# id/ted2020-1032.xml.gz
# mr/ted2020-1032.xml.gz
(src)="1"> Saya akan membagi sebuah kisah .
(trg)="1"> म आज तुम्ह ल एक कथ स ंगण र आहे .
(src)="2"> Kisah tentang seorang wanita India dan perjalanannya .
(trg)="2"> एक भ रत य मह ल आण त च्य व टच ल च ह एक भ रत य कह ण आहे .
(src)="3"> Marilah kita mulai dengan orang tua saya .
(trg)="3"> म झ्य प लक ंप सून म सुरु करते .
(src)="4"> Saya adalah hasil dari ibu dan ayah yang visioner ini .
(trg)="4"> दूरदृष्ट असण -य आई वड ल ंचे म अपत्य आहे .
(src)="5"> Bertahun-tahun yang lalu , saat saya lahir di tahun 50-an -- Tahun 50 dan 60-an bukanlah milik para wanita India .
(trg)="5"> खूप वर्ष पूर्व म्हणजे ५० च्य दशक त जेव्ह म जन्मले -- पन्न स आण स ठ ह दशके भ रत त ल मुल ंस ठ नव्हत .
(src)="6"> Namun milik para pria .
(trg)="6"> त मुल ंस ठ ह त ,
(src)="7"> Milik para pria yang ingin berbisnis dan mewarisi bisnis dari orang tua mereka , dan anak-anak putri akan didandani agar cepat menikah .
(trg)="7"> त दशके ह त पुढे व्य प र धंद्य त ज ण ऱ्य आण वड ल प र्ज त धंद व रश ने म ळव ण ऱ्य मुल ंच , आण मुल म त्र नटव ल्य ज यच्य लग्न करण्य स ठ .
(src)="8"> Keluarga saya , di kota saya -- dan hampir di seluruh negeri -- unik .
(trg)="8"> म झे कुटुंब , आमच्य शहर त आण जवळजवळ अख्य देश तसुद्ध असेल असे एकमेव ह ते .
(src)="9"> Saya , empat bersaudara , bukan anak tunggal dan untungnya tidak ada saudara laki-laki .
(trg)="9"> आम्ह एक न ह तर च घ मुल ह त , आण सुदैव ने क ण ह मुलगे न ह त .
(src)="10"> Seluruh saudara saya perempuan , tidak ada laki-laki .
(trg)="10"> आम्ह च र मुल ह त आण मुलगे न ह त .
(src)="11"> Dan orang tua saya adalah bagian dari keluarga pemilik tanah .
(trg)="11"> आण म झे आईवड ल ह ते एक जम नद र कुटुंब तले .
(src)="12"> Ayah saya menentang kakeknya sendiri , sampai hampir tidak mendapatkan warisan , karena dia memutuskan untuk mendidik keempat anak perempuannya .
(trg)="12"> आज ब ंचे मुल ंन न श कवण्य चे म्हणणे म झ्य वड ल ंन त्य ंच्य कडून अगद व रस हक्क ने म ळण रे सर्व क ह गम वण्य च तय र ठेऊन धुडक वून ल वले . क रण वड ल ंन आम्ह सगळ्य ंन श कव यचे न श्च त केले .
(src)="13"> Dia menyekolahkan kami di sekolah terbaik di kota itu dan memberikan kami pendidikan terbaik .
(trg)="13"> वड ल ंन आम्ह ल शहर तल्य च ंगल्य तल्य च ंगल्य श ळेत प ठवले आण उत्तम श क्षण द ले .
(src)="14.1"> Seperti yang telah saya katakan : saat kita lahir , kita tidak memilih orang tua kita .
(src)="14.2"> Dan saat kita pergi ke sekolah , kita tidak memilihnya juga .
(trg)="14"> म म्हटल्य प्रम णे जन्म घेत न आपण आपले आईवड ल न वडत न ह आण आपण श ळेत ज त तेव्ह श ळ आपण न वडत न ह .
(src)="15"> Anak-anak tidak memilih sekolah mereka
(trg)="15"> लह न मुल श ळ न वडत न ह त
(src)="16"> mereka bersekolah di tempat yang dipilihkan orang tua mereka .
(trg)="16"> मुल फक्त प लक ंन त्य ंच्य स ठ न वडलेल्य श ळेत ज त त .
(src)="17"> Inilah dasar-dasar yang saya dapat .
(trg)="17"> तर प य भक्कम तय र करण्य च ह अवध मल म ळ ल
(src)="18"> Saya tumbuh seperti ini , dan juga ketiga saudari saya .
(trg)="18"> म अश व ढले आण म झ्य त न बह ण ह .
(src)="19"> Dan ayah saya pernah berkata pada saat itu , " Saya akan mengirimkan keempat putri saya ke empat penjuru dunia . "
(trg)="19"> त्य वेळ म झे वड ल म्हणत , म म झ्य च रह मुल ंन जग च्य क न क पऱ्य त प चवण र आहे .
(src)="20"> Saya tidak tahu apakah dia benar-benar bermaksud demikian , namun hal itu terjadi .
(trg)="20"> त्य ने खरेच तसे म्हण यचे ह ते क म ह त न ह , पण तसे घडले .
(src)="21"> Sayalah satu-satunya yang tertinggal di India .
(trg)="21"> म ह अश एकट च भ रत त उरले आहे .
(src)="22"> Satu ada yang di Inggris , yang lain ada di Amerika ada yang satu lagi di Kanada .
(trg)="22"> एक बह ण ब्र ट श आहे , दुसर अमेर कन आण त सर कनेड यन आहे .
(src)="23"> Inilah kami berempat di empat penjuru dunia .
(trg)="23"> तर आम्ह च घ जग च्य च र क पऱ्य त आह त .
(src)="24"> Dan karena saya berkata orang tua saya adalah teladan saya , saya menganut dua hal yang diberikan oleh ayah dan ibu saya .
(trg)="24"> आई-वड ल म झे आदर्श आहेत असे म म्हंटले आहे म्हणून म आई वड ल न स ंग तलेल्य द न ग ष्ट प ळल्य .
(src)="25"> Pertama , mereka berkata , " Hidup adalah sebuah lereng ;
(trg)="25"> त्य ंन स ंग तलेल पह ल ग ष्ट म्हणजे " आयुष्य त रप्य फळ वरचे असते " ,
(src)="26"> anda mungkin naik , atau turun . "
(trg)="26"> एक तर तुम्ह वर ज त क ंव ख ल तर येत "
(src)="27"> Dan hal kedua adalah , yang masih saya pegang , dan yang menjadi filosofi hidup saya , yang membuat semua perbedaan , adalah dari seratus hal yang terjadi dalam hidup anda , baik atau buruk .
(trg)="27"> आण दुसर ग ष्ट ज आजपर्यंत म झ्य जवळ र ह ल आहे , आण ज म झ्य आयुष्य चे तत्वज्ञ न बनल आहे , ज्य च्य मुळे सर्व फरक पडल आहे त म्हणजे ह क : च ंगल्य क ंव व ईट अश शेकड घटन तुमच्य आयुष्य त घडत त
(src)="28"> Dari 100 , 90 adalah karya anda .
(trg)="28"> शंभर पैक ९० तुम्ह न र्म ण केलेल्य असत त .
(src)="29.1"> Jika hal itu baik .
(src)="29.2"> Itulah karya anda .
(trg)="29"> ज्य च ंगल्य असत त त्य तुमच च न र्म त असत त .
(src)="30.1"> Nikmatilah .
(src)="30.2"> Jika hal itu buruk , itu juga karya anda .
(trg)="30"> त्य ंच आनंद घ्य . व ईट असल्य तर त तुमच न र्म त असते .
(src)="31.1"> Belajarlah .
(src)="31.2"> 10 hal yang lain berasal dari alam dan anda tidak dapat mengubahnya
(trg)="31"> त्य प सून श क . उरलेल्य दह न सर्ग ने द लेल्य असत त ; त्य बद्दल तुम्ह क ह च करू शकत न ह .
(src)="32"> seperti kematian saudara atau angin topan , atau badai , atau gempa bumi .
(trg)="32"> एख द्य न तेव इक च्य मृत्युस रखे क ंव व दळ , झंझ व त क ंव भूकंप य स रखे ते असते .
(src)="33"> Anda tidak dapat melakukan apa-apa .
(trg)="33"> त्य बद्दल तुम्ह ल क ह च करत येत न ह .
(src)="34"> Anda hanya dapat menanggapinya .
(trg)="34"> तुम्ह ल फक्त त्य पर स्थ त ल स म रे ज यचे असते , त ंड द्य यचे असते .
(src)="35"> Namun tanggapan itu menjadi 90 hal hasil karya kita itu .
(trg)="35"> पण प्रत स द न घत त त्य तुम्ह न र्म ण केलेल्य ९० घटन तून .
(src)="36"> Karena saya adalah produk dari filosofi 90-10 ini , dan kedua , hidup pada sebuah lereng , itulah cara saya tumbuh -- menghargai apa yang saya miliki .
(trg)="36"> म य ९० / १० च्य तत्वज्ञ न चे अपत्य असल्य मुळे , आण दुसरे " आयुष्य त रप्य फळ वरचे असल्य मुळे " म अश व ढले . मल म ळ लेल्य च य ग्य क ंमत करण्य त .
(src)="37.1"> Saya adalah hasil dari kesempatan , kesempatan langka di tahun 50-an dan 60-an , yang tidak dimiliki para gadis .
(src)="37.2"> Dan saya sadar pada kenyataan bahwa yang diberikan orang tua saya adalah sesuatu yang unik .
(trg)="37"> ' ५० आण ' ६० य दशक ंमध ल मुल ंन कध म ळ ल्य न ह त अश मल म ळ लेल्य दुर्म ळ संध न म घडले आहे , आण म झे आई वड ल मल जे देत ह ते ते क ह तर अस ध रण आहे य वस्तुस्थ त च मल ज ण व ह त .
(src)="38"> Karena semua teman-teman sekolah saya dijodohkan untuk dapat menikah dengan banyak mas kawin , sedangkan saya memegang raket tenis dan pergi ke sekolah dan melakukan berbagai kegiatan ekstra kurikuler .
(trg)="38"> क रण म झ्य श ळेत ल सगळय ज वलग मैत्र ण भरपूर हुंड देऊन लग्न करण्य स ठ नट्ट पट्ट करत ह त्य . आण इथे म टेन स रॅकेट घेऊन श ळेत ज त ह ते . आण सर्वे तऱ्हेचे अभ्य स व्यत र क्त उपक्रम कर त ह ते .
(src)="39"> Saya rasa saya harus memberi tahu anda .
(trg)="39"> मल व टते म तुम्ह ल हे स ंग यल च प ह जे . मल व टते म तुम्ह ल हे स ंग यल च प ह जे .
(src)="40"> Mengapa saya katakan ini adalah latar belakang .
(trg)="40"> म हे स ंग तले क रण त्य ल एक प र्श्वभूम आहे .
(src)="41"> Inilah yang terjadi kemudian .
(trg)="41"> आण आत पुढे स ंगते
(src)="42"> Saya bergabung dengan Kepolisian India sebagai wanita tangguh seorang wanita yang tidak kenal lelah , karena saya terbiasa mengejar gelar tenis , dan hal-hal lainnya .
(trg)="42"> म एक कडक मह ल म्हणून भ रत य प ल स सेवेत द खल झ ले . दमछ क न ह ण र , त कद असलेल स्त्र क रण प र त ष क ंस ठ टेन स खेळत न म ध वत असे
(src)="43.1"> Saya bergabung dengan Kepolisian India .
(src)="43.2"> Lalu inilah pola baru kepolisian .
(trg)="43"> पण म भ रत य प ल स सेवेत आले , आण श प ईग र च त एक नव नच नमुन ह त .
(src)="44"> Bagi saya kepolisian berarti kekuatan mengkoreksi , kekuatan mencegah dan kekuatan mendeteksi .
(trg)="44"> म झ्य लेख श प ईग र म्हणजे चुक दुरुस्त करण्य च , प्रत बंध करण्य च , तप स करण्य च अध क र .
(src)="45"> Ini seperti suatu hal baru yang belum pernah diberikan kepada kepolisian India -- Kekuatan mencegah .
(trg)="45"> भ रत त ल श प ई ग र च आजपर्यंत कध ह न केल गेलेल अश ह जणुक ह नव न व्य ख्य असेल -- प्रत बंध करण्य च अध क र .
(src)="46"> Karena biasanya , selalu dikatakan , kekuatan mendeteksi , hanya itu. atau kekuatan menghukum .
(trg)="46"> क रण स ध रणपणे श प ईग र म्हणजे श ध घेण्य च अध क र इतकेच म्हटले ज ते . बस्स एवढेच क ंव श क्ष करण्य च अध क र .
(src)="47"> Namun saya memutuskan bukan , itu adalah kekuatan mencegah , karena itulah yang saya pelajari saat saya dibesarkan ,
(trg)="47"> पण म ठरव ले , न ह , त प्रत बंध च अध क र आहे . क रण म ठ ह त असत न म हेच श कले ह ते .
(src)="48"> bagaimana mencegah ke-10 hal ini dan membuatnya tidak pernah melebihi 10 ?
(trg)="48"> य दह घटन म कश थ पवू शकेन आण अश दह पेक्ष ज स्त घटन घडण र न ह त असे म कसे करू शकेन ?
(src)="49"> Sehingga beginilah saat saya bekerja , berbeda dengan para pria .
(trg)="49"> आण य व च र तून हे तत्व म झ्य क रक र्द त आले . आण हे पुरुष ंपेक्ष वेगळे ह ते
(src)="50"> Saya tidak ingin membuat perbedaan dari para pria , namun memang berbeda , karena beginilah saya berbeda .
(trg)="50"> मल ते पुरुष ंपेक्ष वेगळे कर यचे नव्हते पण ते वेगळे ह ते , क रण म अश च वेगळ ह ते .
(src)="51"> Dan saya mendefiniskan ulang konsep kepolisian di India .
(trg)="51"> आण श प ईग र च भ रत य व्य ख्य म पुनर्लेखन केले .
(src)="52"> Saya akan menceritakan dua perjalanan , perjalanan saya di kepolisian dan di penjara .
(trg)="52"> म तुम्ह ल द न प्रव स घडव ण र आहे . म झ श प ईग र च व टच ल आण म झ क र गृह च प्रव स .
(src)="53"> Apa yang anda lihat , jika anda melihat judulnya " Mobil Perdana Menteri ditahan . "
(trg)="53"> तुम्ह बघ तले तर " प . एम . चे व हन धरले " असे श र्षक तुम्ह ल द सेल .
(src)="54"> Inilah pertama kalinya perdana menteri India mendapat surat tilang .
(trg)="54"> भ रत च्य पंतप्रध न ंन प्रथमच प र्क ंग स ठ त क द द ल ह त
(src)="55"> ( Tawa ) Inilah pertama kalinya di India , dan saya dapat berkata , inilah terakhir kalinya anda mendengarnya .
(trg)="55"> ( हंश ) हे भ रत त प्रथमच घडत ह ते . आण तुम्ह ल म स ंगु शकते क तुम्ह हे असे शेवटचे ऐकलेले असेल .
(src)="56"> Hal ini tidak pernah terjadi lagi di India , karena inilah satu-satunya untuk selamanya .
(trg)="56"> क रण य नंतर भ रत त पुन ते कध ह घडण र न ह . क रण ते एकद च आण क यमचेच घडण रे ह ते .
(src)="57.1"> Dan aturannya adalah , karena saya peka , Saya penuh belas kasih .
(src)="57.2"> Saya sangat peka dengan ketidakadilan , dan saya sangat menghargai keadilan .
(trg)="57"> आण न यम अस ह त क म हळव , भ वन प्रध न ह ते , म कनव ळू ह ते अन्य य बद्दल अत्यंत संवेदनश ल ह ते . आण म क यद ध र्ज ण ह ते .
(src)="58"> Itulah alasannya , sebagai seorang wanita , saya bergabung dengan Kepolisian India .
(trg)="58"> म एक स्त्र म्हणून प ल स ख त्य त द खल झ ले त्य चे हेच क रण आहे ,
(src)="59"> Saya memiliki pilihan lain , namun tidak memilihnya .
(trg)="59"> मल इतर पर्य य ह ते , पण म ते न वडले न ह त .
(src)="60"> Jadi saya akan teruskan .
(trg)="60"> म पुढे व टच ल करण र आहे .
(src)="61"> Ini tentang kepolisian yang keras , yang adil .
(trg)="61"> हे कडक श प ईग र आण सम न श प ईग र बद्दल आहे .
(src)="62"> Saya dikenal sebagai seorang wanita yang tidak mau mendengarkan .
(trg)="62"> " क ह ह ऐकून न घेण र स्त्र . " अश म झ ओळख तय र झ ल ह त .
(src)="63"> Jadi saya ditempatkan pada pekerjaan-pekerjaan sembarangan pekerjaan yang tidak mau dilakukan oleh orang lain .
(trg)="63"> म्हणून म झ्य बदल्य इतर ंन ज ण र न ह असे म्हटले असते अश भलभलत्य ज ग , कुठेह , कश ह झ ल्य .
(src)="64"> Saya dikirimkan ke penjara sebagai polisi .
(trg)="64"> म झ आत तुरुंग अध क र म्हणून नेमणुक झ ल ह त .
(src)="65"> Biasanya polisi tidak mau bekerja di penjara .
(trg)="65"> स ध रणत प ल स अध क ऱ्य न तुरुंग त नेमणूक नक असते .
(src)="66"> Mereka mengirimkan saya untuk mengurung saya , berpikir , sekarang tidak akan ada mobil dari orang penting yang akan ditilang .
(trg)="66"> मल ड ंबून ठेवण्य स ठ त्य ंन म झ तुरुंग त नेमणूक केल अश व च र ने क " तुरूंग त आत व हने नसत ल आण प र्क ंगच गुन्ह द खल करण्य स अत महत्व च्य व्यक्त ह नसत ल .
(src)="67"> Mari kurung dia .
(trg)="67"> ड ंबून ठेव ह ल "
(src)="68"> Inilah saya saat mendapatkan tugas di penjara .
(trg)="68"> तर ह तुरूंग त ल नेमणूक .
(src)="69"> Penjara yang merupakan sarang besar bagi para penjahat .
(trg)="69"> ह नेमणूक ह त एक म ठ्य गुन्हेग र ंच्य गुहेत .
(src)="70"> Tentu saja .
(trg)="70"> उघडच ह ते हे .
(src)="71"> Namun dari 10.000 orang hanya ada 400 wanita -- 10.000 -- 9.000 ditambah sekitar 600 orang yang lain adalah pria ,
(trg)="71"> पण १०,००० कैद , त्य त ल फक्त ४०० स्त्र य -- १०,००० -- ९,००० अध क सुम रे ६०० पुरुष ह ते .
(src)="72"> teroris , pemerkosa , pencuri , bandit -- beberapa di antaranya ditangkap oleh saya sendiri saat masih menjadi polisi .
(trg)="72"> दहशतव द , बल त्क र , च र , दरवडेख र , ट ळ्य ब ळगण रे -- म ब हेर प ल स अध क र असत न क ह न तर म च तुरुंग त प ठव ले ह ते .
(src)="73"> Lalu bagaimana saya harus menghadapi mereka .
(trg)="73"> . आण आत म त्य न कसे ह त ळले ?
(src)="74"> Hari pertama saya masuk , saya tidak tahu bagaimana cara melihat mereka .
(trg)="74"> पह ल्य द वश जेव्ह म आत गेले तेव्ह त्य ंच्य कडे कसे बघ वे हे मल कळेन
(src)="75.1"> Dan saya bertanya , " Apakah anda berdoa ? " .
(src)="75.2"> Saat saya melihat orang-orang itu , saya bertanya , " Apakah anda berdoa ? "
(trg)="75"> मग म व च रले , " तुम्ह प्र र्थन करत क ? " आण त्य ंच्य कडे बघून म म्हण ले " तुम्ह प्र र्थन करत क ? "
(src)="76"> Mereka menatap saya , seorang wanita muda dan pendek yang mengenakan blazer .
(trg)="76"> त्य ंन एक तरुण , बुटक , पठ ण सूट घ तलेल ब ई अश दृष्ट ने म झ्य कडे प ह ले .
(src)="77"> Saya bertanya , " Apakah anda berdoa ? "
(trg)="77"> म व च रले " तुम्ह प्र र्थन करत क ? "
(src)="78"> Dan mereka tidak menjawab .
(trg)="78"> ते क ह च ब लले न ह त .
(src)="79"> Saya bertanya , " Anda , anda berdoa ?
(trg)="79"> म व च रले " तुम्ह प्र र्थन क रत क ? तुम्ह ल प्र र्थन कर यच आहे क ? "
(src)="80.1"> Anda ingin berdoa ? "
(src)="80.2"> Mereka berkata , " Ya " , dan saya membalas , " Baiklah , mari kita berdoa . "
(trg)="80"> ते म्हण ले " ह " . म म्हटले " ठ क आहे , आपण प्र र्थन करू य " ?
(src)="81"> Saya berdoa untuk mereka , dan segalanya mulai berubah .
(trg)="81"> म त्य ंच्य स ठ प्र र्थन केल आण ग ष्ट बदलू ल गल्य .
(src)="82"> Inilah gambaran pendidikan di dalam penjara .
(trg)="82"> हे तुरुंग त ल श क्षण चे एक दृक श्र व्य च त्र आहे .
(src)="83"> Saudara-saudara , hal ini belum pernah terjadi , di mana semua orang di dalam penjara belajar .
(trg)="83"> म त्र ंन , हे कध ह घडले नव्हते . तुरुंग त सर्वजण अभ्य स करत आहेत .
(src)="84"> Saya memulainya dengan dukungan masyarakat .
(trg)="84"> म हे सम ज च्य प ठ ंब्य वर सुरु केले .
(src)="85"> Pemerintah tidak memiliki dana .
(trg)="85"> श सन कडे खर्च स ठ तरतूद नव्हत .
(src)="86"> Inilah salah satu semangat sukarela terbaik dan terbesar di penjara manapun di dunia .
(trg)="86"> जग त ल क णत्य ह तुरुंग ंमध ल ह एक उत्कृष्ट म ठ स्वयंसेव ह त .
(src)="87"> Hal ini dimulai di penjara Delhi .
(trg)="87"> ह च द ल्ल त ल तुरुंग त प्र रंभ झ ल
(src)="88"> Anda melihat salah satu contoh dari seorang tahanan yang sedang mengajar di kelas .
(trg)="88"> एक कैद तुरुंग त श कव त न च एक नमुन बघ .
(src)="89"> Ada ratusan kelas .
(trg)="89"> असे शेकड वर्ग आहेत .
(src)="90"> Dari jam 9 sampai 11 , setiap tahanan mengikuti program pendidikan -- tempat yang sama di mana para polisi berpikir mereka mengirim saya ke balik jeruji besi dan segalanya akan terlupakan .
(trg)="90"> ९ ते ११ , प्रत्येक कैद शैक्षण क क र्यक्रम ल गेल -- त्य च गुहेत ज्य त मल गज आड केले क सगळे व स्मृत त ज ईल असे त्य ंन व टले ह ते .
(src)="91"> Kami mengubah sarang penjahat ini menjadi ashram -- dari penjara menjadi ashram melalui pendidikan .
(trg)="91"> पण आम्ह त्य चे आश्रम त पर वर्तन केले -- श क्षण द्व रे तुरुंग चे आश्रम त पर वर्तन .
(src)="92"> Saya pikir itulah perubahan yang lebih besar .
(trg)="92"> मल व टते ह फ र म ठ बदल ह त .
(src)="93"> Hal itu merupakan permulaan dari sebuah perubahan .
(trg)="93"> ह एक बदल च सुरुव त ह त .
(src)="94"> Para guru adalah tahanan atau sukarelawan .
(trg)="94"> श क्षक कैद ह ते , श क्षक स्वयंसेवक ह ते .
(src)="95"> Buku-buku berasal dari buku-buku sekolah yang disumbangkan .
(trg)="95"> पुस्तके देणग च्य स्वरूप त म ळ ल .
(src)="96"> Alat-alat tulis disumbangkan .
(trg)="96"> लेखन स मुग्र देणग त म ळ ल .
(src)="97"> Semuanya disumbangkan , karena tidak ada dana untuk pendidikan di penjara .
(trg)="97"> सर्वच देणग च्य रूप त ह ते . क रण तुरुंग त श क्षण स ठ खर्च च तरतूद नव्हत .
(src)="98"> Jika saya tidak melakukan hal itu , tempat ini akan menjadi lubang neraka .
(trg)="98"> आत म जर हे केले नसते , तर त नरकच र ह ल असत .
(src)="99"> Inilah tonggak yang kedua .
(trg)="99"> ह दुसर मैल च दगड ह त .
(src)="100"> Saya ingin menunjukkan beberapa peristiwa bersejarah dalam perjalanan saya yang mungkin tidak akan anda jumpai dimanapun di dunia .
(trg)="100"> म झ्य य प्रव स च्य इत ह स त ल क ह क्षण म तुम्ह ल द खवते जे कद च त तुम्ह ल जग त कध ह कुठेह पह यल म ळण र न ह त .