# it/ted2020-1592.xml.gz
# srp/ted2020-1592.xml.gz


(src)="1"> Cinque anni fa , ho sperimentato un po' quello che vuol dire essere Alice nel Paese delle Meraviglie .
(trg)="1"> Prije 5 godina , doživjela sam nešto što bi bilo najsličnije Alisi u zemlji čuda .

(src)="2"> L' università di Penn State ha chiesto a me , insegnante di comunicazione di tenere un corso di comunicazione a studenti di ingegneria .
(trg)="2"> Pen Stejt je pitao mene , nastavnika komunikologije , da li želim da držim časove komunikacije studentima inženjerstva .

(src)="3.1"> Ho avuto paura .
(src)="3.2"> ( Risate ) Veramente paura .
(src)="3.3"> Avevo paura di questi studenti così intelligenti con i loro libroni e i loro paroloni difficili .
(trg)="3.1"> Bila sam preplašena .
(trg)="3.2"> ( Smijeh ) Zaista preplašena .
(trg)="3.3"> Preplašena od tih studenata i njihovih velikih mozgova i njihovih obimnih knjiga i njihovih nepoznatih riječi .

(src)="4"> Ma cominciando a dialogare ho vissuto quel che ha vissuto Alice scendendo nella tana del Bianconiglio e vedendo la porta verso un nuovo mondo .
(trg)="4"> Ali , kako su se ovi razgovori odvijali , doživjela sam isto što i Alisa kada je upala u zečiju rupu i otvorila vrata potpuno novog svijeta .

(src)="5.1"> È quello che ho provato parlando con gli studenti .
(src)="5.2"> Ero affascinata dalle idee che avevano e volevo che altri sperimentassero il paese delle meraviglie .
(trg)="5.1"> Tako sam se osjećala kada sam vodila te razgovore sa studentima .
(trg)="5.2"> Bila sam oduševljena idejama koje su imali i željela sam da i drugi mogu da dožive taj čudesni svijet .

(src)="6"> Credo che la chiave per aprire quella porta sia un' eccellente comunicazione .
(trg)="6"> Vjerujem da je ključ za otvaranje tih vrata odlična komunikacija .

(src)="7"> Abbiamo disperatamente bisogno di un' eccellente comunicazione da parte di scienziati e ingegneri per poter cambiare il mondo .
(trg)="7"> Nama je očajnički potrebna dobra komunikacija sa našim naučnicima i inžinjerima da bismo promijenili svijet .

(src)="8.1"> I nostri scienziati , i nostri ingegneri , sono coloro che affrontano le più grandi sfide , dall' energia , all' ambiente , alla salute , per citarne alcune , e se non ne siamo a conoscenza e non lo capiamo , il lavoro non è completo .
(src)="8.2"> Credo che la responsabilità di queste interazioni sia nostra , in quanto non-scienziati .
(trg)="8"> Naši naučnici i inžinjeri su ti koji su se uhvatili u koštac sa najvećim izazovima , od energije preko sredine do zdrastvene zaštite , između ostalog , i ako ne znamo ništa o tome i ne razumijemo to , onda taj posao nije urađen i vjerujem da je naša odgovornost kao ne-naučnika da imamo ove interakcije .

(src)="9"> Ma questo dialogo non può verificarsi se i nostri scienziati e gli ingegneri non ci invitano a vedere il loro paese delle meraviglie .
(trg)="9"> Ali ovi divni razgovori se ne mogu desiti , ako nas naši naučnici i inžinjeri ne pozovu da vidimo njihovu zemlju čuda .

(src)="10"> Quindi , scienziati , ingegneri , per favore , parlateci da imbranati .
(trg)="10"> Zato , naučnici i inženjeri , molim vas , pričajte štreberski sa nama .

(src)="11"> Voglio condividere un paio di indicazioni su come farci vedere il lato sexy della scienza e il lato coinvolgente dell' ingegneria .
(trg)="11"> Željela bih da podijelim sa vama nekoliko načina kako to možete uraditi da budete sigurni da mi možemo da vidimo kako je vaša nauka seksi i da je vaš inžinjering privlačan .

(src)="12"> Prima domanda a cui dovete rispondere : e allora ?
(trg)="12"> Prvo pitanje na koje bi trebalo da nam odgovorite je : Pa šta ?

(src)="13"> Diteci perché per noi la scienza è importante .
(trg)="13"> Recite nam zašto je vaša nauka bitna za nas .

(src)="14"> Non ditemi solo che studiate le trabecule , ditemi che studiate le trabecule , che sono la struttura a rete delle nostre ossa , perché è importante per capire e trattare l' osteoporosi .
(trg)="14"> Nemojte mi samo reći kako vi proučavate trabekule recite mi da proučavate trabekule , koje su poput mreže koja čini strukturu naših kostiju jer je to bitno za shvatanje i lečenje osteoporoze .

(src)="15"> E quando descrivete la vostra scienza , state attenti al gergo .
(trg)="15"> I kada objašnjavate svoju nauku , izbjegavajte žargon .

(src)="16"> Il gergo è una barriera alla comprensione delle vostre idee .
(trg)="16"> Žargon je barijera u našem razumijevanju vaših ideja .

(src)="17"> Certo , potete dire " spaziale e temporale " , ma perché non dire semplicemente " spazio e tempo " , che è talmente più accessibile a tutti noi ?
(trg)="17"> Naravno , možete reći " temporalno i spacijalno " , ali zašto ne biste jednostavno rekli " prostorno i vremenski " , onako kako je mnogo razumljivije za nas ?

(src)="18"> Rendere le vostre idee accessibili non vuol dire banalizzarle .
(trg)="18"> Učiniti te ideje dostupnim , nije isto što i zaglupjeti ih .

(src)="19"> Piuttosto , come diceva Einstein , rendete tutto il più semplice possibile , ma non più semplice .
(trg)="19"> Umjesto toga , kao što je Ajnštajn rekao , učinite sve jednostavnim koliko je to moguće , ali ne jednostavnijim .

(src)="20"> Potete trasmettere chiaramente la vostra scienza senza compromettere le idee .
(trg)="20"> Možete jasno izraziti svoju nauku bez toga da kompromitujete ideje .

(src)="21.1"> Un paio di cose da valutare sono esempi , storie e analogie .
(src)="21.2"> Sono modi per risvegliare e stimolare rispetto al contenuto .
(trg)="21.1"> Treba uzeti u obzir da imamo primjere , priče i analogije .
(trg)="21.2"> To su stvari preko kojih ćete nas uključiti i zainteresovati za svoj sadržaj .

(src)="22"> E quando presentate il contenuto , lasciate perdere gli elenchi puntati .
(trg)="22"> I kada predstavljate svoj rad , izbacite numerisanje .

(src)="23.1"> Vi siete mai chiesti perché li chiamano " bullet points " [ pallottole ] ?
(src)="23.2"> ( Risate ) Le pallottole uccidono , uccideranno la vostra presentazione .
(trg)="23.1"> Da li ste se ikada zapitali zašto se to zove bullet ( metak ) ?
(trg)="23.2"> ( Smijeh ) Šta rade meci ?
(trg)="23.3"> Meci ubijaju i oni ce ubiti vašu prezentaciju .

(src)="24"> Una slide come questa non solo è noiosa , ma si affida troppo all' area linguistica del cervello e genera un sovraccarico .
(trg)="24"> Slajd kao ovaj , nije samo dosadan , već se i previše oslanja na jezički dio našeg mozga i uzrokuje da postanemo preplavljeni .

(src)="25.1"> Invece , questo esempio di slide di Genevieve Brown è molto più efficace .
(src)="25.2"> Mostra che la speciale struttura delle trabecule è talmente resistente da aver ispirato il singolare design della Torre Eiffel .
(trg)="25.1"> Umjesto toga , ovaj primjer slajda od Ženeviv Braun je mnogo efektniji .
(trg)="25.2"> Pokazuje da je specijalna struktura trabekule tako jaka , da je zapravo inspirisala unikatni dizajn Ajfelovog tornja .

(src)="26"> E qui il trucco è usare un' unica frase leggibile a cui il pubblico può fare riferimento nel caso si perdesse e fornire un supporto visivo che attragga gli altri sensi e crei una sensazione di comprensione più profonda di quello che viene descritto .
(trg)="26"> Trik je u tome da se koristi jedna , čitka rečenica u koju se publika može unijeti ako se pomalo izgubi i onda obezbijedite slike koje djeluju na naša ostala čula i stvaraju dublje razumijevanje o tome šta se opisuje .

(src)="27"> Credo che questi siano pochi elementi che possono aiutare tutti noi ad aprire quella porta e vedere il paese delle meraviglie che sono la scienza e l' ingegneria .
(trg)="27"> Mislim da je ovo par ključnih stvari koje mogu pomoći da se nama ostalima otvore vrata i da vidimo zemlju čuda nauke i inžinjeringa .

(src)="28.1"> E dato che gli ingegneri con cui ho lavorato mi hanno insegnato ad entrare in contatto con l' imbranato che è in me , voglio riassumere con un' equazione .
(src)="28.2"> ( Risate ) Prendete la vostra scienza , sottraete gli elenchi puntati e il gergo , dividete per l' importanza , ossia condividete quel che è importante per il pubblico , e moltiplicate per la passione che avete per l' incredibile lavoro che state facendo , e il tutto sarà equivalente ad incredibili interazioni piene di comprensione .
(trg)="28.1"> Zato što su me inžinjeri sa kojima sam radila naučili da budem u dodiru sa svojim unutrašnjim štreberom , želim da sumiram sve ovo jednačinom .
(trg)="28.2"> ( Smijeh ) Uzmite nauku , oduzmite numerisanje i vaš žargon , podijelite relevantnošću , znači , podijelite sa publikom ono sto je važno i pomnožite to sa strašću koju imate za taj izvanredni posao koji radite i to je jednako izvanrednoj interakciji koja je puna razumijevanja .

(src)="29.1"> Quindi , scienziati e ingegneri , quando avrete risolto questa equazione , parlatemi da imbranata .
(src)="29.2"> ( Risate ) Grazie .
(src)="29.3"> ( Applausi )
(trg)="29.1"> I tako , naučnici i inženjeri , kada riješite ovu jednačinu , svakako pričajte štreberski sa mnom .
(trg)="29.2"> ( Smijeh ) Hvala vam .
(trg)="29.3"> ( Aplauz )

# it/ted2020-1608.xml.gz
# srp/ted2020-1608.xml.gz


(src)="1"> Due anni fa , dopo aver servito per quattro anni nel corpo dei Marine degli Stati Uniti e nei distaccamenti sia in Iraq che in Aghanistan , mi trovai a Port-au-Prince , a condurre un gruppo di veterani e di medici in alcune delle aree più colpite della città , tre giorni dopo il terremoto .
(trg)="1"> Prije dvije godine , nakon služenja 4 godine u Marincima SAD , i rasporeda u Iraku i Avganistanu , našao sam se u Port-o-Prensu , gdje sam vodio tim veterana i medicinskih profesionalaca u nekim od najpogođenijih djelova tog grada , tri dana nakon zemljotresa .

(src)="2.1"> Stavamo andando in luoghi dove nessun altro voleva andare dove nessuno altro poteva andare e dopo tre settimane abbiamo capito una cosa .
(src)="2.2"> I veterani militari sono molto , molto bravi a gestire i disastri .
(trg)="2.1"> Išli smo na mjesta na koja niko drugi nije htio da ide , gdje niko drugi nije mogao da ide , i nakon tri nedelje , shvatili smo nešto .
(trg)="2.2"> Vojni veterani su veoma , veoma dobri u reagovanju u vanrednim situacijama .

(src)="3"> Tornando a casa , io e il mio co-fondatore , ci abbiamo pensato e abbiamo detto : ci sono due problemi .
(trg)="3"> Kada smo stigli kući , moj partner i ja , pogledali smo to i rekli , postoje dva problema .

(src)="4"> Il primo problema è una risposta inadeguata al disastro .
(trg)="4"> Prvi je to što je reagovanje u vanrednim situacijama neadekvatno .

(src)="5"> È lenta , antiquata , non utilizza la migliore tecnologia e non utilizza le persone migliori .
(trg)="5.1"> Sporo je , zastarjelo .
(trg)="5.2"> Ne koristi najbolje tehnologije i ne koristi najbolje ljude .

(src)="6"> Il secondo problema di cui diventammo consapevoli era l' inadeguata reintegrazione dei veterani militari , e questo è un argomento da prima pagina proprio ora che i veterani stanno tornando a casa dall' Iraq e dall' Afghanistan e stanno faticando a reinserirsi nella vita civile .
(trg)="6"> Drugi problem kojeg smo postali svjesni je veoma neadekvatna reintegracija veterana i ovo je trenutno veoma aktuelna tema dok se veterani vraćaju iz Iraka i Avganistana i muče se sa reintegrisanjem u život civila .

(src)="7"> Allora ci siamo seduti e abbiamo analizzato questi due problemi , e finalmente siamo arrivati ad una conclusione .
(trg)="7.1"> Sjeli smo i pogledali ova dva problema i nešto smo shvatili .
(trg)="7.2"> To nisu problemi .

(src)="8.1"> Questi non sono problemi .
(src)="8.2"> Sono in realtà soluzioni .
(src)="8.3"> E cosa voglio dire con questo ?
(trg)="8.1"> To su zapravo rješenja .
(trg)="8.2"> Šta mislim ovim ?

(src)="9"> Beh , che possiamo usare la risposta ai disastri come un' opportunità di servizio per i veterani che tornano a casa .
(trg)="9"> Možemo iskoristiti reagovanje u vanrednim situacijama kao priliku da se u službu stave veterani povratnici .

(src)="10"> Recenti studi dimostrano che il 92 % dei veterani desiderano continuare il loro servizio dopo essersi tolti l' uniforme .
(trg)="10"> Skorašnje ankete pokazuju da 92 % veterana želi da nastavi sa svojom službom nakon skidanja uniforme .

(src)="11"> E possiamo impiegare i veterani per migliorare la risposta alle calamità naturali .
(trg)="11"> I možemo iskoristiti veterane da poboljšamo reagovanje u vanrednim situacijama .

(src)="12"> Ora , a prima vista , tutto ciò ha senso e nel 2010 abbiamo reagito allo tsunami in Cile , alle alluvioni in Pakistan , abbiamo mandato squadre addestrate al confine Thailandia e Myanmar .
(trg)="12"> Površno gledano , ovo ima dosta smisla , i 2010 . reagovali smo na cunami u Čileu , poplave u Pakistanu , poslali smo timove za obuku na granicu Tajlanda i Burme .

(src)="13"> Ma è stato quest' anno , quando uno dei nostri membri originali ci ha spinto a spostare l' attenzione nell' organizzazione .
(trg)="13"> Ali početkom ove godine , jedan od naših prvobitnih članova natjerao nas je da promijenimo fokus organizacije .

(src)="14.1"> Questo è Clay Hunt .
(src)="14.2"> Clay è stato Marine con me .
(trg)="14.1"> Ovo je Klej Hant .
(trg)="14.2"> On je bio u Marincima sa mnom .

(src)="15"> Abbiamo servito insieme in Iraq e in Afghanistan .
(trg)="15"> Zajedno smo služili u Iraku i Avganistanu .

(src)="16.1"> Clay era con noi a Port-au-Prince .
(src)="16.2"> Era con noi anche in Cile .
(trg)="16"> Klej je bio sa nama u Port-o-Prensu , kao i u Čileu .

(src)="17"> Quest' anno , nel mese di marzo , Clay si è tolto la vita .
(trg)="17"> Početkom ove godine , u martu , Klej je oduzeo sebi život .

(src)="18"> È stata una tragedia , ma ci ha costretto a ridefinire che cosa stavamo facendo .
(trg)="18"> Ovo je bila tragedija , ali nas je stvarno natjeralo da prebacimo fokus onoga što smo radili .

(src)="19.1"> Sapete , Clay non si è tolto la vita a causa di ciò che è accaduto in Iraq e in Afghanistan .
(src)="19.2"> Clay si è ucciso a causa di ciò che ha perso quando è tornato a casa .
(trg)="19.1"> Znate , Klej se nije ubio zbog onoga što se desilo u Iraku i Avganistanu .
(trg)="19.2"> Ubio se zbog onog što je izgubio po povratku .

(src)="20.1"> Ha perso lo scopo .
(src)="20.2"> Ha perso la sua comunità .
(trg)="20.1"> Izgubio je smisao .
(trg)="20.2"> Svoju zajednicu .

(src)="21"> E forse più tragicamente ha perso la sua autostima .
(trg)="21"> I možda najtragičnije , izgubio je samopoštovanje .

(src)="22.1"> Così , come abbiamo valutato con il passare del tempo da questa tragedia , ci siamo resi conto che , di questi due problemi , nell' iterazione iniziale della nostra organizzazione , eravamo un' organizzazione in risposta alle calamità che stava usando il lavoro dei veterani .
(src)="22.2"> Abbiamo avuto molto successo , e abbiamo veramente sentito di cambiare il paradigma di risposta alle emergenze .
(trg)="22.1"> Kako smo procjenjivali sve i kako se slijegala prašina ove tragedije , shvatili smo da , od ta dva problema - iz prvobitnog plana naše organizacije , bili smo organizacija za reagovanje u vanrednim situacijama koja je koristila službu veterana .
(trg)="22.2"> Imali smo dosta uspjeha i osjećali smo se kao da mijenjamo paradigmu reagovanja u vanrednim situacijama .

(src)="23"> Ma dopo Clay , abbiamo spostato l' attenzione e , all' improvviso , andando avanti , ci vediamo come un' organizzazione di servizio ai veterani che utilizza la gestione delle calamità naturali .
(trg)="23"> Ali nakon Kleja smo prebacili fokus , i odjednom krećući se napred , vidimo sebe kao organizaciju veterana koja koristi reagovanje u vanrednim situacijama .

(src)="24"> Perché pensiamo di poter ridare ai veterani quello scopo , quel senso di comunità e autostima .
(trg)="24"> Jer smatramo da možemo veteranima vratiti tu svrhu i tu zajednicu i samopoštovanje .

(src)="25"> E i tornado a Tuscaloosa e Joplin e successivamente l' uragano Irene , ci hanno dato l' opportunità di vederlo .
(trg)="25"> Tornada u Taskalausi i Džoplinu i kasnije uragan Irena , dali su nam priliku da to i vidimo .

(src)="26"> Ora voglio che immaginiate per un secondo un ragazzo di 18 anni che si diploma alla Scuola Superiore a Kansas City , nel Missouri .
(trg)="26"> Na trenutak želim da zamislite dječaka od 18 godina koji maturira u srednjoj školi u Kanzasu , u Misuriju .

(src)="27.1"> Entra nell' esercito .
(src)="27.2"> L' esercito gli dà un fucile .
(trg)="27.1"> Stupi u vojsku .
(trg)="27.2"> Vojska mu daje pušku .

(src)="28"> Lo mandano in Iraq .
(trg)="28"> Pošalju ga u Irak .

(src)="29"> Ogni giorno lascia la trincea con una missione .
(trg)="29"> Svakog dana napušta bazu sa misijom .

(src)="30"> Quella missione è difendere la libertà della famiglia che ha lasciato a casa .
(trg)="30"> Misija je da brani slobodu porodice koju je ostavio kod kuće -

(src)="31"> È di mantenere in vita gli uomini intorno a lui .
(trg)="31"> da održi živim ljude oko sebe .

(src)="32"> È pacificare il paese dove opera .
(trg)="32"> Da smiri selo u kome radi .

(src)="33.1"> Ha avuto uno scopo .
(src)="33.2"> Ma torna a casa a Kansas City , nel Missouri , forse va all' università , forse trova un lavoro , ma non ha quello stesso scopo .
(trg)="33.1"> Ima svrhu .
(trg)="33.2"> Ali kada se vrati u Kanzas u Misuriju , možda ode na koledž ili se zaposli , ali nema taj isti osjećaj svrhe .

(src)="34.1"> Gli dai una motosega .
(src)="34.2"> Lo mandi a Joplin , nel Missouri dopo un tornado e lo riacquista .
(trg)="34.1"> Date mu motornu testeru .
(trg)="34.2"> Pošaljete ga u Džoplin , Misuri nakon tornada i taj osjećaj se vraća .

(src)="35"> Tornando indietro , quello stesso ragazzo di 18 anni si diploma alla scuola superiore a Kansas City , nel Missouri , entra a far parte dell' esercito , l' esercito gli dà un fucile , lo mandano in Iraq .
(trg)="35"> Da se vratimo , taj isti osamnaestogodišnjak maturira u srednjoj školi u Kanzasu u Misuriju , stupi u vojsku , vojska mu daje pušku i šalje ga u Irak .

(src)="36"> Ogni giorno , guarda negli occhi le stesse persone intorno a lui .
(trg)="36"> Svakog dana gleda u iste oči oko njega .

(src)="37.1"> Lascia la trincea .
(src)="37.2"> Sa che quelle persone gli guarderanno le spalle .
(trg)="37.1"> Napušta bazu .
(trg)="37.2"> Zna da može da računa na te ljude .

(src)="38.1"> Hanno dormito nella stessa sabbia .
(src)="38.2"> Hanno vissuto insieme .
(trg)="38.1"> Spavali su u istom pijesku .
(trg)="38.2"> Živjeli su zajedno .

(src)="39.1"> Hanno mangiato insieme .
(src)="39.2"> Hanno perso sangue insieme .
(trg)="39.1"> Zajedno su jeli .
(trg)="39.2"> Zajedno su krvarili .

(src)="40"> Torna a casa a Kansas City , nel Missouri .
(trg)="40"> Vraća se u Kanzas u Misuriju .

(src)="41.1"> Lascia l' esercito .
(src)="41.2"> Si toglie l' uniforme .
(trg)="41"> Napušta vojsku i skida uniformu .

(src)="42"> Non ha più quella comunità .
(trg)="42"> Više nema tu zajednicu .

(src)="43"> Ma metti insieme 25 di quei veterani a Joplin , nel Missouri , e tornano ad avere quel senso di comunità .
(trg)="43"> Ali kada 25 takvih veterana ostavite u Džoplinu , Misuri , vraća im se osjećaj te zajednice .

(src)="44"> Di nuovo , un ragazzo di 18 anni si diploma alla Scuola Superiore di Kansas City .
(trg)="44"> Još jednom , imate osamnaestogodišnjaka koji maturira u srednjoj školi u Kanzasu .

(src)="45.1"> Entra a far parte dell' esercito .
(src)="45.2"> L' esercito gli dà un fucile .
(trg)="45.1"> Stupa u vojsku .
(trg)="45.2"> Vojska mu daje pušku .

(src)="46"> Lo mandano in Iraq .
(trg)="46"> Šalju ga u Irak .

(src)="47.1"> Gli appuntano una medaglia al petto .
(src)="47.2"> Torna a casa con una grande parata cittadina .
(trg)="47.1"> Na grudi mu stavljaju orden .
(trg)="47.2"> Vraća se kući za paradu .

(src)="48.1"> Si toglie l' uniforme .
(src)="48.2"> Non è più il sergente Jones nella sua comunità .
(src)="48.3"> Ora è Dave , da Kansas City .
(trg)="48.1"> Skida uniformu .
(trg)="48.2"> Više nije narednik Džouns u svojoj zajednici .
(trg)="48.3"> Sada je Dejv iz Kanzasa .

(src)="49"> Non ha quella stessa autostima .
(trg)="49"> Više nema to samopoštovanje .

(src)="50.1"> Ma mandatelo a Joplin dopo un tornado e qualcuno ancora una volta va verso di lui , gli stringe la mano e lo ringrazia per il lavoro .
(src)="50.2"> Ora hanno nuovamente autostima .
(trg)="50"> Ali kada ga pošaljete u Džoplin nakon tornada i opet mu neko prilazi i rukuje se s njim zahvaljujući mu za njegovu službu , opet ima to samopoštovanje .

(src)="51"> Penso che sia molto importante , perché adesso qualcuno ha bisogno di farsi avanti e questa generazione di veterani ha l' opportunità di farlo , se se ne dà loro la possibilità .
(trg)="51"> Mislim da je to veoma bitno , jer trenutno neko mora da istupi i ova generacija veterana ima priliku da uradi to ako im se pruži šansa .

(src)="52.1"> Grazie .
(src)="52.2"> ( Applausi )
(trg)="52.1"> Hvala vam puno .
(trg)="52.2"> ( Aplauz )

# it/ted2020-1626.xml.gz
# srp/ted2020-1626.xml.gz


(src)="1"> Vorrei mostrarvi un video di alcuni modelli con cui lavoro .
(trg)="1"> Pokazaću vam video snimak pojedinih modela na kojima radim .

(src)="2"> Sono tutti della taglia perfetta e non hanno un filo di grasso .
(trg)="2"> Savršene su veličine i nemaju ni trunke sala .

(src)="3"> Vi ho già detto che sono stupendi ?
(trg)="3"> Da li sam već spomenula da su savršeni ?

(src)="4.1"> E che sono modelli scientifici ?
(src)="4.2"> ( Risate ) Come avrete certamente capito , sono un ingegnere dei tessuti , e questo è un video di una parte del cuore che ho creato in laboratorio .
(trg)="4.1"> I da su to naučni modeli ?
(trg)="4.2"> ( Smijeh ) Vjerovatno ste već shvatili da se bavim inžinjeringom tkiva , a ovo je video snimak srca koje kuca , proizvela sam ga u laboratoriji .

(src)="5"> E speriamo che un giorno questi tessuti possano servire come pezzi di ricambio del corpo umano .
(trg)="5"> Nadamo se da ćemo jednog dana ova tkiva koristiti za zamjenu organa u ljudskom tijelu .

(src)="6"> Oggi vi racconterò come questi tessuti possono diventare modelli eccezionali .
(trg)="6"> Danas ću vam objasniti zašto su ova tkiva odlični laboratorijski modeli .

(src)="7"> Pensiamo al processo di screening farmacologico .
(trg)="7"> Hajde da porazmislimo o testiranju ljekova .

(src)="8"> Si va dalla formulazione farmaceutica , ai test in laboratorio e a quelli su animali , e infine agli esperimenti clinici , che potremmo chiamare test umani , prima della commercializzazione del farmaco .
(trg)="8"> Neophodno je da smislite lijek , odradite testiranja u laboratoriji , testiranja na životinjama i potom kliničke studije , tj. testiranja na ljudima , prije nego što lijek izađe na tržište .

(src)="9"> È un processo costoso che richiede molto tempo , e , a volte , anche quando un farmaco arriva sul mercato , agisce in modi imprevedibili e può davvero causare danni alle persone .
(trg)="9"> To zahtjeva mnogo novca i vremena i ponekad , tek kada lijek izađe na tržište uočimo mehanizam djelovanja koji nije očekivan i šteti ljudima .

(src)="10"> E più tardi succede , peggiori saranno le conseguenze .
(trg)="10"> Što kasnije ustanovimo loše strane , posljedice su gore .

(src)="11.1"> Alla fine tutto si riduce a due fattori .
(src)="11.2"> Primo , gli esseri umani non sono topi , e secondo , nonostante le incredibili somiglianze tra di noi , quelle minuscole differenze tra voi e me hanno un enorme impatto su come metabolizziamo i farmaci e su come tali farmaci agiscono in noi .
(trg)="11.1"> Sve se svodi na dva problema .
(trg)="11.2"> Prvo , ljudi nijesu pacovi i drugo , bez obzira na sve sličnosti među nama , baš te male razlike između vas i mene značajno utiču na način obrade lijeka i na to kako ti ljekovi utiču na nas .

(src)="12"> E se disponessimo di modelli migliori in laboratorio che non solo possano imitarci meglio dei topi ma che possano anche riflettere le nostre diversità ?
(trg)="12"> A šta ako bismo imali bolje modele u samoj laboratoriji koji bi nas predstavili bolje nego pacovi , kao i našu raznolikost ?

(src)="13"> Vediamo come possiamo farlo con l ’ ingegneria tissutale .
(trg)="13"> Hajde da vidimo kako se to može postići uz pomoć inžinjeringa tkiva .

(src)="14"> Una delle tecnologie chiave , davvero importanti , sono le cellule staminali pluripotenti indotte .
(trg)="14"> Jedna od ključnih tehnologija za to su takozvane indukovane pluripotentne matične ćelije .

(src)="15"> Sono state sviluppate in Giappone di recente .
(trg)="15"> Nedavno su razvijene u Japanu .

(src)="16"> Bene , le cellule staminali pluripotenti indotte
(trg)="16"> Znači , indukovane pluripotentne matične ćelije .

(src)="17"> sono molto simili alle cellule staminali embrioniche ma non sono oggetto di forti controversie .
(trg)="17"> U mnogome podsjećaju na embrionalne matične ćelije , ali ih ne prate kontroverze .

(src)="18"> Induciamo cellule , ad esempio cellule cutanee , aggiungendo qualche gene in esse , eseguendo prima delle colture , e infine dei prelievi .
(trg)="18"> Indukujemo ćelije , na primjer ćelije kože , tako što im dodamo nekoliko gena , gajimo ih i potom ih sakupimo .

(src)="19"> Si tratta quindi di cellule cutanee che possono essere “ imbrogliate ” e portate a uno stato embrionale come in una sorta di amnesia cellulare .
(trg)="19"> Prosto možemo da prevarimo te ćelije kože da se vrate u embrionalno stanje , to je kao ćelijska amnezija .