# inh/ted2020-66.xml.gz
# lv/ted2020-66.xml.gz


(src)="1.1"> 1уйре дика хийла шун .
(src)="1.2"> Х1ама дий вайгахь ?
(src)="1.3"> Могаш ма доахкий ?
(trg)="1.1"> Labrīt !
(trg)="1.2"> Kā jums klājas ?

(src)="2"> Фу хет шоана укх конференцех ?
(trg)="2"> ( Smiekli )

(src)="3"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со-м .
(trg)="3"> Lieliska konference , vai ne ?

(src)="4"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(trg)="5"> Faktiski , es tiešām dodos prom .

(src)="5"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(trg)="6"> ( Smiekli ) Ir bijušas trīs tēmas , kas caurvij konferenci un kas ir saistītas ar to , par ko vēlos runāt .

(src)="6.1"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(src)="6.2"> Ше йолчча беса -
(trg)="7.1"> Pirmā ir neparastie cilvēka radošo spēju apliecinājumi visās prezentācijās , kas mums bijušas , un visos cilvēkos , kas ir šeit .
(trg)="7.2"> Vien iedomājieties šo dažādību un plašumu .

(src)="7.1"> - к1оргеи чулоацамеи .
(src)="7.2"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(trg)="8"> Otrā — mēs esam nonākuši vietā , kur mums nav ne jausmas , kas notiks , nākotnes ziņā .

(src)="8"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(trg)="9"> Ne jausmas , kā tas varētu norisināties .

(src)="9"> Со-се образованеца чам болаш ва –
(trg)="10"> Mani interesē izglītība .

(src)="10"> ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул-кх .
(trg)="11"> Patiesībā , esmu novērojis , ka visus interesē izglītība .

(src)="11.1"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(src)="11.2"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах –
(trg)="12"> Jūs ne ?

(src)="12"> – со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча ,
(trg)="13"> Man tas šķiet ļoti interesanti .

(src)="13.1"> ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(src)="13.2"> Цхьаькха-м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса-м лац .
(trg)="14.1"> Ja esat saviesīgās vakariņās , un sakāt , ka strādājat izglītības jomā ...
(trg)="14.2"> Godīgi sakot , jūs bieži neesat saviesīgās vakariņās ,

(src)="14"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(trg)="15"> ( Smiekli ) ja strādājat izglītība , jūs uz tām neielūdz .

(src)="15.1"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(src)="15.2"> Тамашийна деций ?
(trg)="16.1"> ( Smiekli ) Savādā kārtā jūs uz tām neaicina atkārtoti .
(trg)="16.2"> Tas man šķiet dīvaini .

(src)="16"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш « Мича болх беш ва хьо ? » аьнна хаьттача ,
(trg)="17"> Bet , ja tomēr tur esat , un kādam atbildat uz jautājumu : „ Ar ko nodarbojaties ? ” ,

(src)="17"> 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу-кх .
(trg)="18"> un sakāt , ka strādājat izglītībā , var redzēt , ka viņiem pārskrien šermuļi .

(src)="18"> Хеталу хургда-кх царна ,
(trg)="19"> Viņi it kā nodomā „ Ak Dievs ” , vai ne , „ Kāpēc es ? ”

(src)="19.1"> « Ва са Даьла-кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(src)="19.2"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! »
(trg)="20"> ( Smiekli ) „ Manā vienīgajā vakarā ārpus mājas . ”

(src)="20.1"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани – – хьай Даьлага ба-кх хьа болх – – хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(src)="20.2"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(trg)="21.1"> ( Smiekli ) Bet , ja pavaicājat par viņu izglītību , viņu jūs pienaglo pie sienas .
(trg)="21.2"> Jo tā ir viena no tām lietām , kas cilvēkus skar ļoti dziļi , vai ne ?

(src)="21.1"> " Тоам " боаца хаттараш .
(src)="21.2"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(trg)="22"> Gluži kā reliģija , nauda un citas lietas .

(src)="22"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(trg)="23"> Mani ļoti interesē izglītība , un , manuprāt , tā interesē mūs visus .

(src)="23"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(trg)="24"> Mums par to ir milzīga un pamatota interese , daļēji tādēļ , ka tieši izglītībai būtu mūs jānoved pie nākotnes , ko pat nespējam aptvert .

(src)="24"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда-кх .
(trg)="25"> Ja tā padomā , bērni , kas šogad sāks iet skolā , dosies pensijā 2065.gadā .

(src)="25.1"> Вайна-м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(src)="25.2"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(src)="25.3"> Из деррига ишта белгалза дале а ,
(trg)="26"> Nevienam nav ne jausmas , par spīti visai tai kompetencei , kas parādīta pēdējo četru dienu laikā , kā izskatīsies pasaule pēc pieciem gadiem .

(src)="26"> воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(trg)="27"> Tomēr mums bērni it kā būtu šai nākotnei jāizglīto .

(src)="27"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(trg)="28"> Manuprāt , neparedzamība ir neparasti liela .

(src)="28"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар – къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(trg)="29"> Trešais ir , ka mēs šā vai tā esam vienisprātis par to , ka bērniem piemīt patiesi neparastas spējas — jaunrades spēja .

(src)="29.1"> Масала , укхаза селхан ший ашарашца карматал гойташ хинна Сирена .
(src)="29.2"> Мел хоза х1ама дар из .
(trg)="30"> Piemēram , Sirena pagājušajā vakarā bija burvīga , ne tā ?

(src)="30.1"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(src)="30.2"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(trg)="32"> Viņa ir ārkārtēja , taču , no otras puses , manuprāt , viņa nav izņēmums , ja skatāmies bērnus kopumā .

(src)="31.1"> Вайна гуш дар фуд – беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(src)="31.2"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(trg)="33"> Viņa ir cilvēks ar ārkārtīgi lielu mērķtiecību , kas atradis talantu .

(src)="32.1"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(src)="32.2"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(src)="32.3"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да –
(trg)="34.1"> Es apgalvošu , ka visiem bērniem ir neaprakstāmi talanti .
(trg)="34.2"> Un mēs tos gaužām bezatbildīgi izšķiežam .

(src)="33"> образовании креативности .
(trg)="35"> Tad nu es vēlos runāt par izglītību un es vēlos runāt par radošumu .

(src)="34.1"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(src)="34.2"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(trg)="36"> Es apgalvotu , ka radošums izglītībā šobrīd ir tikpat svarīgs kā rakstpratība , un mums pret to būtu jāattiecas līdzvērtīgi .

(src)="35.1"> ( оваци ) .
(src)="35.2"> Баркал шоана .
(trg)="37"> ( Aplausi ) Paldies .

(src)="36.1"> Сона хетар ер да-кх .
(src)="36.2"> Баркал . ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(trg)="38.1"> ( Aplausi ) Tas , starp citu , bija viss .
(trg)="38.2"> Liels paldies .

(src)="37"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди … Дувца дезаций ?
(trg)="39"> ( Smiekli ) Tātad , vēl palikušas 15 minūtes .

(src)="38"> ( Белам ) Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона – каст-каста дувц аз из – сурташ дехкача уроках хиннад из .
(trg)="40.1"> ( Smiekli ) Nū , es esmu dzimis ... nē !
(trg)="40.2"> ( Smiekli ) Es nesen dzirdēju lielisku stāstu , kuru man patīk pārstāstīt .
(trg)="40.3"> Tas bija par meitenīti zīmēšanas stundā .

(src)="39"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(trg)="41"> Viņai bija seši gadi , un viņa klases aizmugurē zīmēja , un skolotāja teica , ka viņa tikpat kā nekam neveltīja uzmanību , izņemot šo zīmēšanas stundu .

(src)="40"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха
(trg)="43"> Viņa piegāja pie viņas un vaicāja : „ Ko tu zīmē ? ”

(src)="41.1"> хаьттад йи1игага : « Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? » .
(src)="41.2"> « Даьла сурт дулаш йоалл-кх » , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(trg)="44"> „ Es zīmēju Dievu . ” atbildēja meitene .

(src)="42"> « Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! » - ийккхад хьехархочунга .
(trg)="45"> „ Bet neviens nezina , kā Dievs izskatās , ” teica skolotāja .

(src)="43"> Йи1иго цигга аьннад : « Даьра , укх цхьан минота б1арга-м гургва шоана ! »
(trg)="46"> „ Tūlīt viņi uzzinās . ” atbildēja meitene .

(src)="44.1"> ( Белам ) .
(src)="44.2"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана – вешта из-м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(src)="44.3"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из – из ала г1ертар со .
(trg)="47"> ( Smiekli ) Kad manam dēlam Anglijā bija četri gadi , Patiesībā , viņam visur bija četri gadi .

(src)="45.1"> « Рождество » яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(src)="45.2"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(trg)="49"> Viņš spēlēja ludziņā „ Ziemassvētku stāsts ” .

(src)="46.1"> Х1анз-м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(src)="46.2"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из ,
(trg)="50.1"> Atceraties stāstu ?
(trg)="50.2"> ( Smiekli ) Tas ir svarīgs .
(trg)="50.3"> Tas ir svarīgs stāsts .

(src)="47"> кино а даьккха « Рождество-2 » яхаш .
(trg)="52.1"> Varbūt esat redzējuši .
(trg)="52.2"> ( Smiekli ) „ Ziemassvētku stāsts II . ”

(src)="48.1"> Хьажа хургда шо .
(src)="48.2"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(trg)="53"> Džeimss dabūja Jāzepa lomu , par ko bijām sajūsmināti .

(src)="49"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь ,
(trg)="54"> Mēs uzskatījām to par vienu no galvenajām lomām .

(src)="50"> футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха , « Джеймс Робинсон – Юсуф » аьнна ( белам ) .
(trg)="55.1"> Un pieblīvējām izrādes vietu pilnu ar aģentiem T-kreklos ar uzrakstiem : „ Džeimss Robinsons IR Jāzeps ! ”
(trg)="55.2"> ( Smiekli )

(src)="51"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана-м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(trg)="56"> Viņam nebija jārunā , bet zināt to vietu , kur ienāk trīs karaļi ?

(src)="52"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(trg)="57"> Viņi nāk ar dāvanām — zeltu , sveķiem un vīraku .

(src)="53"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(trg)="58"> Tā patiešām notika .

(src)="54.1"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья-кх цар .
(src)="54.2"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага « Раьза дий шо ? » аьнна хаьттача , « Да даьр-кх » аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг-дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(trg)="59.1"> Mēs tur sēdējām , un viņi , šķiet , sajauca secību , jo mēs pēcāk runājām ar mazo puiku un vaicājām : „ Vai viss bija kārtībā ? ”
(trg)="59.2"> Un viņš atvaicāja : „ Jā , vai tad kaut kas bija nepareizi ? ”

(src)="55"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(trg)="60"> Viņi samainījās .

(src)="56"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар
(trg)="61"> Ienāca trīs puikas , četrgadnieki ar dvieļiem ap galvu ,

(src)="57.1"> кертах гаташ а хьоарчадаь .
(src)="57.2"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар : « Аз дошув денад хьона » .
(trg)="62.1"> un nolika zemē kastes .
(trg)="62.2"> Pirmais teica : „ Es jums nesu zeltu . ”

(src)="58.1"> Д1ахо .
(src)="58.2"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар : « Аз ер миск денад хьона » .
(trg)="63"> Otrais puika teica : " Es jums nesu vīraku . "

(src)="59.1"> Т1еххьарчо т1атехар : « Ай , тоъаргдеций хьона ? »
(src)="59.2"> ( Белам )
(trg)="64"> Un trešais puika teica : „ Šo jums sūta Frenks . ”

(src)="60"> Деррига бераш цхьатарра да-кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(trg)="65"> ( Smiekli ) Tam kopīgais ir tas , ka bērni pamēģinās .

(src)="61"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(trg)="66"> Pat ja viņi nezina , viņi pamēģinās .

(src)="62.1"> Иштта деций из ?
(src)="62.2"> Шоаш г1алат дар кхераш бац-кх уж .
(src)="62.3"> Со-м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(trg)="67.1"> Vai man taisnība ?
(trg)="67.2"> Viņi nebaidās kļūdīties .

(src)="63.1"> Вайна хаьдда ховш дар фуд – хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(src)="63.2"> Г1алат дар кхера везац .
(trg)="69"> Mēs gan zinām , ja neesat gatavi kļūdīties , tad nekad nespēsiet radīt jebko oriģinālu , ja neesat gatavi kļūdīties .

(src)="64"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(trg)="70"> Ap to laiku , kad viņi pieaug , lielākā daļa bērnu šo spēju ir zaudējuši .

(src)="65"> Кхераш хул уж г1алат де .
(trg)="71"> Viņi ir sākuši baidīties kļūdīties .

(src)="66"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(trg)="72"> Mēs šādi vadām uzņēmumus .

(src)="67"> Кхард-кх вай цу г1алатех.Цул совг1а ,
(trg)="73"> Mēs uzspiežam kauna zīmi kļūdām .

(src)="68"> вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(trg)="74"> Nu mēs vadām valstu izglītības sistēmas , kur kļūdas ir visbriesmīgākais , ko var pieļaut .

(src)="69"> Т1аккха фу хул цунах , – даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(trg)="75"> Tā rezultātā mēs izglītojam cilvēkus prom no viņu radošajām spējām .

(src)="70"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(trg)="76"> Pikaso reiz teica , ka visi bērni ir dzimuši mākslinieki .

(src)="71"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(trg)="77"> Problēma , mums uzaugot , ir palikt māksliniekam .

(src)="72"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(trg)="78"> Es tam aizrautīgi ticu , ka mēs neizaugam līdz radošumam , bet gan izaugam no tā laukā .

(src)="73"> Ай , х1анад из ишта ?
(trg)="79"> Vai drīzāk , mēs tiekam no tā izglītoti laukā .

(src)="74"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(trg)="80.1"> Kādēļ tas tā ir ?
(trg)="80.2"> Es pirms aptuveni pieciem gadiem dzīvoju Stratfordā uz Eivonas .

(src)="75.1"> Стратфорд-он-Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос-Анджелесе даха д1адахар тхо .
(src)="75.2"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да – цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(trg)="81"> Patiesībā , mēs pārcēlāmies no Stratfordas uz Losandželosu .

(src)="76.1"> ( Белам ) Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр , Стратфорда гаьна доаццаш – Шейкспира да ваь моттиг я из .
(src)="76.2"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар-кх шо .
(trg)="83"> ( Smiekli ) Patiesībā , mēs dzīvojām tādā vietā kā Sniterfīlda , turpat pie Stratfordas , kur ir dzimis Šekspīra tēvs .

(src)="77.1"> Со-м ваьннавар .
(src)="77.2"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана – Шекспира да хиннавий-хьог1 , аьнна ?
(trg)="85.1"> Mani jā .
(trg)="85.2"> Jūs nebijāt iedomājušies , ka Šekspīram ir tēvs , vai ne ?

(src)="78.1"> Енаеций ?
(src)="78.2"> Х1ана енаяц хой шоана ?
(trg)="86.1"> Vai ne ?
(trg)="86.2"> Tāpēc , ka nebijāt iedomājušies , ka Šekspīrs ir bijis bērns , vai ne ?

(src)="80"> Е из ворх1 шу даьнна хиннавий-хьог1 аьнна .
(trg)="87"> Septiņgadīgs Šekspīrs ?

(src)="81"> Сона-м енаяц из цу тайпара уйла .
(trg)="89"> Proti , reiz viņam bija septiņi gadi .

(src)="82"> Ишколе иха хургва-кх из , е берашца цхьана классе ваьг1а хургва , хургвеций ?
(trg)="90"> Viņš bija kāda angļu valodas stundās , vai ne ?

(src)="83.1"> Ма садиа хургда цо хьехархой ( белам ) .
(src)="83.2"> « Кхы ч1оаг1а къахьега деза 1а » яхаш , да а хинна хургва .
(trg)="91"> ( Smiekli ) Cik gan tas būtu kaitinoši ?

(src)="84"> Е дас 1овижа ахийта хургва , т1ехьа т1атохаш , « Волле , 1овижа !
(trg)="93"> ( Smiekli ) Kā tēvs viņu sūta gulēt , sakot Šekspīram : „ Tagad ej gulēt !

(src)="85"> Из къоалам а 1обила , из зурма а юхаоза ,
(trg)="94"> Un noliec zīmuli . ”

(src)="87"> ( Белам ) .
(trg)="96"> ( Smiekli ) „ Tas visus mulsina . ”

(src)="88.1"> Мичча тайпара дале а , Стратфордера даьнна Лос-Анжелесе кхаьчар тхо .
(src)="88.2"> Т1аккха цу хьаькъехьа цхьа х1ама да са дувца безам болаш .
(src)="88.3"> Са во1 дукха раьза вацар цу г1улакха .
(trg)="97.1"> ( Smiekli ) Lai vai kā , mēs no Stratfordas pārcēlāmies uz Losandželosu .
(trg)="97.2"> Es vēlos teikt pāris vārdus par pārcelšanos .

(src)="89.1"> Ши бер да са .
(src)="89.2"> Ви1ий х1анз 21 шу даьннад .
(trg)="99.1"> Man ir divi bērni .
(trg)="99.2"> Viņam tagad ir 21 , meitai — 16 .

(src)="90.1"> Йи1ига 16 даьннад .
(src)="90.2"> Д1адолхаш дика хете а , х1ета а цхьан х1аман раьза вацар-кх из ,
(trg)="100"> Viņš negribēja braukt uz Losandželosu .

(src)="91"> х1ана аьлча неш яр цун цигача .
(trg)="101"> Viņam tā patika , bet viņam Anglijā bija draudzene .

(src)="92"> Из Сара ч1оаг1а езаш вар-кх из .
(trg)="102"> Tā bija viņa mūža mīlestība , Sāra .

(src)="93"> Шоайла байза цхьа бутт мара ба а бацар .
(trg)="103"> Viņi bija pazīstami mēnesi .

(src)="94.1"> 16 шу даьна бар уж .
(src)="94.2"> Шоашта ма хой шоана , " Ялхайта шу , ялхайта шу ... " безама мел т1ера да .
(src)="94.3"> Фекема т1а даг1ача хана аьлар к1аьнко :
(trg)="104"> ( Smiekli ) Ņemiet vērā , viņi bija nosvinējuši ceturto gadadienu , jo mēnesis 16 gadu vecumā ir ilgs laiks .

(src)="95"> « Из Сара санна йо1 кхы корайоаг1аргьяц сона » .
(trg)="106"> un teica : „ Es nekad vairs nesatikšu tādu meiteni kā Sāra . ”

(src)="96"> Тхо-м , бакъдар аьлча , ч1оаг1а раьза дар цу деша , х1ана аьлча из-м даьра дар тхо цигара д1адахара кертера бахьан .
(trg)="107.1"> Godīgi sakot , mēs par to bijām gaužām priecīgi .
(trg)="107.2"> ( Smiekli ) Viņa bija galvenais iemesls , kāpēc mēs pametām valsti .

(src)="97.1"> ( Белам ) Со цецвоаккхаш дар фуд – хьо миччахьа мара ца вахарах , Америке воде а , кхыча мехка воде а , массанахьа образовательни системашка предметий низам ца1 ба-кх .
(src)="97.2"> Хургбарий-хьог1 кхыча тайпара аьнна , миччахьа мара хьо ца вахарах ,
(trg)="108"> ( Smiekli ) Pārceļoties uz ASV vai ceļojot pa pasauli , jūs kaut kas pārsteidz : ikvienai pasaules izglītības sistēmai ir tā pati priekšmetu hierarhija .

(src)="98"> цхьан арг1ан ба-кх .
(trg)="109.1"> Ikvienai .
(trg)="109.2"> Nav nozīmes , kurp dodaties .

(src)="99"> Д1а лакхе математикеи метташи латт ,
(trg)="110"> Varētu domāt , ka citur ir citādāk , bet tā nav .

(src)="100"> т1аккха гуманитарни 1илмаш да , юххера д1а к1ал , буххе исбахьален предметаш я .
(trg)="111"> Pašā augšā ir matemātika un valodas ,

(src)="101"> Массанахь цхьа оттам ба-кх !
(trg)="112"> tad nāk humanitārie priekšmeti , un pašā apakšā ir mākslas .

(src)="102"> Цул совг1а ,
(trg)="113.1"> It visur pasaulē .
(trg)="113.2"> Lielā mērā arī katrā sistēmā , mākslās ir sava hierarhija .