# ja/ted2020-1230.xml.gz
# lb/ted2020-1230.xml.gz
(src)="1"> 私自身のことをお話しします
(trg)="1"> Ech wollt iech mol meng Geschicht erzielen .
(src)="2"> 私は大人を対象に 視覚言語や落書きの 仕事への活用術を教えています
(trg)="2"> Ech verbrengen vill Zäit Erwuessenen bäizebrengen wéi se kennen visuell Sprooch a krootzelen ob der Aarbechtsplaatz uwenden .
(src)="3"> そういうことに抵抗を持つ人がよくいます 知的でなく 真剣な学習に そぐわないと思われているのです
(trg)="3"> A natierlech stoußen ech do ob vill Resistenz , well et allgemeng als anti-intellektuell a géint eescht Léieren ugesin gett .
(src)="4"> でも私はそうは思いません 落書きというのは 私たちの情報処理能力や 問題解決能力に対して 大きな影響を与えるからです
(trg)="4"> Mee ech hun e Problem mat deerer Usiicht , well ech weess dass krootzelen en groußen Impakt huet ob d 'Art a Weis wéi mer Informatiounen veraarbechten a wéi mer Problemer léisen .
(src)="5"> 落書きに対する社会の認識と現実との間に なぜこんなズレがあるのか 不思議に思いました
(trg)="5"> Dofir war ech mol firwetzeg wisou di Diskrepanz entstanen as teschent der Art a Weis wéi d 'Gesellschaft krootzelen obfaasst an wéi d 'Realitéit as .
(src)="6"> そして非常に興味深いことを発見しました
(trg)="6"> An do hun ech e puer interessant Saachen festgestallt .
(src)="7"> 実際 “ doodle ” ( 落書き ) という言葉ほど ひどい意味を持たされてきた言葉もありません
(trg)="7"> Zum Beispill gett et keng firdeelhaft Definitioun vum ' doodelen ' .
(src)="8"> 17 世紀には 「 マヌケ 」 「 愚か者 」 の意味でした ヤンキー ・ ドゥードゥルという歌がありますね
(trg)="8.1"> Am 17 .
(trg)="8.2"> Jorhonnert , war en ' doodle ' en Eefalt oder en Delpes sou wi e Yankee Doodle .
(src)="9"> 18 世紀には動詞となり 「 だまし取る 」 「 笑いものにする 」 「 からかう 」 といった意味でした
(trg)="9.1"> Am 18 .
(trg)="9.2"> Jorhonnert , gouf et e Verb , an et huet bedréien oder lächerlech maan oder sech iwert een leschteg maachen bedeit .
(src)="10"> 19 世紀には 「 汚職政治家 」 を表していました
(trg)="10.1"> Am 19 .
(trg)="10.2"> Jorhonnert wor et e korrupten Politiker .
(src)="11"> そして今日では 史上最も不快な定義だと 個人的には思えるのですが “ doodle ” の公式の定義は 「 無駄に時間を過ごす 」 「 ぐずぐずする 」 「 ブラブラする 」 「 無意味なことを描く 」 「 価値や実質のないことをする 」 といったことであり その中でも 私のお気に入りの定義は 「 何もしない 」 です
(trg)="11"> An haut , hu mer di wuel offensivst Definitioun , wéinstens menger Meenung no , nämlech di folgend : ' Doodelen ' heescht offiziell bummelen trellen , wurschtelen , sennlos Zeechen maachen , eppes mat nemmen wéineg Wert , Substanz oder Bedeitung maachen , an - mäi perséinleche Favorit - näicht maachen .
(src)="12"> そりゃみんな職場で “ doodle ” したくないわけです
(trg)="12"> Kee Wonner dass d 'Leit eppes géint krootzelen ob der Aarbecht hun .
(src)="13"> 職場で何もしないのは 職場でエッチするのと同様
(trg)="13"> Näicht maachen ob der Aarbecht as ähnlech wéi masturbéieren ob der Aarbecht ; absolut net ubruecht .
(src)="14"> まったく不適切なことです ( 笑 ) また恐ろしい話も耳にします 教室で落書きすると先生に叱られ
(trg)="14"> ( Laachen ) Außerdem hun ech Horrorgeschichten héieren vu Leit déi vun hieren Schoulmeeschteren vernannt gi sin , natierlech , wéinst krootzelen am Klassesall .
(src)="15"> 会議室での落書きは上司に叱られます
(trg)="15"> A Leit déi vun hieren Chefen vernannt gi sin wéinst krootzelen am Setzungssall .
(src)="16"> 学習の場において落書きすべきではないという 強い文化的規範があるのです
(trg)="16"> Et gett eng staark kulturell Norm géint krootzelen an Emfelder wou mer supposéiert sin eppes ze léieren .
(src)="17"> 残念ながらマスコミも この規範を後押ししています 例えば公聴会で重要人物が 落書きなどしていようものなら マスコミはいつも 「 発見した 」 「 捉えた 」 「 発覚した 」 などと それが犯罪ででもあるかのように報道します
(trg)="17"> A leider tendéiert d 'Press dozou des Norm ze verstärken well wann se iwer d 'Krootzel-Szene bericht - vun enger wichteger Persoun ob enger Verhandlung oder ähnleches - benotzt se typescherweis Wierder wéi " entdeckt " oder " erwescht " oder " erausfonnt " , sou wi wann et e Verbriechen wär .
(src)="18"> 心理学的にも落書きが嫌われる理由があります フロイトのおかげです
(trg)="18"> An außerdem gett et eng psychologisch Ofneigung géint krootzelen - merci , Freud .
(src)="19"> 1930 年代にフロイトは 落書き内容から 精神分析が可能だと 主張したのです
(trg)="19"> An de 1930er huet de Freud eis all verzielt dass een de Leit hier Psychen kann duerch hiert krootzelen analyséieren .
(src)="20"> これは正確ではありません しかし 2005 年のダボス会議で ブレア首相の落書きが 「 発見 」 され 誇大妄想的などと分析されました
(trg)="20.1"> Dat stemmt net , mee et as dem Tony Blair ob dem Davos Forum 2005 geschitt , wéi säi Gekrootzels , natierlech , " entdeckt " gin as an en as folgend Saachen genannt gin .
(trg)="20.2"> ( Aggressiv , net stabill , reizbar , enner Drock , megalomanesch )
(src)="21"> 後にその落書きはビル ・ ゲイツのものだったと分かりました ( 笑 )
(trg)="21"> Lo huet sech awer rausgestallt dass et dem Bill Gates säi Gekrootzels war .
(src)="22"> ここにいらっしゃるかわかりませんが — ゲイツさん 誰もあなたを誇大妄想だなんて思ってませんから
(trg)="22"> ( Laachen ) A Bill , wann der hei sollt sin , et denkt keen dass der megalomanesch sidd .
(src)="23"> そういったことのお陰で みんな落書きを見せたくないのです
(trg)="23"> Mee dat dréit dozou bäi dass d 'Leit hiert Gekrootzels net wellen weisen oder matdeelen .
(src)="24"> 本当のことを話しましょう 私が思うに
(trg)="24.1"> An hei as de wirkleche Grond .
(trg)="24.2"> Hei as wat ech mengen .
(src)="25"> 私たちの文化では言語情報が あまりに重視されているため 落書きの価値がほとんど見えないのです
(trg)="25"> Menger Meenung no as eis Kultur sou intensiv ob d 'verbal Informatioun fokusséiert dass mer bal blann sin fir de Wert vum Krootzelen .
(src)="26"> 私はこれに不満で 正しい考えを
(trg)="26"> An ech fille mech net wuel domadder .
(src)="27"> 広めなければと思い 皆さんを真実へお連れしようと ここに来ました
(trg)="27"> An esou , well ech fannen dass dese Glaawen zerschloen gi muss sin ech hei fir eis all zreck an d 'Wirklechkeet ze rappen .
(src)="28"> その真実とは 落書きは非常に強力なツールであり 私たちはそれを思い出し 学び直す必要があるということです
(trg)="28"> An hei as d 'Wourecht : krootzelen as en immens staarkt Instrument an et as en Instrument un dat mer eis onbedingt mussen erenneren an dat mer rem mussen léieren .
(src)="29"> “ doodle ” を新たに定義してみましょう
(trg)="29"> Hei as also eng nei Denfinitioun fir krootzelen .
(src)="30"> この場に辞書出版社の方がいれば 後でお話をしたいものです
(trg)="30"> An ech hoffen dat een hei as vum Oxford English Dictionary , well ech muss henno nach mat iech schwätzen .
(src)="31"> “ doodle ” の本当の定義は 「 思考を促すため 思いのままに描くこと 」 です
(trg)="31"> Hei as di richteg Defintioun : Krootzelen as u sech spontan Zeechen maan fir sech ze hellefen ze denken .
(src)="32"> だから何百万もの人が落書きするんです
(trg)="32"> Dat as et wisou Milliounen vu Leit krootzelen .
(src)="33"> 他にも面白い事実があります 言語情報を聞いているときに 落書きをする人は しない人より多くのことを記憶しています
(trg)="33"> Hei as nach eng interessant Wourecht iwert krootzelen : Leit di krootzelen wann se verbaler Informatioun exposéiert sin behalen méi vun deser Informatioun wi déi di net krootzelen .
(src)="34"> 落書きは気が散るとする事だと 思われていますが むしろそれは 気が散るのを予防する方法なんです
(trg)="34"> Mär huelen am allgemengen un dass krootzelen eppes as wat ee mecht wann ee Fokus verléiert , mee a Wirklechkeet , as et eng präventiv Mesure déi iech vum Fokus verléieren ofhällt .
(src)="35"> さらに独創的な問題解決や 難解な情報処理をする際にも 大きな効果があります
(trg)="35"> Außerdem huet et en déiwen Effekt ob kreativ Problem-Bewältegung an déif Informatiouns-Veraarbechtung .
(src)="36"> 学習者が 判断のための 情報を得る方法は 4 通りあります
(trg)="36"> Et geet 4 Méiglechkeeten wéi Leit di léieren Informatioun obhuelen kennen fir Decisiounen kennen ze huelen .
(src)="37"> 視覚的なもの ・ 聴覚的なもの ・ 読み書き ・ 体を使うことの 4 つです
(trg)="37"> Visuell , auditoresch , liesen a schreiwen an kinesthetesch .
(src)="38"> 私たちが情報をよく検討し それを基に行動を起こすには この中の少なくとも 2 つの方法を使うか 1 つの方法を感情的経験と 組み合わせる必要があります
(trg)="38"> Fir Informatiounen wirklech ze veraarbechten sou dass mer kennen eppes domadder ufänken , musse mer wéinstens zwou vun desen Modalitéiten an d 'Spill brengen oder zwou von desen Modalitéiten gekoppelt un eng emotional Erfahrung .
(src)="39"> 落書きの素晴らしい点は 4 つの方法を同時に実行でき 感情にも訴えうるということです
(trg)="39"> Den onwarscheinlechen Bäitrag vum Krootzelen as dass et alle véier Modalitéiten simultan ureegt mat der Méiglechkeet vun enger emotionaler Erfahrung .
(src)="40"> 大したことではないでしょうか 「 何もしない 」 に等しいと見なされていることにしては
(trg)="40"> Dat as en zimlech zolitten Bäitrag fir e Verhalen wat gläich gestallt get mat näicht maachen .
(src)="41"> かなりオタクっぽいですが これは 初めて知った時にとても感動した話です
(trg)="41"> Dat as u sech e besse blöd , mee ech hat musse kräischen wéi ech dat erausfonnt hat .
(src)="42"> 子どもの芸術的発展過程について 文化人類学的調査が行われたのですが 時代や地域を問わず 子どもの視覚的知性は同じ発展を辿る ということが分かりました
(trg)="42"> Et goufen anthropologesch Recherchen gemaach iwert d 'Entfalen vun artisteschen Aktivitéiten bei Kanner , an se hu raus fonnt , dass iwert Raum an Zäit all Kanner di selwescht Evolutioun an der visueller Logic obweisen wann se grouß gin .
(src)="43"> 言いかえると 子どもは 複雑に発展する視覚言語を共有しており その過程は予測可能だということです
(trg)="43"> An aaneren Wieder , se hun alleguer eng gemeinsam a wuessend Komplexitéit vun der visueller Sprooch di an enger prévisibler Reihefolg geschitt .
(src)="44"> これはすごいことだと思います
(trg)="44"> An ech fannen dat as immens .
(src)="45"> 落書きは人間に生来のものなのに 私たちはその本能を否定しているのです
(trg)="45"> Ech ging soen dat heecht dass krootzelen eis all ugebuer as an dass mer ganz einfach eisen eegenen Instinkt ennerdrecken .
(src)="46"> 最後に あまり知られてないことですが 最も偉大な文化遺産の中には 落書きが元となったものがあります
(trg)="46"> A schlussendlech , net vill Leit wessen dat , mee kootzelen as e Firleefer vun e puer vun eise gréißte kulturelle Schätz .
(src)="47"> 1 つだけ紹介しますが これはグッゲンハイム ・ アブダビの元となったものです
(trg)="47"> Hei as lo nemmen een : dest as dem Architekt Frank Gehry seng Firbereedung zum Guggenheim zu Abu Dhabi .
(src)="48"> 要点をまとめましょう どんなことがあっても 落書きを 教室や会議室や作戦司令室から 排除すべきではありません
(trg)="48"> Wat ech well soen : Ennert kengen Emstänn sollt krootzelen aus dem Klassesall oder dem Setzungsall oder suguer dem Krischsall ofgeschaf gin .
(src)="49"> それどころか 情報量が多く 情報処理の必要が 大きな状況でこそ まさに落書きを活用すべきなんです
(trg)="49"> Am Géigendeel , krootzelen sollt eben grad an dese Situatiounen ennerstetzt gin wou d 'Informatiounsdensitéit besonneg héich as an de Besoin fir des Informatioun ze veraarbechten ganz héich as .
(src)="50"> さらに言わせてもらうと
(trg)="50"> An ech gin nach ee Schrett mi wäit .
(src)="51"> 落書きはどこででもすることができ 近寄りがたい芸術とは違います 落書きは 人々の視覚的理解力を高めるための 入り口として活用することができます
(trg)="51"> Well krootzelen sou universell accessibel as an et net eng aschüchternd Form vu Konscht as , kann et als Portal agesat gin duech dat Leit sech kennen ob mi héich Levelen vun visueller Bildung hiewen .
(src)="52"> 皆さん 落書きは決して 知的思考の宿敵なんかではありません
(trg)="52"> Léif Frenn , krootzelen war nach ni d 'Nemesis vum intellektuellen Gedanken .
(src)="53"> むしろ最高の味方なのです
(trg)="53"> A Wirklechkeet as et een vu sengem gréißten Verbündeten .
(src)="54"> ありがとうございました
(trg)="54"> Merci .
(src)="55"> ( 拍手 )
(trg)="55"> ( Applaus )
# ja/ted2020-1282.xml.gz
# lb/ted2020-1282.xml.gz
(src)="1"> 皆さん 集まって下さい
(trg)="1"> Dir Dammen an dir Hären , kommt all erbäi .
(src)="2"> 皆さんに物語を聞かせましょう
(trg)="2"> Ech géing iech gären eng Geschicht erzielen .
(src)="3"> 昔むかし 19 世紀のドイツに 本というものがありました
(trg)="3"> Viru laanger Zäit an Däitschland am 19ten Jorhonnert , gouf et e Buch .
(src)="4"> この時代 本は語りの王様でした
(trg)="4"> Deemools war d 'Buch de Kinnek vum Geschichtenerzielen .
(src)="5"> 威厳があり
(trg)="5"> Et war éierwierdeg .
(src)="6"> どこにでもありました
(trg)="6"> Et war allgéigewäerteg .
(src)="7"> でもちょっぴり退屈でした
(trg)="7"> Mee et war e bësse langweileg .
(src)="8"> というのも 400 年の間 語り手が語りのツールとして本を 進化させることはなかったからです
(trg)="8"> Well a senger 400-järeger Existenz , hunn d 'Geschichtenerzieler d 'Buch ni als Medium fir Geschichten ze erziele weider entwéckelt .
(src)="9"> でもそこに 1 人の創作家が現れて 大変革をもたらしたのでした
(trg)="9"> Mee du koum en Auteur , an hien huet d 'Spill fir ëmmer geännert .
(src)="10"> ( 音楽 ) その人の名はローター ローター ・ メッゲンドルファーでした
(trg)="10"> ( Musik ) Säi Numm war Lothar , Lothar Meggendorfer .
(src)="11"> ローターは断固とした態度でこう言いました 「 Genug ist genug ! ( もうたくさんだ ! ) 」
(trg)="11"> De Lothar Meggendorfer huet mat der Fauscht ob den Dësch geschloen a gesot : " Genuch ass genuch ! "
(src)="12"> ローターはペンをひっつかみ さらにハサミを取り出しました
(trg)="12"> Hien huet e Bic an de Grapp geholl , hien huet no senger Schéier gegraff .
(src)="13"> 普通のやり方に折れるのはいやだと 紙を折ることにしました
(trg)="13"> Dëse Mann huet refuséiert sech de Conventioune vun der Normalitéit ze erginn an décidéiert Pabeier ze falen .
(src)="14"> ローター ・ メッゲンドルファーは なんと言っても 飛び出す絵本を世界で初めて 発明した人として知られることになったのです
(trg)="14"> Geschicht kennt den Lothar Meggendorfer als - wee soss ? - de weltwäit éichten wirklechen Erfinder vum Opklappbuch fir d 'Kanner .
(src)="15"> ( 音楽 ) この楽しさと面白さに 人々は喜びました
(trg)="15"> ( Musik ) Fir des Freed a Wonner hun d 'Leit gejubelt .
(src)="16"> ( 喝采 ) 物語は語られ続け 世界は回り続けて 人々は幸せでした
(trg)="16"> ( Jubel ) Si ware frou well d 'Geschichten haten iwerlieft , an d 'Welt wärt sech der emmer weider ausdenken .
(src)="17"> ローター ・ メッゲンドルファーは 語りの方法を進化させた 唯一の人ではありませんでした
(trg)="17"> De Lothar Meggendorfer war net deen éichten den d 'Art a Weis wéi eng Geschicht gezielt get weiderentweckelt huet , an hee war ganz secher net dee leschten .
(src)="18"> 自覚しているかは別として 語り手たちは メッゲンドルファーの精神を受け継いで 歌劇を演劇に進展させ ラジオニュースをラジオ劇に 写真を動画に そして音声 カラー 3D の映画を VHSやDVDに収めたのです
(trg)="18"> Ob Geschichtenerzieler et realiséiert hun oder net , si hun dem Meggendorfer säi Geescht kanaliséiert wéi se vun Oper ob Vaudeville , vu Radio Norichten ob Hörspiele , vu Film ob bewegte Film ob Film mat Toun , Faarw , 3D , ob Videokassett an DVD weider gaangen sin .
(src)="19"> このメッゲンドルファー熱の薬は無いようでした
(trg)="19"> Et huet geschengt wi wann et kee Géigemettel fir d 'Meggendorferitis géif gin .
(src)="20"> そしてインターネットの登場で事態は更に面白くなりました
(trg)="20"> An d 'Saach as nach vill mi flott gin wi den Internet bis obkomm as .
(src)="21"> ( 笑 ) 自分の物語を世界に配信できるだけでなく 際限なく出てくるツールを使って 配信できるからです
(trg)="21"> ( Laachen ) Well , net nemmen konnten d 'Leit hier Geschichten duech d 'Welt senden , mee si konnten dat maan mat Hellef vun et schengt onendlech villen Hellefsmettel .
(src)="22"> 例えばある会社は 自社の検索エンジンを使って ラブストーリーを語り
(trg)="22"> Zum Beispill , eng Entreprise kann eng Liebesgeschicht azielen mat Hellef vun hierer eegener Sichmaschinn .
(src)="23"> ある台湾の制作スタジオは アメリカ政治を 3D で表現しています
(trg)="23"> Een Produktiouns-Studio an Taiwan kann amerikanesch Politik an 3D interpretéieren .
(src)="24"> ( 笑 ) また ある男はツイッターというプラットフォームを使い 自分の父親が どんな言動で鬱憤を晴らすか伝えています
(trg)="24"> ( Laachen ) An ee Mann kann d 'Geschichten vu sengem Papp azielen an deems en eng Platform di Twitter heescht benotzt fir seng Ausscheedungen a Gebärden ze kommunizéieren .
(src)="25"> ここまで来たとき人々は 立ち止まって状況を振り返り
(trg)="25"> A no all deem huet jidderen fir e Moment stall gehal an ee Schrett no hannen gemaach .
(src)="26"> 6000 年の語りの歴史は 洞窟の壁に描かれた狩猟画から フェイスブックのウォール上の シェークスピアまで発展したのだと気づきました
(trg)="26"> Se hu realiséiert , dat se an 6000 Joer Geschichtenerzielen , vum Duerstellen vun Juegt ob Höhlenmaueren ob Duerstellen von Shakespeare ob Facebook Pinnwänn gaangen sin .
(src)="27"> これはめでたいことでした
(trg)="27"> An dat war e Grond fir ze feieren .
(src)="28"> 語りの美学は変わっていません
(trg)="28"> D 'Konscht vum Geschichtenerzielen as onverännert bliwen .
(src)="29"> それに大抵の場合 物語は繰り返し語られています
(trg)="29"> An zum gréißten Deel gin d 'Geschichten recycléiert .
(src)="30"> でも人が物語を伝えるやり方は 全く一貫した目新しさを伴って 常に進化してきました
(trg)="30"> Mee d 'Art a Weis wi d 'Menschen Geschichten erzielen huet sech emmer weiderentweckelt mat purer , bestänneger Neiheet .
(src)="31"> そして人々はある男のことを 素晴らしいドイツ人のことを 新しい語りのツールが現れるたびに 思い出したのでした
(trg)="31"> An si wärten sech emmer un ee Mann arenneren , een immensen Däitschen , all Kéiers wann e neit Mettel fir Geschichten ze erzielen obkomm as .
(src)="32"> こうして 聴衆は 陽気で気のいい聴衆は それから末永く幸せに暮らしましたとさ
(trg)="32"> An dofir wärt d 'Publikum - eist allerléifst , wonnerbart Publikum - wann se net gestuerwen sin , haut nach liewen .
(src)="33"> おしまい ( 拍手 )
(trg)="33"> ( Applaus )