# inh/ted2020-66.xml.gz
# sq/ted2020-66.xml.gz
(src)="1.1"> 1уйре дика хийла шун .
(src)="1.2"> Х1ама дий вайгахь ?
(src)="1.3"> Могаш ма доахкий ?
(trg)="1.1"> Mirëmëngjes .
(trg)="1.2"> Si jeni ?
(trg)="1.3"> Ka qenë mrekullueshëm , apo jo ?
(src)="3"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со-м .
(trg)="2"> Unë jam magjepsur nga e tëra kjo .
(src)="4"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(trg)="3"> Në fakt , unë tani po largohem .
(src)="5"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(trg)="4"> ( Qeshje ) Ishin tri tema , apo jo , gjatë kësaj konference të cilat janë relevante me atë për të cilën unë dua të flas sot .
(src)="6.1"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(src)="6.2"> Ше йолчча беса -
(trg)="5.1"> Njëra është dëshmia e kreativitetit të jashtzakonshëm njerëzor në të gjitha prezentimet që kishim dhe në të gjithe njerëzit këtu .
(trg)="5.2"> Vetë llojllojshmëria
(src)="7.1"> - к1оргеи чулоацамеи .
(src)="7.2"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(trg)="6.1"> dhe gama e tij ( kreativitetit ) .
(trg)="6.2"> E dyta është që ai ( kreativiteti ) na vendos në një vend ku nuk e kemi idenë se çdo të ndodh në kuptimin e së ardhmes .
(src)="8"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(trg)="7"> Pa asnje ide se si do të zhvillohet mëtej
(src)="9"> Со-се образованеца чам болаш ва –
(trg)="8"> Une interesohem për edukimin --
(src)="10"> ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул-кх .
(trg)="9"> në fakt , unë mendoj se ne të gjithë interesohemi mbi edukimin .
(src)="11.1"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(src)="11.2"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах –
(trg)="10.1"> Apo jo ?
(trg)="10.2"> Unë e konsideroj këtë shumë interesante .
(src)="12"> – со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча ,
(trg)="11"> Nëse ndodheni në një darkë , dhe ju thoni
(src)="13.1"> ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(src)="13.2"> Цхьаькха-м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса-м лац .
(trg)="12"> se ju punoni në arsim -- në fakt , nëse punoni në arsim shumë rrallë ftoheni nëpër darka .
(src)="14"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(trg)="13"> ( Qeshje ) Ngase nuk ftoheni .
(src)="15.1"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(src)="15.2"> Тамашийна деций ?
(trg)="14.1"> E çuditërisht herën e dytë edhe më hiq .
(trg)="14.2"> Kjo është e çuditshme .
(src)="16"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш « Мича болх беш ва хьо ? » аьнна хаьттача ,
(trg)="15"> Por nëse jeni të ftuar , dhe i thuani dikujt e dini , ata pyesin " Çfarë punë bëni ju ? "
(src)="17"> 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу-кх .
(trg)="16"> dhe ju i thoni se punoni në arsim ju mund të shihni zbehjen në fytyrat e tyre .
(src)="18"> Хеталу хургда-кх царна ,
(trg)="17"> Pastaj thonë në vehte :
(src)="19.1"> « Ва са Даьла-кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(src)="19.2"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! »
(trg)="18.1"> " Oh Zot " , e dini , " Ku më qëlloi mua ?
(trg)="18.2"> Unë që dal vetëm një herë në javë .
(src)="20.1"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани – – хьай Даьлага ба-кх хьа болх – – хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(src)="20.2"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(trg)="19.1"> " ( Qeshje ) Por , nëse i pyesni ata mbi arsimin , ju i vendosni me shpatulla pas murit .
(trg)="19.2"> Sepse ajo është një prej atyre gjërave që qëndron thellë tek njerëzit , apo jo ?
(src)="21.1"> " Тоам " боаца хаттараш .
(src)="21.2"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(trg)="20"> Sikurse feja , paraja e gjërat tjera .
(src)="22"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(trg)="21"> Une interesohem së tepermi për asimin , dhe mendoj se ne të gjithë e bëjmë .
(src)="23"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(trg)="22"> Ne kemi një interes të madh personal për të , pjesërisht pasi arsimi është ai që do të na çojë në këtë të ardhme të cilën nuk po mund t 'a kapim .
(src)="24"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда-кх .
(trg)="23"> Paramendoni , fëmijët që fillojnë shkollën sivjet , do të dalin në pension në vitin 2065 .
(src)="25.1"> Вайна-м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(src)="25.2"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(src)="25.3"> Из деррига ишта белгалза дале а ,
(trg)="24.1"> Askush nuk e di -- përkundër gjithë përvojës që u parashtrua këtu këto katër ditë -- se si do të duket bota pas pesë vitesh .
(trg)="24.2"> Dhe prapë ne mendojmë
(src)="26"> воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(trg)="25"> se jemi duke i arsimuar ata për këtë .
(src)="27"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(trg)="26"> Prandaj paparashikueshmëria , mendoj unë , është e jashtëzakonshme .
(src)="28"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар – къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(trg)="27"> Dhe pjesa e trete e kesaj është që ne të gjithë pajtohemi se megjithatë fëmijët kanë kapacitetet të jashtëzakonshme -- kapacitete inovative .
(src)="29.1"> Масала , укхаза селхан ший ашарашца карматал гойташ хинна Сирена .
(src)="29.2"> Мел хоза х1ама дар из .
(trg)="28.1"> Mendoj se Sirena mbrëmjen e kaluar ishte e mahnitshme , apo jo ?
(trg)="28.2"> Vetëm të shihnit se çfarë ajo mund të bënte .
(src)="30.1"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(src)="30.2"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(trg)="29"> Dhe ajo është e jashtëzakonshme , por unë mendoj se ajo nuk ishte , në përgjithësi , e jashtëzakonshme në tërësinë e fëmijërisë .
(src)="31.1"> Вайна гуш дар фуд – беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(src)="31.2"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(trg)="30.1"> Çka keni ju atje është një person me dedikim të jashtëzakonshëm e cila e ka gjetur talentin .
(trg)="30.2"> Dhe pretendimi im është se ,
(src)="32.1"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(src)="32.2"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(src)="32.3"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да –
(trg)="31.1"> të gjithë fëmijët kanë talente të hatashme .
(trg)="31.2"> Dhe ne ua shkapërderdhim ato , në mënyre mjaft të ashpër .
(trg)="31.3"> Prandaj unë dëshiroj të diskutoj mbi arsimin dhe
(src)="33"> образовании креативности .
(trg)="32"> dëshiroj në të njëjtën kohë të diskutoj mbi kreativitetin .
(src)="34.1"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(src)="34.2"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(trg)="33"> Qëndrimi im është se kreativiteti tashmë është po aq i rëndesishëm në arsim sikurse shkrim-leximi , prandaj ne duhet ti trajtojmë me të njëjtin status
(src)="35.1"> ( оваци ) .
(src)="35.2"> Баркал шоана .
(trg)="34"> ( duartrokitje ) Ju falemderit .
(src)="36.1"> Сона хетар ер да-кх .
(src)="36.2"> Баркал . ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(trg)="35.1"> Kjo ishte e tëra , prandaj .
(trg)="35.2"> Ju faleminderit shumë .
(src)="37"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди … Дувца дезаций ?
(trg)="36.1"> ( Qeshje ) Kështu , më kane mbetuar edhe 15 minuta .
(trg)="36.2"> Kështu , unë kam lindur me .... -- jo .
(src)="38"> ( Белам ) Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона – каст-каста дувц аз из – сурташ дехкача уроках хиннад из .
(trg)="37.1"> ( Qeshje ) Kohëve të fundit dëgjova një histori të veqantë -- Kam shumë qejf ta tregoj -- për një vajzë të vogël në orën e saj te vizatimit .
(trg)="37.2"> Ajo ishte gjashtë vjeq
(src)="39"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(trg)="38"> dhe qëndronte në prapavijë , duke vizatuar dhe mësuesja tha se kjo vajzë e vogël gati asnjëherë nuk ishte e vëmendshme , përveqse në orën e vizatimit .
(src)="40"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха
(trg)="39"> Mësuesja ishte e habitur dhe iu afrua asaj
(src)="41.1"> хаьттад йи1игага : « Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? » .
(src)="41.2"> « Даьла сурт дулаш йоалл-кх » , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(trg)="40.1"> dhe e pyeti , " Çfarë je duke vizatuar ? "
(trg)="40.2"> Dhe vajza iu përgjigj , " Jam duke vizatuar portretin e Zotit . "
(src)="42"> « Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! » - ийккхад хьехархочунга .
(trg)="41"> Dhe mësuesja tha , " Por askush nuk e di se si duket Zoti . "
(src)="43"> Йи1иго цигга аьннад : « Даьра , укх цхьан минота б1арга-м гургва шоана ! »
(trg)="42"> Dhe vajza u përgjigj , " Do t 'a dinë shumë shpejt "
(src)="44.1"> ( Белам ) .
(src)="44.2"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана – вешта из-м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(src)="44.3"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из – из ала г1ертар со .
(trg)="43"> ( Qeshje ) Kur djali im ishte katër vjeq në Angli -- në fakt ai ishte katër vjeq kudo , për të qenë i sinqertë . ( qeshje ) Nëse tregohemi strikt për këtë gjë , kudo që të shkonte , ai ishte kater vjec ate vit .
(src)="45.1"> « Рождество » яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(src)="45.2"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(trg)="44"> Ai luante në teatër pjesën ' Nativity ' ( Lindja e Krishtit ) A ju kujtohet ajo histori ?
(src)="46.1"> Х1анз-м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(src)="46.2"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из ,
(trg)="45.1"> Jo ?
(trg)="45.2"> Ishte e madhe .
(trg)="45.3"> Ishte një histori e madhe .
(src)="47"> кино а даьккха « Рождество-2 » яхаш .
(trg)="47.1"> Ndoshta ju e keni parë atë : " Nativity II " .
(trg)="47.2"> Por Jamesi luante rolin e Jozefit .
(src)="48.1"> Хьажа хургда шо .
(src)="48.2"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(trg)="48"> për të cilin gjë ne të gjithë ishim të emocionuar .
(src)="49"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь ,
(trg)="49"> Ne e konsideronim këtë si një nga rolet kryesore .
(src)="50"> футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха , « Джеймс Робинсон – Юсуф » аьнна ( белам ) .
(trg)="50"> Ne e mbushëm banesën plot me agjentë të veshur me T-shirts ku shkruhej : " James Robinson është Jozefi " ( qeshje )
(src)="51"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана-м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(trg)="51"> Ai nuk duhet të fliste , por ju e dini pjesen kur tre mbreterit vijnë .
(src)="52"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(trg)="52"> Ata vinë duke sjellur dhurata , Ata sollën flori , mëlmesa dhe ëmbëlsira .
(src)="53"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(trg)="53"> Kjo ka ndodhur me të vërtetë .
(src)="54.1"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья-кх цар .
(src)="54.2"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага « Раьза дий шо ? » аьнна хаьттача , « Да даьр-кх » аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг-дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(trg)="54.1"> Ne ishim ulur atje dhe mendoj se ata sapo kishin dalë nga sekuenca sepse ne biseduam me djaloshin e vogël pastaj dhe i thamë , " A je mirë me këtë ? "
(trg)="54.2"> Kurse ai tha , " Po , pse , ishte keq ? "
(trg)="54.3"> Ato vetëm sa ndërruan vendet , kjo qe e tëra
(src)="55"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(trg)="55"> Sidoqoftë , tre djelmoshat hynë brenda ,
(src)="56"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар
(trg)="56"> katër vjeqarët me lecka qaji në kokat e tyre --
(src)="57.1"> кертах гаташ а хьоарчадаь .
(src)="57.2"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар : « Аз дошув денад хьона » .
(trg)="57"> dhe ata i vendosën kutiat e tyre poshtë , dhe djaloshi i parë tha : " Unë të solla flori "
(src)="58.1"> Д1ахо .
(src)="58.2"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар : « Аз ер миск денад хьона » .
(trg)="58"> dhe djaloshi i dytë tha : " Unë të solla ëmbëlsira "
(src)="59.1"> Т1еххьарчо т1атехар : « Ай , тоъаргдеций хьона ? »
(src)="59.2"> ( Белам )
(trg)="59"> dhe djaloshi i tretë tha : " Franku t 'i dërgoi këto " ( qeshje )
(src)="60"> Деррига бераш цхьатарра да-кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(trg)="60"> Çka kanë të përbashkët këto gjëra është se fëmijët do ta provojnë fatin .
(src)="61"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(trg)="61"> Nëse nuk e dinë , ata do ta provojnë .
(src)="62.1"> Иштта деций из ?
(src)="62.2"> Шоаш г1алат дар кхераш бац-кх уж .
(src)="62.3"> Со-м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(trg)="62.1"> A kam të drejtë ?
(trg)="62.2"> Ata nuk kanë frikë nga të gabuarit .
(trg)="62.3"> Tani , unë nuk po them se të jesh gabim është e barasvlefshme me të qenurit kreativ .
(src)="63.1"> Вайна хаьдда ховш дар фуд – хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(src)="63.2"> Г1алат дар кхера везац .
(trg)="63.1"> Ajo çka ne dimë është se nëse nuk je i përgaditur për të qenë gabim , nuk do të arrish të krijosh asgjë origjinale .
(trg)="63.2"> Nëse nuk je i përgatitur për të bërë gabime .
(src)="64"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(trg)="64"> Dhe kur të rriten , shumica e këtyre fëmijeve kanë humbur këtë kapacitet .
(src)="65"> Кхераш хул уж г1алат де .
(trg)="65"> Ata kane frikë nga të qenurit gabim .
(src)="66"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(trg)="66"> Për më tepër , ne në këtë mënyrë i udhëheqim ndërrmarjet tona ,
(src)="67"> Кхард-кх вай цу г1алатех.Цул совг1а ,
(trg)="67.1"> Ne i stigmatizojmë gabimet .
(trg)="67.2"> Dhe tashmë ne jemi duke drejtuar
(src)="68"> вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(trg)="68"> sisteme kombetare edukimi ku gabimet janë gjëja më e keqe që mund të bësh .
(src)="69"> Т1аккха фу хул цунах , – даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(trg)="69"> Dhe si rezultat po i edukojmë njerezit jashtë kapacitetit të tyre kreativ .
(src)="70"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(trg)="70"> Pikaso njëherë patë thënë këtë : Ai tha se të gjithë fëmijët janë artist të lindur .
(src)="71"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(trg)="71"> Problemi është si të mbesim artist teksa rritemi .
(src)="72"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(trg)="72.1"> Unë e besoj këtë me plotë pasion , se ne nuk bëhemi më kreativ duke u rritur , por përkundrazi .
(trg)="72.2"> Ose më saktë , ne edukohemi jashtë tij .
(src)="73"> Ай , х1анад из ишта ?
(trg)="73"> Pse është kështu ?
(src)="74"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(trg)="74"> Une jetoja në Stratfort-on-Avon deri para pesë viteve .
(src)="75.1"> Стратфорд-он-Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос-Анджелесе даха д1адахар тхо .
(src)="75.2"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да – цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(trg)="75.1"> Në fakt , në u shpërngulem nga Statford ne Los Angeles .
(trg)="75.2"> Mund t 'a imagjinoni çfarë tranzicioni pa brenga ka qenë .
(src)="76.1"> ( Белам ) Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр , Стратфорда гаьна доаццаш – Шейкспира да ваь моттиг я из .
(src)="76.2"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар-кх шо .
(trg)="76"> ( Qeshje ) Në të vërtetë , në jetonim në një vend të quajtur Snitterfield , në periferi të Stratfordi , vendi ku babai i Shekspirit kishte lindur .
(src)="77.1"> Со-м ваьннавар .
(src)="77.2"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана – Шекспира да хиннавий-хьог1 , аьнна ?
(trg)="78.1"> Mua me erdhi .
(trg)="78.2"> Ju nuk e mendonit se Shekspiri ka pasur baba , apo jo ?
(src)="78.1"> Енаеций ?
(src)="78.2"> Х1ана енаяц хой шоана ?
(trg)="79.1"> Apo jo ?
(trg)="79.2"> Sepse ju nuk e paramendoni
(src)="79"> Х1ана аьлча из Шекспир в1алла бер хиннадий-хьог1 , аьнна вай уйла ца ярах .
(trg)="80"> Shekspirin si fëmijë , apo jo ?
(src)="80"> Е из ворх1 шу даьнна хиннавий-хьог1 аьнна .
(trg)="81.1"> Shekspirin shtatë vjeq ?
(trg)="81.2"> Unë nuk e kam menduar këtë .
(src)="81"> Сона-м енаяц из цу тайпара уйла .
(trg)="83"> qenë shtatë vjeq dikur .
(src)="82"> Ишколе иха хургва-кх из , е берашца цхьана классе ваьг1а хургва , хургвеций ?
(trg)="84"> Ai ishte nxënës në klasës e Anglishtës së dikujt , apo jo ?
(src)="83.1"> Ма садиа хургда цо хьехархой ( белам ) .
(src)="83.2"> « Кхы ч1оаг1а къахьега деза 1а » яхаш , да а хинна хургва .
(trg)="85.1"> Sa e bezdishme duhet të ketë qene ?
(trg)="85.2"> ( Qeshje ) Mësuesi " Duhet të punosh më shumë . "
(src)="84"> Е дас 1овижа ахийта хургва , т1ехьа т1атохаш , « Волле , 1овижа !
(trg)="87"> duke i thënë Shekspirit , " Shko në shtrat , menjeherë , "
(src)="85"> Из къоалам а 1обила , из зурма а юхаоза ,
(trg)="88"> Duke i thënë William Shekspirit , " dhe hiqe nga dora ate pendë .
(src)="86"> наьха са ца дуаш »
(trg)="89"> Dhe mjaft fole ashtu .
(src)="87"> ( Белам ) .
(trg)="90.1"> Po i ngatërron të gjithë . "
(trg)="90.2"> ( Qeshje )
(src)="88.1"> Мичча тайпара дале а , Стратфордера даьнна Лос-Анжелесе кхаьчар тхо .
(src)="88.2"> Т1аккха цу хьаькъехьа цхьа х1ама да са дувца безам болаш .
(src)="88.3"> Са во1 дукха раьза вацар цу г1улакха .
(trg)="91.1"> Sidoqoftë , ne u zhvendosëm nga Stratford në Los Angeles , dhe une dua të them vetem pak fjalë për tranzicionin në fakt .
(trg)="91.2"> Djali im nuk donte të vinte .
(src)="89.1"> Ши бер да са .
(src)="89.2"> Ви1ий х1анз 21 шу даьннад .
(trg)="92.1"> Unë kam dy fëmijë .
(trg)="92.2"> Djali është 21 vjec tashmë ; vajza 16 .
(src)="90.1"> Йи1ига 16 даьннад .
(src)="90.2"> Д1адолхаш дика хете а , х1ета а цхьан х1аман раьза вацар-кх из ,
(trg)="93"> Djali nuk dëshironte të vinte në Los Angeles .
(src)="91"> х1ана аьлча неш яр цун цигача .
(trg)="94.1"> E dashuronte qytetin , por ai kishte një të dashur në Angli .
(trg)="94.2"> Ajo ishte dashuria e jetës së tij , Sarah .
(src)="92"> Из Сара ч1оаг1а езаш вар-кх из .
(trg)="95"> Dhe e njihte atë prej një muaji .
(src)="93"> Шоайла байза цхьа бутт мара ба а бацар .
(trg)="96"> Kini kujdes , ato sapo kaluan përvjetorin e tyre të katërt ,
(src)="94.1"> 16 шу даьна бар уж .
(src)="94.2"> Шоашта ма хой шоана , " Ялхайта шу , ялхайта шу ... " безама мел т1ера да .
(src)="94.3"> Фекема т1а даг1ача хана аьлар к1аьнко :
(trg)="97.1"> sepse koha është mjaft e gjatë kur je 16 vjeq .
(trg)="97.2"> Gjithësesi , ai ishte mjaft i mërzitur në aeroplan ,
(src)="95"> « Из Сара санна йо1 кхы корайоаг1аргьяц сона » .
(trg)="98"> dhe tha , " Une kurrë nuk do të gjej një vajzë tjetër si Sarah . "
(src)="96"> Тхо-м , бакъдар аьлча , ч1оаг1а раьза дар цу деша , х1ана аьлча из-м даьра дар тхо цигара д1адахара кертера бахьан .
(trg)="99"> Dhe ne ishim mjaft të kënaqur me këtë fakt , sinqerisht , pasi ajo ishte arsyeja kryesore pse ne po iknim nga vendi .
(src)="97.1"> ( Белам ) Со цецвоаккхаш дар фуд – хьо миччахьа мара ца вахарах , Америке воде а , кхыча мехка воде а , массанахьа образовательни системашка предметий низам ца1 ба-кх .
(src)="97.2"> Хургбарий-хьог1 кхыча тайпара аьнна , миччахьа мара хьо ца вахарах ,
(trg)="100.1"> ( Qeshje ) Por ka diqka që të bën përshtypje kur vjen në Amerikë dhe kur udhëton nëpër botë : Çdo sistem edukimi në Tokë ka të njëjtën hierarki lëndësh .
(trg)="100.2"> Secili .
(src)="98"> цхьан арг1ан ба-кх .
(trg)="101.1"> Nuk ka rëndësi se ku shkon .
(trg)="101.2"> Do mendoni se është ndryshe , por nuk është .
(src)="99"> Д1а лакхе математикеи метташи латт ,
(trg)="102"> Në krye janë matematika dhe gjuhët ,
(src)="100"> т1аккха гуманитарни 1илмаш да , юххера д1а к1ал , буххе исбахьален предметаш я .
(trg)="103"> më pas shkencat shoqërore dhe në fund fare vijnë artet .
(src)="101"> Массанахь цхьа оттам ба-кх !
(trg)="104"> Në çdo vend të botës .