# it/ted2020-1183.xml.gz
# ltg/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Qualche anno fa , mi sono sentito preda della solita routine , così decisi di seguire le orme di un grande filosofo Americano , tale Morgan Spurlock , e di provare qualcosa di nuovo per 30 giorni .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .

(src)="2"> L' idea è alquanto semplice , in realtà .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .

(src)="3"> Pensate a qualcosa che avreste sempre voluto aggiungere alla vostra vita e provatela per i prossimi 30 giorni .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .

(src)="4"> Sembra proprio che 30 giorni siano abbastanza per introdurre una nuova abitudine o disfarsene di una vecchia -- tipo guardare il TG -- completamente .
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .

(src)="5"> Ci sono alcune cose che ho imparato mentre tentavo queste sfide di 30 giorni .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .

(src)="6"> La prima è stata che invece di mesi che si susseguivano spediti , anonimi , il tempo adesso sembrava assumere un valore diverso .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .

(src)="7"> Questa fa parte dell' obiettivo di scattare un foto al giorno per un mese .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .

(src)="8"> Ricordo perfettamente dov' ero e cosa stessi facendo quel giorno .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .

(src)="9"> Ho notato anche che prefiggendomi obiettivi mensili sempre più ardui col passare del tempo , la mia autostima è aumentata .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .

(src)="10"> Sono passato dall' essere un nerd informatico attaccato alla scrivania al tipo di ragazzo che va a lavoro in bici --
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .

(src)="11"> per divertimento .
(trg)="11"> Prīcys piec !

(src)="12"> L' anno scorso sono perfino rifinito a scalare il Kilimangiaro , la più alta vetta africana .
(trg)="12"> ( Smīklys ) Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .

(src)="13"> Non sarei mai stato tanto avventuroso da compiere una tale impresa prima di cominciare a prefiggermi obiettivi mensili .
(trg)="13"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim

(src)="14"> Mi sono anche reso conto che se vuoi davvero qualcosa con tutto te stesso , puoi riuscire a fare qualsiasi cosa per 30 giorni .
(trg)="14"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !

(src)="15.1"> Avete mai avuto il sogno di scrivere un romanzo ?
(src)="15.2"> Ogni novembre ,
(trg)="15"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?

(src)="16"> decine di migliaia di persone tentano di scrivere il proprio romanzo da 50.000 parole partendo dal nulla in 30 giorni .
(trg)="16"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .

(src)="17"> Sembra proprio che tutto ciò che dobbiate fare sia scrivere 1.667 parole al giorno per un mese .
(trg)="17"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .

(src)="18"> Così l' ho fatto .
(trg)="18"> Tai es ari dareju .

(src)="19"> E comunque , il segreto è di non andare a dormire finchè non si è raggiunto il numero di parole prefissato .
(trg)="19"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .

(src)="20"> Magari perderete del sonno , ma finirete il vostro romanzo .
(trg)="20"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .

(src)="21"> Il mio libro diventerà il prossimo grande romanzo americano ?
(trg)="21"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?

(src)="22.1"> No .
(src)="22.2"> L' ho scritto in un mese .
(trg)="22.1"> Nā !
(trg)="22.2"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !

(src)="23"> E' pessimo .
(trg)="23"> Jis ir baimeigs !

(src)="24"> Ma per il resto della mia vita , se incontrerò John Hodgman a un party di TED , non dovrò per forza dire , " Sono uno scienziato informatico . "
(trg)="24"> ( Smīklys ) Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka : „ Es asu datorzynuotnīks . ”

(src)="25"> No , no , se volessi potrei dire , " Sono uno scrittore . "
(trg)="25"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit : „ Asu rakstinīks . ”

(src)="26"> ( Risate ) C' è un' ultima cosa che vorrei dirvi .
(trg)="26"> ( Smīklys ) Vei , pādejais , kū grybu saceit .

(src)="27"> Ho imparato che quando ho fatto cambiamenti piccoli e sostenibili , cose che riuscivo a portare avanti , c' erano più probabilità che li mantenessi .
(trg)="27"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .

(src)="28"> Con questo non voglio dire che obiettivi grandi e folli non vadano bene .
(trg)="28"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .

(src)="29"> In realtà , sono una gran botta di vita .
(trg)="29"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .

(src)="30"> Ma difficilmente riusciremo a mantenerli nel tempo .
(trg)="30"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .

(src)="31"> Quando decisi di non assumere zucchero per 30 giorni , al 31 ° giorno ero così .
(trg)="31"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :

(src)="32"> ( Risate ) E allora , ecco la domanda che vi pongo : Cosa state aspettando ?
(trg)="32"> ( Smīklys ) Tai niu es jums vaicoju : Kuo jius vēļ gaidit ?

(src)="33"> Vi garantisco che i prossimi 30 giorni passeranno comunque che lo vogliate o no , allora perchè non pensate a qualcosa che avete sempre voluto fare e la provate
(trg)="33"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys. pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !

(src)="34"> per i prossimi 30 giorni ?
(trg)="34"> Cytys 30 dīnys .

(src)="35"> Grazie .
(trg)="35"> Paļdis .

(src)="36"> ( Applausi )
(trg)="36"> ( Publika plaukšynoj )

# it/ted2020-276.xml.gz
# ltg/ted2020-276.xml.gz


(src)="1"> Per cominciare , sono coinvolto in altre cose oltre alla fisica
(trg)="1"> Sūpluok fizikai es asmu īsasaistejs ari cytur .

(src)="2"> Infatti , adesso mi occupo per lo più di altre cose
(trg)="2"> Eisteneibā , itūšaļt vaira taišni cytuos lītuos .

(src)="3"> Una di queste e' il rapporto distante che esiste fra le varie lingue .
(trg)="3"> Vīna ir attuoluos attīceibys cylvāku volūdu vydā .

(src)="4"> I linguisti storici , i professionisti negli Stati Uniti
(trg)="4"> Profesionali viesturis volūdnīki ASV

(src)="5"> e nell' Europa occidentale di solito cercano di stare lontano da qualsiasi rapporto di lunga distanza ; grandi raggruppamenti , gruppi che risalgono ad un tempo antico , piu' antiche delle famiglie linguistiche che noi conosciamo .
(trg)="5"> i Vokoru Eiropā pa lelam rauga turētīs par gobolu nu vyskaidom attuolom attīceibom ; lelim grupiejumim , cīši vacim grupiejumim , vacuokim kai zynomuos volūdu saimis .

(src)="6"> A loro non piace ; pensano che sia follia .
(trg)="6.1"> Jim tys napateik ; Jī dūmoj , ka tei ir kaprize .
(trg)="6.2"> Es nadūmoju , ka tai ir kaprize .

(src)="7.1"> Io non penso sia follia .
(src)="7.2"> E poi ci sono dei linguisti brillanti , per la maggior parte Russi , che stanno lavorando su questo all' instituto di Santa Fe e anche a Mosca , Mi piacerebbe vedere dove portera' questa ricerca .
(trg)="7.1"> Ir nazcik genialu volūdnīku , puorsvorā krīvu , kurī pi tuo struodoj Santafe Iņstitutā i Moskovā .
(trg)="7.2"> Es cīši grybātu redzēt , iz kureini tys nūvess .

(src)="8"> Ci conduce veramente ad un singolo antenato che esisteva circa 20-25,000 anni fa ?
(trg)="8"> Voi tys eistyn nūvess pī vīna prīškguojieja pyrma kaidu 20 — 25 tyukstūšu godu ?

(src)="9"> E se andassimo oltre questo singolo antenato , quando presumibilmente c' era competizione tra varie lingue ?
(trg)="9"> I ka nu mes ītu vēļ tuoļuok pyrma ituo kūpeiguo prīškguojieja , kod , drūsai viņ , beja daudzu volūdu sovstarpeiga konkureņce ?

(src)="10.1"> Quanto dovremmo andare indietro ?
(src)="10.2"> A quale periodo risale la lingua moderna ?
(trg)="10.1"> Cik tuoli paguotnē tys īt ?
(trg)="10.2"> Cik tuoli paguotnē īt myuslaiku volūda ?

(src)="11"> Quante decine di migliaia di anni dovremmo risalire ?
(trg)="11"> Cik daudzus dasmytus tyukstūšys godu tuoļā paguotnē tei īt ?

(src)="12"> Chris Anderson : Ha un presentimento o un auspicio riguardo la risposta a questa domanda ?
(trg)="12"> Kriss Aņdersons : Jums ir nūjauta voi nūceja par tū , kaids ir atsacejums ?

(src)="13"> Murray Gell-Mann : Dunque , io posso ipotizzare che la lingua moderna risalga ad un tempo piu' antico delle pitture , incisioni e sculture nelle caverne e i passi di danza fatte sul terreno soffice nelle caverne dell' Europa occidentale nel periodo Aurignaziano , circa 35,000 anni fa , o anche prima .
(trg)="13"> Marijs Gells-Manns : Es pasaceitu miniejumu , kai myuslaiku volūdom juobyut vacuokom kai olu zeimiejumi , olu graviejumi i olu skuļpturom , i daņču sūlim meikstajā muolā Vokoru Eiropys oluos Oriņakys periodā pyrma kaidu 35 000 godu voi seņuok .

(src)="14"> Non posso credere che hanno fatto tutte quelle cose e non avessero anche una lingua moderna .
(trg)="14"> Es naspātu nūticēt , ka jī spieja tū vysu dareit , najādzūt myuslaiku volūdu .

(src)="15"> Quindi posso supporre che l' origine vera risalga almeno a questa eta' e forse anche prima .
(trg)="15"> Deļtuo es pīļaunu , kai patīsuo izceļsme ir vacuoka , mozuokais tikpoš vaca , kas zyn i vacuoka .

(src)="16"> Questo non vuol dire che tutte , o tante , o la maggioranza delle lingue d' oggi non siano derivanti da una lingua che sia piu' recente di quell' altra , forse 20,000 anni fa , Questo e' quello che noi chiamiamo effetto a collo di bottiglia .
(trg)="16.1"> Nu tys nanūzeimoj , ka vysys , daudzys voi koč vairums nu myuslaiku zynuomuos volūdys navarieja izaceļt , pīvadumam , nū vīnys , kurei ir daudz jaunuoka , saceisim , 20 000 godu vaca voi liedzeigai .
(trg)="16.2"> Tū mes saucam par šaurū vītu .

(src)="17"> CA : Beh , Philip Anderson puo' aver avuto ragione
(trg)="17"> K.A. : Filipam Aņdersonam varieja byut taisneiba .

(src)="18"> Lei e ’ probabilmente la persona che sa piu ’ cose su qualsiasi materia di qualsiasi altra persona .
(trg)="18"> Var byut , jius par tū zynat vaira kai kurs cyts .

(src)="19.1"> E' stato un onore .
(src)="19.2"> Grazie al sig .
(trg)="19.1"> Deļtuo tys ir gūds .
(trg)="19.2"> Paļdis jums , Marij Gell-Mann .

(src)="20.1"> Murray Gell-Mann .
(src)="20.2"> ( Applauso )
(trg)="20"> ( Publika plaukšynoj )

# it/ted2020-755.xml.gz
# ltg/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Immaginate di camminare lungo una strada ovunque in America quando un signore giapponese si avvicina e vi chiede : " Mi scusi , come si chiama questo isolato ? "
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa : „ Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? ”

(src)="2"> E voi dite " Mi dispiace , dunque ... questa è Oak Street , quella è Elm Street .
(trg)="2.1"> Jius atsokat : „ Atlaidit .
(trg)="2.2"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .

(src)="3"> Qui c' è il numero 26 , lì c' è il 27 . "
(trg)="3"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . ”

(src)="4"> Lui dice " D' accordo , ma come si chiama questo isolato ? "
(trg)="4"> „ Lobi , ” jis atsoka , „ nu kai sauc itū kvartalu ? ”

(src)="5"> E voi " Ma , gli isolati non hanno un nome .
(trg)="5"> Jius sokat : „ Nu , kvartalim nav vuordu .

(src)="6"> Le strade hanno un nome ; gli isolati sono solo gli spazi senza nome tra una strada e l' altra . "
(trg)="6"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . ”

(src)="7"> Lui si allontana , un po' confuso e deluso .
(trg)="7"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .

(src)="8"> Ora immaginate di essere per strada , ovunque in Giappone , avvicinate una persona e chiedete " Mi scusi , come si chiama questa strada ? "
(trg)="8"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat : „ Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? ”

(src)="9"> Risponde " Dunque , quello è l' isolato 17 e questo è il 16 . "
(trg)="9"> Jis atsoka : „ Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . ”

(src)="10"> Voi continuate " OK , ma come si chiama questa strada ? "
(trg)="10"> I jius atsokat : „ Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? ”

(src)="11"> E lui " Dunque , le strade non hanno un nome .
(trg)="11"> I jis atsoka : „ Nu , ūļneicom nav vuordu .

(src)="12"> Gli isolati hanno un nome .
(trg)="12"> Vuordi ir kvartalim .

(src)="13.1"> Basta guardare Google Maps .
(src)="13.2"> Ecco gli isolati 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Pasaverit Google Maps .
(trg)="13.2"> Vei , 14 .,15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .

(src)="14.1"> Tutti questi isolati hanno un nome .
(src)="14.2"> Le strade sono solo gli spazi senza nome tra un isolato e l' altro .
(trg)="14.1"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(trg)="14.2"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .

(src)="15"> Allora voi dite " OK , quindi come fate a sapere il vostro indirizzo ? "
(trg)="15"> I tod jius vaicojat : „ Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? ”

(src)="16"> Dice " Facile , questo è il Distretto 8 .
(trg)="16"> „ Vīnkuorši , ” jis atsoka , „ itys ir ostoitais kvartals .

(src)="17"> Qui c' è l' isolato 17 , casa numero 1 . "
(trg)="17"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . ”

(src)="18.1"> E voi " Perfetto .
(src)="18.2"> Ma camminando in giro per il quartiere , ho notato che i numeri delle case non vanno in ordine . "
(trg)="18"> „ Lobi , ” jius sokat , „ nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . ”

(src)="19.1"> E lui " Ma certo che sono in ordine .
(src)="19.2"> Vanno nell' ordine in cui sono state costruite .
(trg)="19.1"> Jis atsoka : „ Skaidrys , ka ir .
(trg)="19.2"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .

(src)="20"> La prima casa mai costruita in un isolato è la numero 1 .
(trg)="20"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .

(src)="21"> La seconda casa mai costruita è la numero 2 .
(trg)="21"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .

(src)="22"> La terza casa è la numero 3 .
(trg)="22"> Treša ir sāta numer treis .

(src)="23.1"> Facile .
(src)="23.2"> Ovvio . "
(src)="23.3"> Adoro il fatto che a volte abbiamo bisogno di andare dall' altra parte del mondo per notare alcune cose che diamo per scontate senza neanche saperlo , e capire che il loro opposto potrebbe essere comunque vero .
(trg)="23.1"> Vīgli !
(trg)="23.2"> Logiski ! ”
(trg)="23.3"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .

(src)="24"> Per esempio , ci sono dottori in Cina che credono che il loro lavoro sia mantenervi sani .
(trg)="24"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .

(src)="25.1"> Quindi li pagate ogni mese che siete sani , e quando siete malati non dovete pagarli perché hanno fallito nel loro lavoro .
(src)="25.2"> Diventano ricchi quando state bene , non quando siete malati .
(trg)="25.1"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(trg)="25.2"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .

(src)="26"> ( Applausi ) Nella maggior parte della musica consideriamo " uno " il primo tempo di una battuta , l' inizio della frase musicale .
(trg)="26"> ( Plaukšīni ) Leluokajā daļā muzykys mes skaitam „ vīns ” kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .

(src)="27.1"> UNO , due tre quattro .
(src)="27.2"> Ma nella musica dell' Africa Occidentale l' uno è considerato la fine della frase musicale , come il punto alla fine di una frase .
(trg)="27.1"> Vīns , div , treis , četri .
(trg)="27.2"> Tok Vokoru Afrikys muzykā „ vīns ” teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .

(src)="28.1"> Si può notare non solo nel fraseggio , ma anche da come contano il ritmo .
(src)="28.2"> Due , tre , quattro , UNO .
(trg)="28.1"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(trg)="28.2"> Div , treis , četri , vīns .

(src)="29"> Ed anche questa mappa è corretta .
(trg)="29"> Taipat i itei karta ir preciza .

(src)="30"> ( Risate ) C' è un proverbio che dice che qualunque verità si possa affermare sull' India , anche l' opposto è vero .
(trg)="30"> ( Smīklys ) Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .

(src)="31"> Quindi non dimentichiamo mai , qui a TED o da qualunque altra parte , che qualsiasi idea brillante abbiate o ascoltiate , il suo opposto potrebbe essere altrettanto vero .
(trg)="31"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .

(src)="32"> [ In giapponese ] Molte grazie .
(trg)="32"> Lels jums paļdis !