# inh/ted2020-66.xml.gz
# ur/ted2020-66.xml.gz
(src)="1.1"> 1уйре дика хийла шун .
(src)="1.2"> Х1ама дий вайгахь ?
(src)="1.3"> Могаш ма доахкий ?
(trg)="1"> صبح بخیر ۔ آپ کیسے ہیں ؟ سب بہت زبردست ہے ، ہے نا ؟
(src)="3"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со-м .
(trg)="2"> مجھے تو اس سب نے ہلا کر رکھ دیا ہے ۔
(src)="4"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(trg)="3"> درحقیقت ، میں جا رہا ہوں ۔ ( ہنسی )
(src)="5"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(trg)="4"> ، یہاں تین موضوعات ریے ہیں ، ہیں نا جو کہ کانفرنس میں ابھرتے رہے ہیں اور جو متعلعقہ ہیں اس کے جس کے متعلق میں بات کرنا چاہیتا ہوں ۔
(src)="6.1"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(src)="6.2"> Ше йолчча беса -
(trg)="5"> اول ، انسان کی تخلیقی صلاحیت کا غیر معمولی ثبوت جو ہماری تمام گفتگو میں موجود تھا اور یہاں تمام لوگوں میں ہے ۔ اس میں تنوع ہے
(src)="7.1"> - к1оргеи чулоацамеи .
(src)="7.2"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(trg)="6"> اور یہ وسیع ہے ۔ دوم یہ کہ اس نے ہمیں اس مقام پرلا کھٹرا کیا ہے جہاں ہمیں کوئی اندازہ نہیں کہ کیا ہونے والا ہے مستقبل کے حوالےسے ۔ کوئی اندازہ نہیں
(src)="8"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(trg)="7"> کہ اس سے کیا ہو گا ۔
(src)="9"> Со-се образованеца чам болаш ва –
(trg)="8"> مجھے تعلیم سے دلچسپی ہے ۔ ۔ ۔
(src)="10"> ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул-кх .
(trg)="9"> درحقیقت ، جو مجھے معلوم ہے کہ سب کو تعلیم میں دلچسپی ہے ۔
(src)="11.1"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(src)="11.2"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах –
(trg)="10"> کیا آپ کو نہیں ہے ؟ مجھے یہ بہت دلچسپ لگتا ہے ۔
(src)="12"> – со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча ,
(trg)="11"> اگر آپ رات کے کھانے کی دعوت پر ہیں ، اور آپ کہیں
(src)="13.1"> ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(src)="13.2"> Цхьаькха-м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса-м лац .
(trg)="12"> کہ آپ تعلیم کے شعبے میں کام کرتے ہیں ۔ ۔ ، دراصل ، آپ رات کے کھانے کی دعوت پر نہیں ہوتے ، ایمانداری کی بات ہے اگرآپ تعلیم میں کام کرتے ہیں
(src)="14"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(trg)="13"> تو آپ کو نہیں بلایا جاتا ۔ ( ہنسی )
(src)="15.1"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(src)="15.2"> Тамашийна деций ?
(trg)="14"> اور حیرت انگیز طور بر آپ سے دوبارہ پوچھا بھی نہیں جاتا ، جو کہ میرے لیے اچھنبے کی بات ہے ۔
(src)="16"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш « Мича болх беш ва хьо ? » аьнна хаьттача ,
(trg)="15"> لیکن اگر آپ ہوں ، اور آب کسی کو بتاہیں ، پتا ہے ، وہ کہتے ہیں ، ’ آپ کیا کرتے ہیں ؟ ’
(src)="17"> 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу-кх .
(trg)="16"> اور آپ کہتے ہیں کہ آپ تعلیم کے شعبے میں کام کرتے ہیں ، آپ ان کے چہروں سے رونق غائب ہوتی دیکھیں گے ۔ وہ ایسے ہوں گے
(src)="19.1"> « Ва са Даьла-кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(src)="19.2"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! »
(trg)="17"> ’ اُہ میرے خدا ، ’ ’ میں ہی کیوں ؟ پورے ہفتے کی اکلوتی رات غارت ۔ ‘ ( ہنسی )
(src)="20.1"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани – – хьай Даьлага ба-кх хьа болх – – хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(src)="20.2"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(trg)="18"> لیکن اگر آپ ان کی تعلیم کے بارے میں پوچھیں تو وہ آپ کی اچھی طرح سے خبر لیں گے ۔ کیونکہ یہ ان جیزوں میں سے ہے جو لوگوں میں گہرائی تک جاتی ہیں ، میں نے ٹھیک کہا ؟
(src)="21.1"> " Тоам " боаца хаттараш .
(src)="21.2"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(trg)="19"> جیسے مذ ہب ، اور پیسہ اور دوسری چیزیں ۔
(src)="22"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(trg)="20"> مجھے تعلیم میں بہت گہری دلچسپی ہے ، اور میرے خیال میں ہم سب کو ہے ۔
(src)="23"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(trg)="21"> ، ہم سب کا اس میں بڑا گہرا ذاتی مفاد یے جزوی طور پر اس لیے کہ یہ تعلیم ہے جو ہمیں اس مستقبل کی طرف لے جاتی ہے جو ہماری گرفت میں نہیں آتا ۔
(src)="24"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда-кх .
(trg)="22"> اگر آپ اس کے متعلق سوچیں ، اس سال سکول جانا شروع کرنے والے بچے 2065 میں سبکدوش ہونگے ۔ کسی کو اندازہ نہیں ۔ ۔
(src)="25.1"> Вайна-м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(src)="25.2"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(src)="25.3"> Из деррига ишта белгалза дале а ,
(trg)="23"> اس تمام تر تجربے کے باوجود جو ہیاں پچھلے چار دنوں سے نظر آ رہا ہے کہ دنیا کیسی ہو گی آیندہ پانچ سال میں ۔ اور پھر بھی ہم
(src)="26"> воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(trg)="24"> اس کے لیے انہیں تعلیم دے ریے ہیں ۔ چنانچہ ، میرے خیال میں ، بے یقینی
(src)="27"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(trg)="25"> غیر معمولی ہے ۔
(src)="28"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар – къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(trg)="26"> اور اس کا تیسرا حصہ یہ ہے کہ ہم سب بغیر کسی تفریق کے ، متفق ہیں بچوں کی غیر معمولی صلاحیتوں اور ان کی تخلیقی قابلیتوں کے بارے میں ۔ میرا مطلب ہے ، کل رات سیرینا حیرت انگیز تھی
(src)="29.1"> Масала , укхаза селхан ший ашарашца карматал гойташ хинна Сирена .
(src)="29.2"> Мел хоза х1ама дар из .
(trg)="27"> ہے نا ؟ یہ دیکھنا کہ وہ کیا کر سکتی ہے ۔
(src)="30.1"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(src)="30.2"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(trg)="28"> , وہ انوکھی ہے ، مگر میرے خیال میں ایک لحاظ سے وہ نہیں ہے تمام بچوں میں مجموعی طور پر ۔
(src)="31.1"> Вайна гуш дар фуд – беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(src)="31.2"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(trg)="29"> ، وہ ایک ایسی انسان ہے جو غیر معمولی طور پر سرگرم ہے جس نے ایک استعداد پا لی ۔ اور میں اس بات پر زور دینا چاہتا ہوں کہ
(src)="32.1"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(src)="32.2"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(src)="32.3"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да –
(trg)="30"> تمام پچوں کے پاس بے انتہا صلاحیتیں ہیں ۔ اور ہم انہیں انتہاِی بے دردی سے ضایع کرتے ہیں ۔ لہزا میں تعلیم کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں اور
(src)="33"> образовании креативности .
(trg)="31"> میں تخلیقی صلاحیت کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں ۔ میری دلیل یہ ہے کہ
(src)="34.1"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(src)="34.2"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(trg)="32"> ، تخلیقی صلاحیت تعلیم میں اتنی ہی ضروری ہے کہ جتنی خواندگی اور ہمیں اس سے اسی معیار سے پیش آنا چاہیے ۔
(src)="35.1"> ( оваци ) .
(src)="35.2"> Баркал шоана .
(trg)="33"> شکریہ ۔ بس اتنا ہی تھا ۔ ( تالیاں )
(src)="36.1"> Сона хетар ер да-кх .
(src)="36.2"> Баркал . ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(trg)="34"> بہت بہت شکریہ ۔ ( ہنسی ) تو 15 منٹ رہ گیّے ہیں ۔
(src)="37"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди … Дувца дезаций ?
(trg)="35"> ویسے میں پیدا ۔ ۔ ۔ ۔ نہیں ۔ ( ہنسی )
(src)="38"> ( Белам ) Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона – каст-каста дувц аз из – сурташ дехкача уроках хиннад из .
(trg)="36"> میں نے حال ہی میں ایک زبردست کہانی سنی ہے ۔ ۔ مجھے یہ سنانا بہت پسند ہے ۔ ۔ اک چھوٹی بچی کی جو مصوری کی کلاس میں تھی ۔ وہ چھہ سال کی تھی
(src)="39"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(trg)="37"> ، اور پیچھے بیٹھی مصوری کر رہی تھی اور استاد نے سوچا کہ اس بچی نے کبھی کام پر توجہ نہیں دی اور آج اس مصوری کے سبق میں بہت دھیان سے کام کر رہی ہے ۔
(src)="40"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха
(trg)="38"> استاد کو بہت تعجب ہوا اور وہ اس کے پاس گئ
(src)="41.1"> хаьттад йи1игага : « Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? » .
(src)="41.2"> « Даьла сурт дулаш йоалл-кх » , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(trg)="39"> اور اس نے پوچھا ، ’ تم کیا بنا رہی ہو ؟ ' اور بچی نے کہا ، " میں خدا کی تصویر بنا رہی ہوں " ۔
(src)="42"> « Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! » - ийккхад хьехархочунга .
(trg)="40"> اور استاد نے کہا ، " مگر کسی کو نہیں معلوم کہ خدا کیسا لگتا ہے "
(src)="43"> Йи1иго цигга аьннад : « Даьра , укх цхьан минота б1арга-м гургва шоана ! »
(trg)="41"> اور بچی نے کہا ، " انہیں ابھی معلوم ہو جائےگا " ۔
(src)="44.1"> ( Белам ) .
(src)="44.2"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана – вешта из-м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(src)="44.3"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из – из ала г1ертар со .
(trg)="42"> ( ہنسی ) جب میرا بیٹا انگلینڈ میں چار سال کا تھا ۔ ۔ ویسے تو وہ ہر جگہ چار سال کا ہی تھا ، ( ہنسی ) اگر ہم اس کے بارے میں سچی بات کریں تو وہ جہاں بھی جاتا ، اس سال وہ چار سال کا ہی تھا ۔
(src)="45.1"> « Рождество » яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(src)="45.2"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(trg)="43"> وہ مسیح کی پیداِش سے متعلق ڈرامے میں تھا ۔ آپ کو کہانی یاد ہے ؟ نہیں ، یہ بڑی تھی ۔
(src)="46.1"> Х1анз-м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(src)="46.2"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из ,
(trg)="44"> یہ بڑی کہانی تھی ۔ میل گیبسن نے اس کا دوسرا حصہ بنایا تھا ۔
(src)="47"> кино а даьккха « Рождество-2 » яхаш .
(trg)="45"> شاید آپ نے دیکھا ہو " میلاد مسیح دوم " خیر جمیز کو یوسف کا کردار ملا
(src)="48.1"> Хьажа хургда шо .
(src)="48.2"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(trg)="46"> جس کے بارے میں ہم بہت پر جوش تھے ۔
(src)="49"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь ,
(trg)="47"> ہمارا خیال تھا کہ یہ مرکزی کرداروں میں سے ایک ہے ۔
(src)="50"> футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха , « Джеймс Робинсон – Юсуф » аьнна ( белам ) .
(trg)="48"> ہماری جگہ ٹی شرٹوں میں ملبوس ایجنٹوں سے بھری تھی ۔ " جیمز روبینسن یوسف ہے " ( ہنسی )
(src)="51"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана-м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(trg)="49"> اسے کچھہ بولنا نہیں تھا ، پر آپ کو معلوم ہے ، جہاں تین بادشاہ اندر آتے ہیں ۔ وہ تحائف سمیت آتے ہیں
(src)="52"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(trg)="50"> اور وہ سونا ، لوبان اور جڑی بوٹیاں لاتے ہیں ۔
(src)="53"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(trg)="51"> یہ واقعی ہوا ۔ ہم وہاں بیٹھے تھے
(src)="54.1"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья-кх цар .
(src)="54.2"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага « Раьза дий шо ? » аьнна хаьттача , « Да даьр-кх » аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг-дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(trg)="52"> ، اور میں سمجھتا ہوں کہ وہ ترتیب بھول گئے کیونکہ یم نے چھوٹے لڑکے سے بعد میں بات کی اور ہم نے کہا ، ’ تم اس سے مطمن ہو ؟ ’ اور وہ بولا ، ’ ہاں کیوں ، کیا یہ غلط تھا ؟ ’ بس یہی ہوا کہ وہ آگے پیچھے ہو گئے ۔
(src)="55"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(trg)="53"> بحر حال ، تین لڑکے اندر آئے ،
(src)="56"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар
(trg)="54"> چار سالہ ، سر پر رومال باندھے ،
(src)="57.1"> кертах гаташ а хьоарчадаь .
(src)="57.2"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар : « Аз дошув денад хьона » .
(trg)="55"> اور انھوں نے وہ ڈبے نیچے رکھے ، اور پہلے لڑکے نے کہا ، ’ میں آپ کے لئے سونا لایا ہوں ' ۔ ’
(src)="58.1"> Д1ахо .
(src)="58.2"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар : « Аз ер миск денад хьона » .
(trg)="56"> ' اور دوسرے لڑکے نے کہا ، ’ میں آپ کے لئے لبوبان لایا ہوں
(src)="59.1"> Т1еххьарчо т1атехар : « Ай , тоъаргдеций хьона ? »
(src)="59.2"> ( Белам )
(trg)="57"> اور تیسرا لڑکا بولا ، ’ یہ فرینک نے بھجوایا ہے ' ۔ ( ہنسی )
(src)="60"> Деррига бераш цхьатарра да-кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(trg)="58"> ان سب چیزوں میں یہ مشترک ہے کہ بچے ہمت سے کام لیتے ہیں ۔
(src)="61"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(trg)="59"> اگر وہ نہیں جانتے ، پھر بھی وہ کوشش کرتے ہیں ۔
(src)="62.1"> Иштта деций из ?
(src)="62.2"> Шоаш г1алат дар кхераш бац-кх уж .
(src)="62.3"> Со-м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(trg)="60"> میں نے ٹھیک کہا ؟ وہ غلطی کرنے سے نہیں ڈرتے ۔ تاہم ، میرے کہنے کا یہ مطلب نہیں کہ غلطی کرنا اور تخلیقی صلاحیت کا ہونا ایک جیسا ہی ہے ۔
(src)="63.1"> Вайна хаьдда ховш дар фуд – хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(src)="63.2"> Г1алат дар кхера везац .
(trg)="61"> ہمیں جو معلوم ہے وہ یہ کہ اگر آپ غلطی کرنے کے لیئے تیار نہیں ہیں ، تو آپ کبھی بھی کچھ اصل نہیں پیش کر سکیں گے ۔ اگر آپ غلطی کرنے کے لیئے تیار نہیں ۔ اور بلوغت تک پہنچنے تک ،
(src)="64"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(trg)="62"> اکثر بچے یہ صلاحیت کھو دیتے ہیں ۔
(src)="65"> Кхераш хул уж г1алат де .
(trg)="63"> وہ غلطیاں کرنے سے ڈرتے ہیں ۔
(src)="66"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(trg)="64"> اور ایک طرح سے ہم اپنے ادارے ایسے ہی چلاتے ہیں ۔
(src)="67"> Кхард-кх вай цу г1алатех.Цул совг1а ,
(trg)="65"> ہم غلطی کو رسوائی سمجھتے ہیں ۔ اور اب ہم چلا رہے ہیں
(src)="68"> вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(trg)="66"> ایسا قومی تعلیمی نظام جہاں غلطیاں کرنا حماقت تصور کیا جانا ہے ۔
(src)="69"> Т1аккха фу хул цунах , – даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(trg)="67"> اور اس کا نتیجہ یہ ہے کہ ہم لوگوں کو ایسی تعلیم دے رہے ہیں جو ان کی تخلیقی صلاحیتوں کو نہیں ابھارتی ۔ پکاسو نے اک مرتبہ کہا تھا :
(src)="70"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(trg)="68"> اس نے کہا کہ تمام بچے پیدائشی فنکار ہوتے ہیں ۔
(src)="71"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(trg)="69"> مسئلہ بالغ ہونے تک فنکار رہنے کا ہے ۔ میں اس پر پورا یقین رکھتا ہوں ،
(src)="72"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(trg)="70"> کہ ہمارے بڑھنے کے ساتھ ساتھ ہماری تخلیقی صلاحیت بڑھتی نہیں ، یہ کم ہوتی جاتی ہے ۔ بلکہ تعلیم ہمیں اس سے دور کرتی جاتی ہے ۔
(src)="73"> Ай , х1анад из ишта ?
(trg)="71"> تو ایسا کیوں ہے ؟
(src)="74"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(trg)="72"> میں پانچ سال پہلے سٹیٹفورڈ آن ایوان میں رہتا تھا ۔
(src)="75.1"> Стратфорд-он-Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос-Анджелесе даха д1адахар тхо .
(src)="75.2"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да – цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(trg)="73"> درحقیقت ، ہم سٹیفورڈ سے لاس اینجلس گئے ۔ تو آپ یہ غیر محسوس تبدیلی سمجھہ سکتے ہیں ۔
(src)="76.1"> ( Белам ) Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр , Стратфорда гаьна доаццаш – Шейкспира да ваь моттиг я из .
(src)="76.2"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар-кх шо .
(trg)="74"> اصل میں ، ( ہنسی ) ہم ایسی جگہ رہتے تھے جو سنیٹرفیلڈ کیہلاتی تھی ، سٹیٹفورڈ سے کچھہ باہر ، جس جگہ شیکسپیئر کے والد پیدا ہوئے ۔ آپ میری طرح ایک نئے خیال سے چونک گئے ؟
(src)="77.1"> Со-м ваьннавар .
(src)="77.2"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана – Шекспира да хиннавий-хьог1 , аьнна ?
(trg)="75"> آپ نے کبھی نہیں سوچا کہ شیکسپیر کا باپ ہو گا ، ہے نا ؟
(src)="78.1"> Енаеций ?
(src)="78.2"> Х1ана енаяц хой шоана ?
(trg)="76"> نہیں نا ؟ کیونکہ آپ نے کبھی نہیں سوچا کہ
(src)="79"> Х1ана аьлча из Шекспир в1алла бер хиннадий-хьог1 , аьнна вай уйла ца ярах .
(trg)="77"> شیکسپئر کبھی بچہ بھی تھا ، ہے نا ؟
(src)="80"> Е из ворх1 шу даьнна хиннавий-хьог1 аьнна .
(trg)="78"> سات سالہ شیکسپئر ؟ میں نے بھی کپھی نہیں سوچا ۔ میرا مطلب ہے کہ وہ
(src)="81"> Сона-м енаяц из цу тайпара уйла .
(trg)="79"> کبھی تو سات سال کا تھا ۔ وہ کسی کی
(src)="82"> Ишколе иха хургва-кх из , е берашца цхьана классе ваьг1а хургва , хургвеций ?
(trg)="80"> انگریزی کی کلاس میں تھا ، تھا نا ؟ یہ کتنی عجیب و غریب بات ہے ؟
(src)="83.1"> Ма садиа хургда цо хьехархой ( белам ) .
(src)="83.2"> « Кхы ч1оаг1а къахьега деза 1а » яхаш , да а хинна хургва .
(trg)="81"> ’ مزید محنت کیا کرو ۔ ’ اسکا باپ سوتے وقت کہتا ہو گا ، ( ہنسی )
(src)="84"> Е дас 1овижа ахийта хургва , т1ехьа т1атохаш , « Волле , 1овижа !
(trg)="82"> شیکسپیر سے ، ’ اپنے بستر پر جاو ، ابھی ’
(src)="85"> Из къоалам а 1обила , из зурма а юхаоза ,
(trg)="83"> ویلیم شیکسپئر کو کہتا ہو گا ، ’ اور یہ پینسل نیچے رکھو ۔
(src)="86"> наьха са ца дуаш »
(trg)="84"> اور ایسے مت بولو ۔ یہ کسی کو سمجھ نہیں آ رہاـ ‘
(src)="87"> ( Белам ) .
(trg)="85"> ( ہنسی )
(src)="88.1"> Мичча тайпара дале а , Стратфордера даьнна Лос-Анжелесе кхаьчар тхо .
(src)="88.2"> Т1аккха цу хьаькъехьа цхьа х1ама да са дувца безам болаш .
(src)="88.3"> Са во1 дукха раьза вацар цу г1улакха .
(trg)="86"> بہر حال ، ہم سٹیٹفورڈ سے لاس اینجلس آ گئے ، اور دراصل میں اس تبدیلی کے بارے می ں کچھ کہنا چاہتا ہوں ۔ میرا بیٹا نہیں آنا چاہتا تھا ۔
(src)="89.1"> Ши бер да са .
(src)="89.2"> Ви1ий х1анз 21 шу даьннад .
(trg)="87"> میرے دو بچے ہیں ۔ وہ اب 21 سال کا ہے ، میری بیٹی 16 سال کی ہے ۔
(src)="90.1"> Йи1ига 16 даьннад .
(src)="90.2"> Д1адолхаш дика хете а , х1ета а цхьан х1аман раьза вацар-кх из ,
(trg)="88"> وہ لاس اینجلس نہیں آنا چاہتا تھا ۔ اسے پسند تھا ،
(src)="91"> х1ана аьлча неш яр цун цигача .
(trg)="89"> مگر انگلینڈ میں اسکی ایک لڑکی دوست تھی ۔ وہ اسکی زندگی کا پیار تھی ، سارہ ۔
(src)="92"> Из Сара ч1оаг1а езаш вар-кх из .
(trg)="90"> وہ اسے ایک مہینے سے جانتا تھا ۔
(src)="93"> Шоайла байза цхьа бутт мара ба а бацар .
(trg)="91"> یاد رہے ، انھوں نے چوتھی سالگرہ منائی ہے ،
(src)="94.1"> 16 шу даьна бар уж .
(src)="94.2"> Шоашта ма хой шоана , " Ялхайта шу , ялхайта шу ... " безама мел т1ера да .
(src)="94.3"> Фекема т1а даг1ача хана аьлар к1аьнко :
(trg)="92"> کیوں کہ یہ ایک لمبا عرصہ ہے جب آپ 16 کے ہوں ۔ بہرحال ، وہ جہاز میں بہت پریشان تھا ،
(src)="95"> « Из Сара санна йо1 кхы корайоаг1аргьяц сона » .
(trg)="93"> اور اس نے کہا ، ’ مجھے سارہ جیسی کوئی اور لڑکی کبھی نہیں ملے گی ۔ ’
(src)="96"> Тхо-м , бакъдар аьлча , ч1оаг1а раьза дар цу деша , х1ана аьлча из-м даьра дар тхо цигара д1адахара кертера бахьан .
(trg)="94"> اور اصل میں ہم اس بارے میں کافی خوش تھے ، کیونکہ اسی کی وجہ سے ہم ملک چھوڑ رہے تھے ۔
(src)="97.1"> ( Белам ) Со цецвоаккхаш дар фуд – хьо миччахьа мара ца вахарах , Америке воде а , кхыча мехка воде а , массанахьа образовательни системашка предметий низам ца1 ба-кх .
(src)="97.2"> Хургбарий-хьог1 кхыча тайпара аьнна , миччахьа мара хьо ца вахарах ,
(trg)="95"> ( ہنسی ) لیکن جب آپ امریکا جاتے ہیں تو آپکو ایک چیز کا احساس ہوتا ہے اور تب بھی جب آپ دنیا میں گھومتے ہیں : دنیا میں تمام تعلیمی نظام ایک جیسے مضامین پڑھاتے ہیں ۔ ہر جگہ ۔ آپ کہیں بھی جائیں ۔
(src)="98"> цхьан арг1ан ба-кх .
(trg)="96"> آپ سوچیں گے کہ یہ مختلف ہو گا ، مگر ایسا نہیں ہوتا ۔
(src)="99"> Д1а лакхе математикеи метташи латт ,
(trg)="97"> سب سے اوپر حساب اور زبانیں ہیں ،
(src)="100"> т1аккха гуманитарни 1илмаш да , юххера д1а к1ал , буххе исбахьален предметаш я .
(trg)="98"> پھر سماجی مضامین ، اور آخر میں فنون لطیفہ ۔
(src)="101"> Массанахь цхьа оттам ба-кх !
(trg)="99"> دنیا میں ہر جگہ ۔
(src)="102"> Цул совг1а ,
(trg)="100"> اور بڑی حد تک ہر نظام میں بھی ،