# ig/ted2020-2739.xml.gz
# ru/ted2020-2739.xml.gz
(src)="1"> Afo gara-aga ...
(trg)="1"> Прошлый год ...
(src)="2"> dirim ka oku .
(trg)="2"> был просто ужасен .
(src)="3"> ( Ichi ochi ) O bukwa oge mbu , m riri osikapa " joloofu " ndi Naijiria .
(trg)="3"> ( Смех ) Я впервые попробовал нигерийский джолоф .
(src)="4"> ( Ichi ochi ) N ' eziokwu , ihe m gabigara buru ibu .
(trg)="4"> ( Смех ) На полном серьёзе , я пережил настоящее потрясение .
(src)="5"> N ' etiti nnukwu nsogbu m , A gabigakwala m nnukwu egwu .
(trg)="5"> Столкнулся с огромным стрессом , с приступами тревоги и страха .
(src)="6"> Ufodu Ubochi , E nweghim ike iru aru oru .
(trg)="6"> Были дни , я не мог работать .
(src)="7"> Ubochi ndi ozo , m choo kam noro n 'akwa m , bee akwa .
(trg)="7"> Были дни — хотелось валяться в постели и плакать .
(src)="8"> Dokinta juru nam a ga-acho ihu okacha ibe na-ahu maka isi izu oke , maka nsogbu na nchegbum .
(trg)="8"> Мой врач спросил , не хочу ли я поговорить со специалистом о своём стрессе и страхе .
(src)="9"> Isi izu oke ?
(trg)="9"> С психиатром ?
(src)="10"> Oriri m onu , e fekwara m isi n 'iwe .
(trg)="10"> Я остолбенел и яростно закачал головой в знак протеста .
(src)="11"> Ihere onwe juru m ahu .
(trg)="11"> Меня захлестнуло чувство стыда .
(src)="12"> O dikwa m k 'ajuru m aju .
(trg)="12"> И прочувствовал всю тяжесть позора .
(src)="13"> E nwerem ezinulo huru m n 'anya nke ukwu na ndi enyi m tukwasara obi , na agbanyeghi ya , ekweghi m agwa onye obula , gbasara ihe mgbu m .
(trg)="13"> У меня любящая семья , которая меня поддерживает , и очень верные друзья , и всё же я не мог допустить и мысли , чтобы поговорить с кем-нибудь о своих переживаниях .
(src)="14"> O dikwam k 'onweghi ihe m puru ime n 'ihi omenala anyi n 'Africa , gbasara obi isi ike nwoke kwesiri inwe .
(trg)="14"> Меня душило грубое чувство нашей африканской мужественности .
(src)="15"> " Ndi nmadu na enwe nsogbu , Sangu .
(trg)="15"> « У людей бывают серьёзные проблемы , Сангу .
(src)="16"> Nagide onwe gi "
(trg)="16"> Соберись ! »
(src)="17"> Oge mbu m nuru maka " isi izu oke , " E sim Ghana puta ohuu , banye na Ulo akwukwo e be obibi , a kporo Peddie di na New Jersey .
(trg)="17"> Впервые я услышал слова « психическое здоровье » , когда , уехав из Ганы , стал новоиспечённым учеником в школе-интернате Педди в Нью-Джерси .
(src)="18"> A kam gabigara iru uju nmadu asaa ndi nwuru n ' otu onwa .
(trg)="18"> Я пережил жестокий удар , потеряв семерых близких за один месяц .
(src)="19"> Onye n 'eleta ndi ahu n 'adighi , k ' ometuru gbasara ihe m na-agabiga -- Chukwu gozie mkpuruobi ya -- o juru m gbasara isi izu oke m .
(trg)="19"> Школьная медсестра , обеспокоенная тем , через что я прошёл , — благослови её Господь — поинтересовалась моим психическим здоровьем .
(src)="20"> m juom onwe si , " ara a na-ayi ya ? "
(trg)="20"> « Она с ума сошла ? » — подумал я .
(src)="21"> O makwa n 'abu m dimkpa Africa ?
(trg)="21"> Она что не знает , что я африканец ?
(src)="22"> ( Ochi ) Dika Okonkwo , n 'ime " Things Fall Apart , " Anyi bu umu nwoke Africa anaghi ekwuputa ihe na-akpagbu anyi
(trg)="22"> ( Смех ) Как Оконкво в « Распаде » , мы , африканские мужчины , не переживаем и не выражаем своих чувств .
(src)="23"> Anyi na-e gbokwa mkpa anyi n 'onwe anyi
(trg)="23"> Мы сами справляемся с проблемами .
(src)="24"> ( Iku aka ) Anyi na-e gbokwa mkpa anyi n 'onwe anyi .
(trg)="24"> ( Аплодисменты ) Мы сами справляемся с проблемами .
(src)="25"> A kporo m nwanne m nwoke , ma chikwa ochi megide ndi oyibo -- na kwa oria di iche iche ha na-aya -- nchegbu , na kwa ihe ndi ozo .
(trg)="25"> Я позвонил брату с шутками об « ойбо » — белых людях — и их странных болезнях — депрессии , СДВ и других « странностях » .
(src)="26"> Site n 'ozuzu m nwetara n 'West Africa , O bu onye ara bu isi ruru unyi , gbakwara oto a kpaghari na-agbata anyi n 'obi mgbe o bula ekwuru ' mental . '
(trg)="26"> Выросший в Западной Африке , где когда используют слово « психика » , на ум приходит только сумасшедшие с грязными дредами на голове , полуголыми шатающиеся по улицам .
(src)="27"> Anyi maara onye ara ahu nke oma .
(trg)="27"> Мы все знаем таких .
(src)="28"> Nne na nna anyi doro anyi aka na nti gbasara ya .
(trg)="28"> Нас о них предупреждали родители .
(src)="29"> " Nne , nne , gini mere o jikwa buru onye ara ? "
(trg)="29"> « Мамочка , а почему он чокнутый ? »
(src)="30"> o bu " ogwu na-aba n 'isi !
(trg)="30"> « Из-за наркотиков !
(src)="31"> ilegodu y 'anya , ihe mere ya , emee gi . "
(trg)="31"> Если ты только взглянешь на них , станешь таким же » .
(src)="32"> ( Ochi ) Oria oyi yaa gi , nne gi ga-ebuze gi n 'ulo ogwu k 'agwoo gi .
(trg)="32"> ( Смех ) Будь у тебя пневмония , твоя мама потащит тебя в ближайшую больницу за медицинской помощью .
(src)="33"> Mana kwuo na i naghi eche uche nke oma , Onye amuma obodo ebido ichu gi ajo mmuo ma na-ebogide ya amusi obodu gi .
(trg)="33"> Но посмей ты сказать , что у тебя депрессия , и приходской священник станет изгонять из тебя демонов и винить твоих соседей в ведьмовстве .
(src)="34"> Nzuko World Health Organisation , kwukwara na isi izu oke bu i nwe ike i ji gabiga ihe na esogbu anyi kwa ubochi ; i ji were na-aru olu ga amita mkpuru ; nakwa i nwe ike meere obodo gi ezigbo ihe .
(trg)="34"> Согласно Всемирной организации здравоохранения , психическое здоровье — это способность справляться со стрессовыми ситуациями в жизни ; плодотворно и успешно работать и вносить свой вклад в жизнь общества .
(src)="35"> Isi izu oke gunyere uche izu onu na kwa mmeko mmadu n 'ibe ya .
(trg)="35"> Психическое здоровье — наше эмоциональное , психологическое и социальное благополучие .
(src)="36"> Gburugburu uwa niile , iri asaa na ise ime otu nari onodu isi mgbaka o bula n 'esite n 'obodo otutu ndi bi n 'aya bu ogbenye .
(trg)="36"> По всему миру 75 % случаев психических заболеваний наблюдаются в бедных странах .
(src)="37"> N 'agbanyeghi nkea , otutu ndi ochichi Africa na-aroputa naani otu n 'ime uzo otu nari bojeeti ahu ike obodo ha i ji kwado isi izu oke .
(trg)="37"> Однако большинство африканских правительств выделяют меньше одного процента бюджета здравоохранения на психическое здоровье .
(src)="38"> Nke kazi njo buzi n 'anyi enweghi otutu ndi oka ibe n 'ahu maka isi izu oke n 'Africa .
(trg)="38"> Что ещё хуже , в Африке у нас страшная нехватка психиатров .
(src)="39"> Na Nigeria , i ji maa atu , o bu nari abuo n 'ime obodo ndi no n 'ime ya ruru nde nari abuo .
(trg)="39"> В Нигерии , например , их примерно 200 на население более 200 миллионов .
(src)="40"> N 'Africa niile , iri itoolu n 'ime otu nari nmadu a naghi e nweta ezigbo ogwu ahu ike .
(trg)="40"> Во всей Африке 90 % населения не имеют доступа к лечению .
(src)="41"> N 'ihi nkea , anyi n 'anwu n 'ekwughi okwu , na kwa i kpa oke a na-akpa n 'etiti ndi ahu di na ndi ahu adighi .
(trg)="41"> В результате мы страдаем в одиночестве , заглушаемые стыдом .
(src)="42"> Agwa anyi na-akpa mgbe o bula ekwutere okwu isi izu oke , bu nke ikpa oke , amaghi ihe , amam ikpe , egwu , na kwa iwe .
(trg)="42"> Мы , африканцы , часто относимся к психическому здоровью с отчуждением , невежеством , чувством вины , опаской и гневом .
(src)="43"> Na nchoputa nke Arboleda-Florez , oge o juru si , " kedu ihe n 'ebute isi mgbaka ? "
(trg)="43"> В исследовании , проведённом профессором Арболеда-Флорезом , на вопрос « Что является причиной психических заболеваний ? »
(src)="44"> iri ato na ano n 'ime otu nari si n 'o bu ogwu n 'aba n 'isi ; iri n 'itoolu si na o bu iwe si na chi nakwa otu chi siri choo ya -- ( ochi ) iri na abuo , si na o bukwa amusu .
(trg)="44"> 34 % нигерийцев ответило , что это наркотики ; 19 % — что это Божий гнев и воля ; ( Смех ) 12 % — что это колдовство и злой дух .
(src)="45"> Mana ufodu kwuputezikwara ihe ndi ozo nwere ike i bute ya , dika site n 'obara nne na nna , inwe ma o bu enweghi ego , agha , esemokwu ma o bu onwu onye nmadu huru n 'anya .
(trg)="45"> Лишь немногие привели примеры известных причин психической болезни , таких как наследственность , социоэкономический статус , война , конфликты , потеря близких людей .
(src)="46"> I kpa oke a na-akpaso ndi isi mgbaka n 'eme ka ha dika ndi achupuru achupu nakwa ndi a juru aju .
(trg)="46"> Стигматизация психических заболеваний часто приводит к остракизму и демонизации страдающих .
(src)="47"> Onye n 'edeta okwa ; Robin Hammond detukwara ufodu ikpa okea ...
(trg)="47"> Фотожурналист Робин Хаммонд запечатлел некоторые случаи
(src)="48"> Na Uganda , Na Somalia , Nakwa ebea bu Nigeria .
(trg)="48"> в Уганде , в Сомали и здесь , в Нигерии .
(src)="49"> Na nghota nke m , Ikpa oke si na mkpebi obi nke nmadu .
(trg)="49"> Для меня стигма — дело личное .
(src)="50"> N 'afo 2009 , A nataram ozi site n 'igwe eji ekwu okwu , n 'otu abali .
(trg)="50"> В 2009-м меня разбудил безумный звонок посреди ночи .
(src)="51"> Enyim kasi hunanya n 'uwa niile -- ezigbo nwoke mara nma , ma marakwa akwukwo nke ukwu -- nwere oria ' schizophrenia ' site na nchoputa ulo ogwu .
(trg)="51"> Моему самому лучшему другу — прекрасному , очаровательному молодому человеку , философу — поставили диагноз шизофрения .
(src)="52"> Ndi enyi soro anyi were too , gbanwere ma kpawa oke .
(trg)="52"> Я с ужасом наблюдал за реакцией друзей , с которыми вырос .
(src)="53"> a nukwaram ochi azu .
(trg)="53"> Я слышал , как они усмехались .
(src)="54"> A nukwara m ntamu .
(trg)="54"> Перешёптывались .
(src)="55"> " I nuru n 'isi agbakaala ya ? "
(trg)="55"> « Ты слышал , что он свихнулся ? »
(src)="56"> " O yi bago ara ! "
(trg)="56"> « Он свихнулся ! »
(src)="57"> Okwu mkpari na nneda anya gbasara onodu ya -- okwu enweghi ike ikwu gbasara onye n 'aria cancer ma o bu oria anwunta .
(trg)="57"> Отвратительные и унизительные реплики о его состоянии — слова , которые мы никогда бы не услышали в адрес больного раком или малярией .
(src)="58"> ufodu oge , e kwute okwu oria isi mgbaka , amaghi ihe anyi n 'ekpuchi obi ime ebere anyi .
(trg)="58"> Когда дело касается психического заболевания , наше невежество убивает сочувствие .
(src)="59"> A nonyerem ya oge obodo ya gbaketara ya azu , n 'ihi na ihunanya anyi sikwara ike .
(trg)="59"> Я был рядом с ним , когда общество изолировало его , но наша любовь устояла .
(src)="60"> N 'ezie , e bidoro m nwebe nmasi gbasara isi izu oke .
(trg)="60"> Я стал страстно изучать психическое состояние человека .
(src)="61"> Site n 'onodu enyi m , e sokwam were kee ogbako ndi nwere nmasi gbasara isi izu oke n 'ulo akwukwo koleeji anyi .
(trg)="61"> Его тяжёлое состояние подтолкнуло меня , и я помог основать группу для заинтересованных выпускников нашего колледжа .
(src)="62"> Dika onye mgbazi na Mahadum m kuziri ka m gusiri akwukwo , E nyekwara m umu akwukwo Mahadum aka na nsogbu gbasara isi izu oke ha .
(trg)="62"> И будучи в аспирантуре , я поддерживал многих студентов с их проблемами в плане психического здоровья .
(src)="63"> A huru m k 'umu akwukwo Africa si adoli mana ha adighi ekwe agwa onye o bula .
(trg)="63"> Я видел , как африканские студенты переживают и не могут поговорить с кем-нибудь .
(src)="64"> N 'agbanyeghi ihem maara gbasara isu izu oke na akuko ihe di ozo n 'agabiga , Mu onwem , na-agabigazikwa nke m , mana o nweghi onye m nwere ike i gwa , n 'ihi n 'egwu na-atuzikwa m , Otu a k 'egwu anyi i bu onye ara siri di omimi .
(trg)="64.1"> Даже вооружённый этими знаниями и их историями , я , в свою очередь , переживал и не имел возможности поговорить с кем-то , когда сам столкнулся со своими страхами .
(trg)="64.2"> Вот как мы боимся прослыть сумасшедшими .
(src)="65"> Anyi niile -- o kachasi ndi Africa -- kwesiri i ghota na ihe anyi na-agabiga a dighi e gosi adighi ike anyi , nke mkpagwu n 'eyi anyi egwu ji e mebi ume anyi .
(trg)="65"> Все мы , особенно мы , африканцы , должны осознать , что наши душевные переживания не умаляют нашей мужественности , а травмы не разрушают нашу силу .
(src)="66"> O kwesiri k 'anyi ghota n 'isi izu oke dikwa mkpa dika ahu izu oke .
(trg)="66"> Нам надо воспринимать наше душевное здоровье так же , как и физическое .
(src)="67"> O di mkpa n 'anyi kwusiri ita ahuhu ma daa ogbi k 'aturu a na-akpuchasi aji .
(trg)="67"> Мы не должны молча терпеть .
(src)="68"> Anyi ga-akwusi i neghara ndi oria na kwa oria ha n 'aya .
(trg)="68"> Мы должны прекратить относиться к болезни как к позору и травмировать больных .
(src)="69"> Gwa ndi enyi gi .
(trg)="69"> Поговорите с друзьями .
(src)="70"> Gwa ndi i huru n 'anya .
(trg)="70"> Поговорите с любимыми .
(src)="71"> Gwa ndi okacha ibe na-elekota , ndi oria
(trg)="71"> Поговорите со специалистами .
(src)="72"> o buru na ahu esighi gi ike
(trg)="72"> Будьте уязвимы .
(src)="73"> gosiputa ya na-enwegi egwu o bula. o bughi naani onwe gi kwu .
(trg)="73"> Поступайте так , и знайте , что вы не одиноки .
(src)="74"> Kwupute ihe i na-agabiga .
(trg)="74"> Делитесь своими переживаниями .
(src)="75"> Ikwu eziokwu gbasara otu ahu si e me anyi , a naghi e gosi a dighi ike anyi ; o bu akara na-anyi bu nmadu .
(trg)="75"> Откровенность в своих эмоциях не делает нас слабыми , но делает нас людьми .
(src)="76"> O ge erugo i ji kwusi i kpa oke gbasara ndi isi mgbaka .
(trg)="76"> Пришло время покончить со стигмой в отношении психических заболеваний .
(src)="77"> Ya bu , oge ozo i nuru maka " mental , " e chela naani maka onye ara .
(trg)="77"> Так что , если вы в следующий раз услышите слово « психический » , не ассоциируйте его с « психом » .
(src)="78"> Chee maka m .
(trg)="78"> Ассоциируйте со мной .
(src)="79"> ( Iku aka ) Daalu nu .
(trg)="79"> ( Аплодисменты ) Благодарю .
(src)="80"> ( Iku aka )
(trg)="80"> ( Аплодисменты )
# ig/ted2020-3596.xml.gz
# ru/ted2020-3596.xml.gz
(src)="1"> Ọ bụrụ kwanụ na nwa agbọghọ Afrika si na ezinụlọ dị n 'otu akụkụ nke Afrika n 'ọdịnihu ka anabatara na mahadum nke kacha mma na ụzọ kpakpando dị na ngapụ ụwa ?
(trg)="1"> Что , если девушка из традиционной африканской семьи в будущем будет принята в лучший университет галактики , который находится на расстоянии миллионов планет отсюда ?
(src)="2"> Ọ bụrụ kwanụ ma ọ chọọ ịga ?
(trg)="2"> Что , если она решит уехать ?
(src)="3"> Nke a bụ nkewapụta si na akụkọ " Binti " di ụzọ atọ A gbanyere m ụgbọ njem wee kpee ekpere n 'ime obi m
(trg)="3"> Вот отрывок из моего романа-трилогии « Бинти » : « Я включила транспортёр и прошептала молитву .
(src)="4"> Amaghị m ihe m ga-eme ma ọ bụrụ na ọ rụghị ọrụ
(trg)="4"> Я понятия не имела , что делать , если он не заработает .
(src)="5"> Ụgbọ njem mụ dị ọnụ ala ya bụ na otu ntụpọ mmiri ma ọ bụ otu mkpụrụ aja ga eme ya ka ọ mebie .
(trg)="5"> Мой транспортёр был дешёвым , так что даже капля влаги или , скорее всего , песчинка , могли привести к короткому замыканию .
(src)="6"> Ọ na emebikarị , mgbe ọbụla ana m ebidokarị ya ọtụtụ oge tupu ọ rụọ ọrụ
(trg)="6"> Он был сломан , бóльшую часть времени я должна была перезапускать его , прежде чем он срабатывал .
(src)="7"> " Biko ọ bụghị ugbua , biko ọ bụghị ugbua , " e kwuru m n 'ime obi m .
(trg)="7"> — Пожалуйста , не сейчас , пожалуйста , не сейчас , — думала я .
(src)="8"> Ụgbọ nje m mara jijiji n 'aja m wee jide ume m
(trg)="8"> Транспортёр задрожал в песке , и я задержала дыхание .
(src)="9"> Ọ pere mpe , basaa , na eji oji ka nkume ekpere , ọ zụrụ obere ụzụ wee jiri nwayọ bilie n 'aja
(trg)="9"> Крошечный , плоский , чёрный , как камень для молитв он мягко зажужжал , а затем медленно поднялся с песка .
(src)="10"> Ọ mechara , wepụta ike nke buliri ya
(trg)="10"> Наконец , он набрал достаточную подъёмную силу .
(src)="11"> A chịrị m ọchị .
(trg)="11"> Я усмехнулась .
(src)="12"> Ugbua aga m eru n 'ugbọelu ahụ n 'oge .
(trg)="12"> Теперь я смогу добраться до шаттла вовремя .
(src)="13"> e ji m mkpịsịaka hichapụ otjize n 'ihu isi m m wee sekpuru ala wee metụ mkpịsị aka n 'aja , na-agbari ụrọ na-esi isi ọma n 'ime ya .
(trg)="13"> Я смахнула оджице со лба указательным пальцем и встала на колени , затем прикоснулась пальцем к песку , погрузив в него сладко пахнущую красную глину .
(src)="14"> M wee jiri nwayọ kwuo " Daalụ , "
(trg)="14"> — Спасибо , — прошептала я .
(src)="15"> Ọ bụ ije kilomita n 'ogologo ụzọ ọzara gbara ọchịchịrị .
(trg)="15"> Это был путь длиной в полмили по тёмной пустынной дороге .
(src)="16"> Ụgbọ nje m ka na arụ ọrụ Aga m eru ebe ahụ n 'oge
(trg)="16"> С работающим транспортёром я бы успела туда вовремя .
(src)="17"> A kwụụrụ m ọto , kwụsịnata , wee mechie anya m .
(trg)="17"> Выпрямившись , я остановила транспортёр и закрыла глаза .
(src)="18"> Ugbua , ibu ndụ m niile na arụgide m n 'ubu .
(trg)="18"> Теперь вес всей моей жизни давил на мои плечи .
(src)="19"> Nke a bụ izizi m na emere onwe m isiike na ndụ m niile .
(trg)="19"> Я бросила вызов самой традиционной части себя впервые за всю свою жизнь .
(src)="20"> Ana m ahapụ n 'etiti abalị , ma ha amaghịị .
(trg)="20"> Я уезжала ночью , и никто ничего не знал .