poradzom zrobić , a wy niy ?

(src)="28"> 結びます
(trg)="29.1"> !
(trg)="29.2"> Zaciōngosz wynzeł .

(src)="29"> ほらできました 固い結び目です
(trg)="30"> Jak to to uczynicie , to sie maszka nie rozwiōnże .

(src)="30"> 本日のテーマと絡めまして 申し上げたいのは 人生の中では ほんの小さなことが 大きな結果を生む事があるということです
(trg)="31"> ( Klackanie ) Cobyście co z tyj godki spamiyntali , to na koniec wōm powiem , że cołki czas musicie sztudirować , co by szprytnym być a szprymy chytać .

(src)="31"> 長寿と繁栄を
(trg)="32"> ( Lachanie ) Żyjcie a kwitnijcie .

(src)="32"> ( 拍手 )
(trg)="33"> ( Klackanie )

# ja/ted2020-1183.xml.gz
# szl/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> 何年か前のことですが どうもマンネリになっていると感じて アメリカの偉大な思想家である モーガン ・ スパーロックにならい 何か新しいことを 30 日間試してみることにしました
(trg)="1"> Niy tak downo tymu poczuł żech , że mi żywot zmierznōł , i żech se spomniōł na to , co gōdoł wielki amerykański filozof , Morgan Spurlock , coby kożdy miesiōnc cosik nowego sprōbować .

(src)="2"> アイデアはいたって簡単です
(trg)="2"> Ideja bōła prosto .

(src)="3"> 自分の人生に加えたいと いつも思っていたことを取り上げ それを 30 日間 試しにやってみるのです
(trg)="3"> Spomnij se , cożeś dycki chciōł robić , a rōb to ciyngiem bez 30 dni .

(src)="4"> やってみてわかるのは 30 日というのが 新しい習慣を身に付けたり ニュースを見るといった 何かの習慣を絶つのに ちょうど良い長さだということです
(trg)="4"> Wychodzi na to , że miesiōnc to je akurat tela czasu , coby zaczonć jakie nowe hobby , abo jaki nawyk pociepać , na tyn przikład , choby ôglondanie dziennika .

(src)="5"> 30 日間チャレンジから学んだことがいろいろあります
(trg)="5"> A przy tym żech sie tyż trocha nauczył .

(src)="6"> 第一に 月日がいつの間にか過ぎ去っていくかわりに ずっと記憶に残るようになります
(trg)="6"> Najprzōd to , że jak co nowego zaczinosz , to ci sie żywot tak nie mierznie , ino se lepszy pamientosz , co żeś robiōł .

(src)="7"> 1 ヶ月毎日写真を撮るチャレンジで撮った 1 枚です
(trg)="7"> Jo se kożdy dzień w tym miesiōncu robiōł zdjyncie ,

(src)="8"> その日どこにいて何をしていたのか 私は はっきり覚えています
(trg)="8"> cobych pamientoł , kaj żech bōł i co żech robił .

(src)="9"> もうひとつ気づいたのは 困難な 30 日間チャレンジをやる中で 自分に対する自信がついたということです
(trg)="9.1"> I ôroz mie napadło , że co roz to ciyższe se zadania wymyślom .
(trg)="9.2"> Wiym , że moga wiyncyj , jak mi sie zdo .

(src)="10"> 出不精のコンピュータオタクが 楽しみのため会社に自転車で行くような人間へと
(trg)="10"> Bōłżech dupa w kraglu , co przy biurku siedzi , a tera jeżdża do roboty na kole .

(src)="11"> 変わったのです
(trg)="11"> I mōm z tego radość !

(src)="12"> 去年などは アフリカの最高峰 キリマンジャロに登りさえしました
(trg)="12"> ( Lachanie ) A łońskigo roku to żech nawet wloz na Kilimandżaro , nojwyższo góra we Afryce .

(src)="13"> 30 日間チャレンジをやる前は まったく冒険するようなタイプではなかったのに
(trg)="13"> I nigdy bych na to nie przyszōł , kieby nie te zadania kożdy miesiōnc .

(src)="14"> 何かを本気でやりたいと思うなら 30 日間で 何だってできるとわかりました
(trg)="14"> I też se zdołech sprawa , że jak co naprowda chcesz , to bele co możesz robić bez 30 dni .

(src)="15"> 小説を書いてみたいと思ったことは ? 毎年 11 月に
(trg)="15"> Ôd bajtla żeś chcioł naszkryflać ksiōnżka ?

(src)="16"> 何万人もの人が 30 日間で 5 万語の小説を 一から書こうと挑戦しています
(trg)="16"> W kożdy listopad mocka ludzi próbuje naszkryflać piyrsze 50 000 słów swoji ksiōnżki , za miesiōnc .

(src)="17"> 実際やらなければならないのは ただ毎日 1,667 語を 30 日間書くことだけです
(trg)="17"> Wychodzi na to , że trza naszkryflać ino 1667 słów za dziyń bez cołki miesiōnc .

(src)="18"> だからやってみました
(trg)="18"> To żech tak zrobiōł !

(src)="19"> ちなみに コツは その日のノルマを書くまでは寝ないということです
(trg)="19"> Ino nie śmisz iść spać , aż nie naszkryflosz tego , co mōsz .

(src)="20"> 睡眠不足になるかもしれませんが 小説を書き上げられます
(trg)="20"> Możno bydzieś niewyspany , ale ksiōnżka skōńczysz .

(src)="21"> それでアメリカが誇る傑作小説ができたのでしょうか ?
(trg)="21"> Prowda , że za ta moja ksiōnżka Nobla mi nie dadzōm .

(src)="22"> まさか ! たった一月で書いたんです
(trg)="22"> Bez miesionc żech jōm szrajbnōł .

(src)="23"> ひどい出来です
(trg)="23"> Je richtik żadno !

(src)="24"> でも私は今後の人生で TEDのパーティでジョン ・ ホッジマンに会ったようなとき もうこんな風に言わなくていいんです 「 コンピュータの仕事をしています 」
(trg)="24"> ( Lachanie ) Ale tera jak sie trefimy ze Johnem Hodgmanem na TEDzie , nie byda godoł : " Jeżech fachman ôd komputerów " .

(src)="25"> だって 「 小説家です 」 と言えるんですから
(trg)="25"> Ino jak byda chcioł , to moga pedzieć : " jeżech pisorz " .

(src)="26"> ( 笑 ) 最後にもうひとつ言いたいのは
(trg)="26"> ( Lachanie ) A na ôstatek chca wom jeszcze pedzieć ,

(src)="27"> 小さな持続可能な変化であれば 続けられることをするなら それは身につくということです
(trg)="27"> że jak żech wprowadzōł małe zmiany krok po kroku , to mi to szło , a żarło , i mi sie udowało to robić ciyngiem .

(src)="28"> 大きな並外れたチャレンジというのも悪くはありません
(trg)="28"> Wielkie wyzwania sōm richtik gryfne

(src)="29"> きっと すごく楽しいことでしょう
(trg)="29"> i je z nich kupa radości .

(src)="30"> でも身につきません
(trg)="30"> Ino mosz meńsze szanse , że ci sie udo .

(src)="31"> 私が 30 日間砂糖を断ったとき 31 日目はこんな風でした
(trg)="31"> Kiej żech nie jod cukru bez 30 dni , dzień 31 wyglondoł tak .

(src)="32"> ( 笑 ) 私が皆さんにお聞きしたいのは 「 何を待っているの ? 」 ということです
(trg)="32"> ( Lachanie ) Zatym pytom sie wos : na co czekocie ?

(src)="33"> 好むと好まざると 次の 30 日間は 過ぎていくのです そうであれば ずっとやりたかったことを 試しにやってみましょうよ
(trg)="33.1"> Gwarantuja wom , że 30 dni przejdzie , czy sie wōm to podobo czy nie .
(trg)="33.2"> To co wōm szkodzi spróbować robić coś , coście dycki chcieli ?
(trg)="33.3"> Biercie sie za to !

(src)="34"> 次の 30 日間で
(trg)="34"> Bez nastympne 30 dni .

(src)="35"> ありがとうございました
(trg)="35"> Dziynka .

(src)="36"> ( 拍手 )
(trg)="36"> ( Klackanie )

# ja/ted2020-814.xml.gz
# szl/ted2020-814.xml.gz


(src)="1"> TEDで私たちは リーダーシップや 社会をいかに動かすか という話をよくしますが
(trg)="1"> Na naradach TED rozprŏwio sie ło bele czym , na przikłŏd ło tym , jakŏ sie rŏbi firer a czelŏtka .

(src)="2"> これから たった 3 分の間に 社会的な運動が起きる様をご覧いただき そこから教訓を 引き出そうと思います
(trg)="2"> Przedstŏwiã wōm drapko , jako sie to rŏbi , a niskorzyj zbierã to do kupy .

(src)="3"> 最初にリーダーが 勇気を持って立ち上がり 嘲笑される必要があります
(trg)="3"> Nŏjsōmpiyrw taki chop musi mieć opŏwŏgã , kejby mu gańba niy było , kej stŏnie przed ludkami .

(src)="4"> でも彼の行動に続くのは すごく簡単です
(trg)="4"> Rŏbi cosik , co inksi letko zmałpujŏm .

(src)="5"> ここで最初のフォロワー ( 追随者 ) が 重要な役割を担っています みんなに どう従えば いいか示すのです
(trg)="5.1"> Gibko za nim przidzie drugi .
(trg)="5.2"> Łōn je ważny .
(trg)="5.3"> Pokŏże inkszym , jako rŏbić to , co łōn .

(src)="6"> リーダーが彼を対等に 扱うのを見てください
(trg)="6"> Firer bydzie go miŏł za kamrata .

(src)="7"> 今やリーダー 1 人ではありません 複数になったのです
(trg)="7.1"> Tyn kamrat hnet sie zrŏbi taki ważny kej tyn firer .
(trg)="7.2"> Tyn kamrat hnet sie zrŏbi taki ważny kej tyn firer .

(src)="8"> 友達に声をかけていますね
(trg)="8"> Kamrat wŏło swŏich kamratōw .

(src)="9"> 最初のフォロワーというのは 過小評価されていますが 実はリーダーシップの一形態なのです
(trg)="9.1"> Po prŏwdzie , bez niygo nic by sie niy dziŏło .
(trg)="9.2"> Beztŏż zŏwżdy kery musi sie przekŏzać przed inkszymi .

(src)="10"> こんな風に目立つだけでも 勇気がいります
(trg)="10"> A małowiela je tych , co sie wyrychlōm przed inkszymi .

(src)="11"> 最初のフォロワーの存在が 1 人のバカを リーダーへと変えるのです
(trg)="11"> Zŏwdy jak jedyn sie wyrychli , to ze pofyrtańca mŏmy firera .

(src)="12"> ( 笑 ) ( 拍手 ) 2 人目のフォロワーが 現れました
(trg)="12"> ( Śmiych ) ( Klackanie ) Potym mōmy nŏwego chyntnego .

(src)="13"> 今や 1 人のバカでも 2 人のバカでもありません 3 人というのは集団であり 集団というのはニュースになります
(trg)="13.1"> Tera to niy yno dwa gupielŏki .
(trg)="13.2"> Kej ich je trzech , to już je czelŏtka , a tam kŏżdy sie ciśnie .

(src)="14"> だから運動が公のものとなります
(trg)="14"> Jak sie cŏsik dzieje , to trza ło tym gŏdać .

(src)="15"> リーダーだけでなく フォロワーの姿が重要なのです 新たなフォロワーたちは リーダーではなく フォロワーを真似るものだからです
(trg)="15"> Yno trza pokŏzać niy yno firera , yno tyż tych , co mu wierzōm , bo nŏwi rŏbić to , co inksi pofyrtańcy , a niy to , co firer. bo nŏwi robiōm to , co inksi pofyrtańcy , a niy to , co firer .

(src)="16"> さらに 2 人が加わり すぐ後に 3 人が加わりました
(trg)="16"> Narŏz mŏmy cŏłkie nŏwe persōny , dali zaś trzi nŏwe ludziska .

(src)="17"> 今や勢いが付いています 臨界点に達し 1 つの運動になったのです
(trg)="17"> I narŏz mŏmy wielkŏ czelŏtka .

(src)="18"> 多くの人が加わるほど リスクは小さくなります
(trg)="19"> I kej mŏmy w czelŏtce wincy ludzi , to sie niy bojymy .

(src)="19"> どうしようか決めかねていた人達も 今や加わらない理由はなくなりました
(trg)="20"> A ci , co yno brelali , tyż przidōm do nŏs .

(src)="20"> もう目立つことはありません 笑われることもありません 急げばコア集団に入れるかも
(trg)="21.1"> Bo w kupie kŏżdy je taki sōm i niy wadzi to inkszym .
(trg)="21.2"> I bier sie chopie do rŏbŏty , bo bydziesz po zadku .

(src)="21"> ( 笑 ) この後しばらくは みんな集団に入ろうとします 加わらない方がかえって バカにされるからです
(trg)="22.1"> ( Śmiych ) Bo za chwila przilecōm ci , co im je żŏl .
(trg)="22.2"> Bo kŏżdy kce być we czelŏtce keby ło nim niy klachali , że z nimi niy ma .

(src)="22"> これが運動の起こし方です
(trg)="23"> I mŏmy kupa kamratōw .

(src)="23"> 教訓をおさらいしましょう
(trg)="24"> A na co to było ?

(src)="24"> まず 彼のように 1 人裸で踊るタイプの人は 最初の何人かのフォロワーを 対等に扱う大切さを 覚えておいてください 肝心なのは自分ではなく 運動だということです
(trg)="25"> Jedyn gŏły gupielŏk abo pofyrtaniec , co przaje kamratōm , dŏwŏ im fŏry , pokŏzŏł , że kce być z kamratami , a niy reskirŏwać .

(src)="25"> でも もっと大きな教訓があります
(trg)="26"> Jeszcze wōm porozprŏwiōm .

(src)="26"> お気づきになったでしょうか ? 最大の教訓は リーダーシップが 過大評価されているということです
(trg)="27"> Po prŏwdzie powiym wŏm , iże to niy firer je nŏjważniyjszy. iże to niy firer je nŏjważniyjszy .

(src)="27"> 確かにあの裸の男が最初でした 彼には功績があります でも 1 人のバカを リーダーに変えたのは 最初のフォロワーだったのです
(trg)="28.1"> To tyn sagi gupielŏk wyrychlił sie piyrszy i łōn zbiere szprymy .
(trg)="28.2"> Yno dejcie se pozōr , bo to tyn drugi kamrat z pofyrtańca zrobiŏł firera Yno dejcie se pozōr , bo to tyn drugi kamrat z pofyrtańca zrobiŏł firera

(src)="28"> 全員がリーダーになるべきだと よく言いますが それは効果的ではありません
(trg)="29.1"> A kŏżdy je mōndry , kŏżdy kce reskirować .
(trg)="29.2"> Yno z tego nic niy przidzie .

(src)="29"> 本当に運動を 起こそうと思うなら ついて行く勇気を持ち 他の人達にも その方法を示すことです
(trg)="30"> Co by we waszi czelŏtce wszistko pasŏwało do kupy , niy mŏgecie sie bŏć , yno trza sie przekŏzać i pokŏzać inkszym , jak to trza rŏbić ,

(src)="30"> スゴイことをしている 孤独なバカを見つけたら 立ち上がって参加する 最初の人間となる 勇気を持ってください
(trg)="31.1"> bo kej jedyn gupielŏk błŏznuje , to niy siedź , ino gibko rōb to , co łŏn .
(trg)="31.2"> Niy szkamrej , yno łŏnacz s nim .

(src)="31"> ここTEDは そのための最高の場所です
(trg)="32"> TED jes richtig łŏd tego .

(src)="32"> どうもありがとうございました
(trg)="33"> Pyrsk , ludkowie .