# id/ted2020-1150.xml.gz
# km/ted2020-1150.xml.gz


(src)="1"> Saya pernah berpikir bahwa para hadirin TED adalah kumpulan dari orang-orang yang paling efektif , pandai , terpelajar , cerdas , berpengalaman dan inovatif di dunia .
(trg)="1"> ខ្ញុំ​ត ង​គិត​ថ ​ទស្សនិកជន​របស់ TED ជ ​សហគមន៍​មួយ​អស្ច រ្យ ន ​អ្នក​​ច ​​ប៉ិន​ប្រសប់ , វ ​ឆ្ល ត , ម ន​ចំន ​ដឹង , savvy , និង ពូក ​ច្ន ​ប្រឌិត​ន ​ក្នុង​ពិភព​ល ក

(src)="2"> Dan saya pikir itu benar .
(trg)="2"> ហ យ​ខ្ញុំ​គិត​ថ ​ន ​ជ ​ក រពិត

(src)="3"> Namun , saya juga memiliki alasan untuk percaya bahwa banyak , atau sebagian besar dari Anda sebenarnya mengikat sepatu dengan cara yang salah .
(trg)="3"> ប៉ុន្ត ខ្ញុំ​ក៏​ជ ជ ក់​ដ រ​ថ អ្នក​ទ ំងឡ យ មិន​ច្រ ន​ក៏ម ន​ខ្ល កំពុង​ត ​ចង​ខ្ស ​ស្ប ក​ជ ង​ខុស​ដូច​ខ្ញុំ​ដ រ

(src)="4"> ( Tawa ) Saya tahu itu tampak lucu .
(trg)="4"> ( ស ច ) ឥលូវ​ខ្ញុំ​ដឹង​ថ ​រ ង​ន ​គួរ​ឱយ​អស់​សំន ច

(src)="5"> Saya tahu itu tampak lucu .
(trg)="5"> ខ្ញុំ​ដឹង​ថ ​គួរ​ឱយ​អស់​សំន ច

(src)="6.1"> Dan percayalah .
(src)="6.2"> Saya menjalani kehidupan sedih yang sama sampai sekitar tiga tahun lalu .
(trg)="6"> ជ ​ខ្ញុំ​ចុ ខ្ញុំ​ក៏​ធ្ល ប់​ឆ្លង​ក ត់​រ ង​ន ​ដ រ រហូត​មក​ដល់​ ៣​ឆ្ន ំ​មុន

(src)="7"> Dan apa yang terjadi pada saya adalah saya membeli sepatu , yang bagi saya sangat mahal .
(trg)="7"> ហ យ​អ្វី​ដ ល​ក ត​ឡ ង​ចំព ​ខ្ញុំ ​គឺ ខ្ញុំ​ប ន​ទិញ​ស្ប ក​ជ ង​​ថ្ល ​ដល់​ក​មួយ​គូរ

(src)="8"> Namun sepatu itu memiliki tali nilon bulat , dan ikatannya sering lepas .
(trg)="8"> ត ​ស្ប ក​ជ ង​ន ​ម នខ្ស ​នីឡុង​មូល ខ្ញុំ​មិន​អ ច​ចង​ខ្ស ​ន ​ឱយ​ជ ប់​ប ន

(src)="9"> Jadi saya kembali ke toko dan berkata kepada pemiliknya , " Saya suka sepatunya , tapi saya tidak suka talinya . "
(trg)="9"> ដូច្ន ​ខ្ញុំ​ត្រលប់​ទ ​វិញ និង ប្រ ប់​ម្ច ស់​ហ ង « ខ្ញុំ​ស្រល ញ់​ស្ប ក​ជ ង​ន ត ​ខ្ញុំ​មិន​ចូល​ចិត្ត​ខ្ស ​របស់​វ »

(src)="10"> Dia melihatnya dan berkata , " Oh , kamu salah mengikatnya . "
(trg)="10"> គ ត់​ម ល​ហ យ​និយ យ​ថ « អូ ! ល ក​ចង​វ ​ខុស​ហ យ »

(src)="11"> Hingga saat itu , saya mungkin telah berpikir , pada usia 50 tahun salah satu keterampilan hidup yang telah saya kuasai adalah mengikat sepatu .
(trg)="11"> រហូត​ដល់​ព ល​ន ខ្ញុំ​គិត​ថ មក​ទល់​អ យុ ៥០ ចំន ​ដឹង​ជីវិត​ដ ល​ខ្ញុំ​ពូក ​បំផុត គឺ​វិធី​ចង​ខ្ស ​ស្ប ក​ជ ង​របស់​ខ្ញុំ

(src)="12"> Tapi tidak begitu -- biar saya contohkan .
(trg)="12"> ប៉ុន្ត ​មិន​ម ន​ដូច្ន ​ទ ខ្ញុំ​នឹង​បង្ហ ញ​ជូន

(src)="13"> Inilah cara mengikat sepatu yang diajarkan kepada sebagian besar dari kita .
(trg)="13"> ន ​ជ ​​វិធី ដ ល​យ ង​ភ គ​ច្រ ន​ចង​ខ្ស ​ស្ប ក​ជ ង

(src)="14"> Ternyata -- terima kasih .
(trg)="14"> ឥលូវ​ច ំ​ម ល -- អគុណ

(src)="15"> Masih ada lagi .
(trg)="15"> ច ំ​មួយ​ភ្ល ត បន្តិច​ទ ត

(src)="16.1"> Ternyata ada versi kuat dan versi lemah dari simpul ini , dan kita diajarkan untuk mengikat dengan versi lemah .
(src)="16.2"> Untuk menunjukkannya ,
(trg)="16"> ឥលូវ​យ ង​ឃ ញ​ថ ចំនង​ន ​ម ន​ចំនុច​ខ្ល ំង​និង​ខ្ស យ​របស់​វ ហ យ​យ ង​ធ្ល ប់​ត ​ចង​ចំនុច​ខ្ស យ យ ង​នឹង​ដឹង​ប ន​ដូច​ម្ដ ច ?

(src)="17"> jika Anda menarik untaian di bawah simpulnya , Anda lihat simpul ini akan berada pada posisi sepanjang sumbu sepatu yang panjang .
(trg)="17"> ប ​យ ង​ទ ញ​គល់​ខ្ស យ ង​នឹង​ឃ ញ​ថ ចំនង​នឹង​បង្វិល​ដ យ​ខ្លួន​ឯង ត ម​បណ្ដ យ​ស្ប ក​ជ ង

(src)="18"> Inilah versi lemah dari simpul ini .
(trg)="18"> ន ​ជ ​ចំ​នុច​ខ្ស យ

(src)="19"> Namun jangan khawatir ,
(trg)="19"> ត ​កុំ​ព្រួយ

(src)="20"> jika kita mengulanginya , dengan mengikuti arah yang lain mengelilingi lingkaran ini , kita mendapatkan versi kuat dari simpul ini .
(trg)="20"> ប ​យ ង​ច ប់​ផ្ដ ម​ម្ដង​ទ ត ដ យ​​គ្រ ន់​ត ​ទ ​ទិស​ម្ខ ង​ទ ត ជុំ​វិញ​​ចន្ទ ស យ ង​ប ន​ចំនង​ថ្មី​ន ចំនុច​ខ្ល ំង

(src)="21"> Dan jika Anda menarik tali di bawah simpulnya , Anda lihat simpul ini akan berada pada posisi sepanjang sumbu melintang sepatu ini .
(trg)="21"> ហ យ​ប ​យ ង​ទ ញ​គល់​ខ្ស យ ង​នឹង​ឃ ញ​ចំនង​វិល​ខ្លួន​ឯង ទទឹង​នឹង​​ស្ប ក​ជ ងរបស់​យ ង

(src)="22"> Inilah simpul yang lebih kuat yang akan lebih jarang lepas
(trg)="22"> ន ​ជ ​ចំនង​​ល្អ វ ​កំរ​របូត​ច ញ​ដ យ​ខ្លួន​ឯង

(src)="23"> dan lebih jarang mengecewakan Anda .
(trg)="23"> អ្នក​មិន​ច ំ​ប ច់ឱន​ញឹក​ញ ប់​ទ ត​ទ

(src)="24.1"> Tidak hanya itu .
(src)="24.2"> Ini terlihat lebih baik .
(trg)="24"> ម៉្យ ង​ទ ត ចំនង​ន ​​ត្រឹម​ត្រូវ​ជ ង​មុន

(src)="25"> Kita akan melakukannya sekali lagi .
(trg)="25"> យ ង​ធ្វ ​ម្ដង​ទ ត

(src)="26"> ( Tepuk tangan ) Mulailah seperti biasa , mengikuti arah lain mengelilingi lingkaran ini .
(trg)="26"> ( ស្នូរ​ទ ​ដ ) ច ប់​ផ្ដ ម​ដូច​ធម្មត ត្រលប់​​ទ ​ផ្ន ក​ម្ខ ង​ទ ត

(src)="27"> Ini agak sulit bagi anak-anak namun saya rasa Anda bisa mengatasinya .
(trg)="27"> ប្រហ ល​ជ ​ពិប ក​បន្តិច​សំរ ប់​ក្ម ងៗ ត ​ខ្ញុំ​គិត​ថ ​អ្នក​អ ច​ធ្វ ​ប ន

(src)="28"> Tarik simpulnya .
(trg)="28"> ទ ញ​​ស ក​ម ល

(src)="29"> Ini dia : versi kuat dari simpul sepatu .
(trg)="29"> គឺ​យ៉ ង​ន ចំនង​ខ្ស ​ស្ប ក​ជ ង​ដ ល​ត្រឹម​ត្រូវ

(src)="30"> Kini , berhubungan dengan tema hari ini , saya ingin menunjukkan -- sesuatu yang Anda sudah tahu -- bahwa terkadang keuntungan kecil di suatu tempat dalam hidup dapat memberikan hasil luar biasa di tempat lain .
(trg)="30"> ឥលូវ​ន ចំព ​ប្រធ ន​បទ​យ ង​វិញ ខ្ញុំ​ចង់​ប្រ ប់​អ្នក ប្រហ ល​ជ ​អ្នក​ប ន​ដឹង​ហ យ​ថ ព ល​ខ្ល ចំន ​ដឹង​តិច​តួច ពី​កន្ល ង​ណ ​មួយ​ន ​ក្នុង​ជីវិត​របស់​យ ង អ ច​ហុច​ផល​យ៉ ​ង​ធំធ ង​ន ​ព ល​ណ ​មួយ​ផ្ស ង​ទ ត

(src)="31"> Semoga Anda makmur dan berumur panjang .
(trg)="31"> សូម​អ យុវ ន និង រីក​ចំរ ន

(src)="32"> ( Tepuk tangan )
(trg)="32"> ( ស្នូរ​ទ ​ដ )

# id/ted2020-1248.xml.gz
# km/ted2020-1248.xml.gz


(src)="1"> saya ingin membawa anda ke dunia yang lain
(trg)="1"> ខ្ញុំ​ចង់​ន ំ​អ្នក​ទ ​ពិភពល កមួយទ ត ។

(src)="2"> dan saya ingin berbagi sebuah kisah cinta berumum 45 tahun dengan orang-orang miskin yang hidup dengan pendapatan kurang dari satu dollar per hari
(trg)="2"> ហ យ​ខ្ញុំចង់​ប្រ ប់​អ្នក​អំពី រ ង​ស ចក្តី​ស្រល ញ់​មួយដ ល​ម ន​អ យុ​៤៥​ឆ្ន ំ ជ មួយ​នឹង​ជន​ក្រីក្រ , ដ ល​រស់​ជ មួយ​នឹង​ចំណូល​តិច​ជ ង​មួយ​ដុល្ល ​ក្នុង​មួយ​ថ្ង ​ ។

(src)="3"> saya memasuki sekolah paling elit , keren dan termahal di India dan hal itu hampir menghancurkan saya
(trg)="3"> ខ្ញុំ​ប ន​ទ រ ន​ន ​ស ល ​ដ លសម្រ ប់អភិជន , អ្នកវ យឫក , ​ ម នតម្ល ​ថ្ល ​ន ​ក្នុង​ប្រទ ស​ឥណ្ឌ , ហ យ​ក រទ រ ន​ន ​ស្ទ រត ​បំផ្ល ញ​ខ្ញុំ​ ។

(src)="4"> saya siap menjadi seorang diplomat , guru , dokter -- semuanya tersedia
(trg)="4"> គ្រួស ខ្ញុំ​​ប ន​ធ្វ អ្វីៗគ្រប់​យ៉ ងដ ម្បីអ យខ្ញុំ​​ ក្ល យ​ជ ​អ្នក​ក រទូត , ​ គ្រូ​បង្រ ន​ , វ ជ្ជ​បណ្ឌិត .. អ្វី​ៗទ ំងអស់​​ត្រូវ​ប នរ បចំទុកសំរ ប់ខ្ញុំ​ ។

(src)="5"> saya mengacuhkan , tapi saya pernah menjadi juara nasional squash selama tiga tahun
(trg)="5"> បន្ទ ប់មកខ្ញុំមិនចង់ល ីកទ ត ខ្ញុំប នជ ប់ជ ជ ងឯកថ្ន ក់ជ តិខ ង​កីឡ វ យកូនប ​ល់ផ្ទប់ជញ្ជ ំងឥណ្ឌ ​ប នបី​ឆ្ន ំ

(src)="6"> . seluruh dunia terbentang di depan saya
(trg)="6"> ( សម្ល ងស ច ) ពិភពល កទ ំងមូលប នប ីកឱក សសម្រ ប់ខ្ញុំ ។

(src)="7"> semuanya siap saya pijaki
(trg)="7"> អ្វីគ្រប់យ៉ ងគឺប នក្រ លជ ព្រំសំរ ប់ខ្ញុំដ ីរ ។

(src)="8"> saya tidak mungkin keliru
(trg)="8"> ខ្ញុំ​មិន​អ ចធ្វ អ្វីខុសទ ។

(src)="9"> kemudian saya merasa penasaran saya ingin pergi , tinggal dan bekerja sekedar melihat , seperti apakah desa itu
(trg)="9"> ហ យបន្ទ ប់មកខ្ញុំប នគិតដ យ​ចម្ងល់​ថ ខ្ញុំ​ចង់​ទ រស់ន និង​ធ្វ ​ក រ ហ យ​គ្រ ន់ចង់ឃ ញថ ស្ថ នភ ពន ក្នុងភូមិ​យ៉ ង​ម៉ ច ។

(src)="10"> jadi , pada tahun 1965 saya pergi ke tempat kelaparan paling parah di India , di Bihar dan saya melihat kelaparan , kematian orang mati karena kelaparan , dan untuk pertama kalinya
(trg)="10"> ហ តុន ​ហ យ​ន ​ឆ្ន ំ​១៩៦៥ , ខ្ញុំប នទ ​ឃ ីញ គ្រ ទុរ្ភិក្សដ លអ ក្រក់បំផុត​ន រដ្ឋប៊ីហ រ ( Bihar ) ន ក្នុងប្រទ សឥណ្ឌ , ហ យ​ខ្ញុំ​ប ន​ឃ ញ​គ្រ អត់ឃ្ល ន , ក រស្ល ប់ , ​ របស់ប្រជ ជន​ដ យ​ស រ​ក រ​អត់ឃ្ល ន , ជ ល កតំបូងបំផុត ។

(src)="11"> itu mengubah hidup saya
(trg)="11"> ដ លន ំអ យ​ផ្ល ស់​ប្តូរ​ជីវិត​របស់​ខ្ញុំ ។

(src)="12"> saya kembali ke rumah mengatakan pada ibu saya " saya ingin tinggal dan bekerja di desa "
(trg)="12"> ខ្ញុំ​ប ន​ត្រឡប់​មក​ផ្ទ ​វិញ , ប្រ ប់​ម្ត យ​របស់​ខ្ញុំថ , « ខ្ញុំ​ចង់​រស់​ន ​និង​ធ្វ ​ក រ​ន ​ក្នុង​ភូមិ » ។

(src)="13"> ibu saya jatuh koma
(trg)="13"> គ្រ ន់ត ឭ , ម្ត យ​ខ្ញុំ​ប ន​សន្លប់ឈរ ។

(src)="14"> . " ada apa ini ?
(trg)="14"> ( សម្ល ងស ច ) « ស្អីគ ន ?

(src)="15"> seluruh dunia tersedia untukmu , pekerjaan terbaik tersedia untukmu , dan kamu ingin tinggal dan bekerja di desa ?
(trg)="15"> ពិភពល កទ ំងមូលប ីកឱក សរងច ំកូន , ក រង រដ៏ល្អបំផុត​រងច ំកូន , ហ យកូន​ចង់​ទ ​​ធ្វ ​ក រ​ន ​ត ម​ភូមិ ?

(src)="16"> ada apa denganmu ? "
(trg)="16"> ម៉ ចង់ដឹងថ , ត ​ឯងក តអី ? »

(src)="17"> saya bilang , " tidak , saya mendapatkan pendidikan terbaik
(trg)="17"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យថ , « អត់​ម ន​ក ត​អីទ , ខ្ញុំ​ម ន​ក រអប់រំ​ដ ល​ល្អ​បំផុត ។

(src)="18"> dan itu membuat saya berpikir
(trg)="18"> ដ លបង្រ នអ យ​ខ្ញុំច ​គិត ។

(src)="19"> dan saya ingin membalas jasa dengan cara saya sendiri . "
(trg)="19"> ហ យ​ខ្ញុំ​ចង់ធ្វ ី​អ្វី​ខ្ល ​សំរ ប់ជ ក រតបស្នង ត ម​វិធី​របស់​ខ្ញុំ​ផ្ទ ល់ ។ »

(src)="20"> " apa yang akan kamu lakukan di desa ?
(trg)="20"> « ត ​ឯង​ចង់ធ្វ ​អ្វី​ន ​ក្នុង​ភូមិ ?

(src)="21"> Tidak ada pekerjaan , tidak ada uang , tidak ada rasa aman , tidak ada masa depan "
(trg)="21"> ប ីអត់​ក រង រ , អត់​លុយ , អត់​សន្តិសុខ , អត់អន គតផងហ្នឹង​ ។ »

(src)="22"> saya bilang , " saya ingin tinggal dan menggali sumur lima tahun ke depan "
(trg)="22"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , « ខ្ញុំ​ចង់​រស់​ន ​ និង​ ជីក​អណ្តូង​ជ ​ច្រ ន​ក្នុង​រយ ព ល​ ៥​ឆ្ន ំ ។ »

(src)="23"> " menggali sumur selama lima tahun ?
(trg)="23"> « ជីកអណ្តូង​ជ ​ច្រ ន​ក្នុង​រយ ព ល​៥​ឆ្ន ំ ?

(src)="24"> Kamu mendapat pendidikan di sekolah dan kampus paling mahal di India dan kamu mau menggali sumur selama lima tahun ke depan ? "
(trg)="24"> កូន​ប ន​ទ ​រ ន​ន ​ស ល និង​មហ វិទ្យ ល័យ​​ដ លថ្ល ​បំផុត​​​​ន ​ប្រទ ស​ឥណ្ឌ ហ យ​កូន​ឯង​ចង់​ជីក​អណ្តូង​អ យ​ប ន​ច្រ ន​ក្នុង​រយ ព ល​៥​ឆ្ន ំ ? »

(src)="25"> Ibu saya tidak berbicara pada saya lagi untuk waktu yang lama , karena ibu saya berpikir , saya mengecewakan keluarga saya .
(trg)="25"> ម្ត យ​ខ្ញុំ​គ ត់​មិន​ប ន​និយ យ​រក​ខ្ញុំ​អស់​រយ ព ល​យ៉ ង​យូរ , ពីព្រ ​គ ត់​ប ន​គិត​ថ ​ខ្ញុំ​ប ន​ធ្វ ​អ យ​គ្រួស រ​ខ្ញុំ​អស់​សង្ឃឹម ។

(src)="26"> Tapi kemudian saya melihat pengetahuan dan keterampilan paling hebat yang dimiliki orang-orang miskin , yang tidak pernah ditemukan di kehidupan biasa -- yang tidak pernah dikenali , dihormati , diterapkan dalam skala besar
(trg)="26"> ប៉ុន្ត ​ក្រ យ​មក , ខ្ញុំប នទទួលចំន ដឹងនិងជំន ញវិស មញ្ញច្រ នបំផុត ដ ល​ប្រជ ​​ក្រីក្រម ន , ដ ល​មិន​ធ្ល ប់​ត្រូវ​ប ន​បង្ហ ញ​ន ​ក្នុង​សង្គម​ទូទ .. ​មិន​ត្រូវ​ប ន​គ ​ដឹងឮ , ទទួលស្គ ល់ , យក​ទ ​អនុវត្ត​ន ​ក្នុង​ទ្រង់​ទ្រ យ​​ធំ ។

(src)="27"> dan saya berpikir untuk memulai Barefoot College -- kampus hanya untuk orang-orang miskin
(trg)="27"> ហ យ​ខ្ញុំ​ប នគិត​ថ ​ខ្ញុំនឹង​ប ​កមហ វិទ្យ ល័យ​ជ ងជ ប់ដី ​ ( Barefoot College ) .. មហ វិទ្យ ល័យ​សម្រ ប់​ត អ្នក​ក្រីក្រ​ប៉ុណ្ណ ។

(src)="28"> apa yang dipikirkan oleh orang-orang miskin ini penting dan akan terlihat lewat kampus itu .
(trg)="28"> អ្វី​ដ ល​អ្នក​ក្រីក្រ​គិត​ថ ​សំខ ន់ នឹង​ត្រូវ​ប ន​ឆ្លុ ​បញ្ច ំង​ន ​ក្នុង​មហ ​វិទ្យ ល័យ​ន ។

(src)="29"> saya pergi ke desa ini untuk pertama kalinya .
(trg)="29"> ខ្ញុំ​ប ន​ទ ​ភូមិ​ន ​ជ ​ល ក​ទី ១ ។

(src)="30"> para tetua desa mendatangi saya dan bertanya , " Apa kamu kabur dari kejaran polisi ? "
(trg)="30"> ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យ​ជ ច្រ នប ន​មក​ជួប​ខ្ញុំ ហ យ​ប ន​សួរ​ខ្ញុំ​ថ , « ត ​ឯងរត់​គ ច​ពី​ប៉ូលីស​ម នទ ? »

(src)="31"> saya bilang , " Tidak "
(trg)="31"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , « អត់ទ ។ »

(src)="32.1"> .
(src)="32.2"> " Kamu gagal di ujian ? "
(trg)="32"> ( សម្ល ងស ច ) « ត ​ឯង​ប្រលងធ្ល ក់​ម នទ ? »

(src)="33"> Saya bilang , " Tidak "
(trg)="33"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , « អត់ទ ។ »

(src)="34"> " Kamu tidak bisa menjadi pegawai negerj ? "
(trg)="34"> « ត ​ឯ​ង​ចូល​ធ្វ ​ក រង រ​រដ្ឋ​មិន​ប ន​ម នទ ? » ​ ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , ​ « អត់ទ ។ »

(src)="35"> Saya bilang , " Tidak " " Apa yang kamu lakukan disini ?
(trg)="35"> « ត ​អ្នក​ឯង​មកធ្វ ​អ្វី​ទីន ? »

(src)="36"> Mengapa kamu disini ?
(trg)="36"> ត ហ តុអ្វី​ប នជ ឯងន ​ទី​ន ?

(src)="37"> Sistem pendidikan di India membuatmu ingin pergi ke Paris , New Delhi dan Zurich apa yang kamu lakukan di desa ini ?
(trg)="37"> ប្រព័ន្ធ​អប់រំ​ន ​ឥណ្ឌ ​ សម​អ យ​ឯង​ង កម លទ ​ក្រុង​ ប៉ រីស និង ញូវ​ដ លី និង​ ហ្ស៊ូរិច , ត ​ឯង​នឹង​ធ្វ ​អ្វី​ន ​ក្នុង​ភូមិ​ន ?

(src)="38"> Apakah kamu merahasiakan sesuatu dari kami ? "
(trg)="38"> ត ​ឯងម ន​បញ្ហ ​អ្វី​ដ ល​មិន​អ ច​ប្រ ប់​ពួកយ ង​ប ន ? »

(src)="39"> Saya bilang , " Tidak , saya ingin membuat sebuah sekolah hanya unutk orang yang miskin .
(trg)="39"> ខ្ញុំ​ប ន​ឆ្ល យ​ថ , « អត់ទ ។ » ខ្ញុំ​ពិត​ជ ​ចង់​បង្ក តមហ ​វិទ្យ ល័យ​មួយ​​ សម្រ ប់​ត ​អ្នក​ក្រីក្រ ។

(src)="40"> Apa yang penting bagi orang-orang miskin , akan terlihat di kampus ini . "
(trg)="40"> អ្វី​ដ ល​អ្នក​ក្រីក្រ​គិត​ថ ​សំខ ន់​នឹង​ដ ក់​បញ្ចូល​ន ​ក្នុង​ស ល ​ន ។ »

(src)="41"> Para tetua kampung memberi saya beberapa saran yang sangat baik dan mendalam
(trg)="41"> ដូច្ន ពួកព្រឹទ្ធ ច រ្យប នផ្តល់​ដំបូន្ម នល្អៗ និង ​​​​​​​​​​ជ្រ ល​ជ្រ ខ្ល ដល់ខ្ញុំ ។

(src)="42"> Mereka berkata , " Tolong , " " jangan membawa orang dengan gelar .. masuk ke perguruan tinggi Anda . "
(trg)="42"> ពួកគ ត់​ប ន​និយ យ​ថ , « សូម​ , កុំ​យក​អ្នក​ណ ​ដ ល​ម ន​សញ្ញ បត្រ និង​គុណវឌ្ឍន៍​​ស្រ ប់ ចូល​ក្នុង​ស ល ​របស់​ឯង ។ »

(src)="43"> Ini adalah satu-satunya sekolah di India di mana , jika Anda memiliki gelar Ph.D . atau Master anda tidak diperbolehkan untuk datang
(trg)="43"> ហ តុ​ន ​ហ យ​វ ​ជ ​ស ល ​ត ​មួយ​គត់​ន ​ឥណ្ឌ ដ លប្រសិនប ​អ្នក​ម ន​សញ្ញ បត្រ​បណ្ឌិត ឬ​ អនុបណ្ឌិត ន អ្នក​មិន​ត្រូវ​ប ន​ទទួល​ស្គ ល់​អ យ​ចូល​ទ ។

(src)="44"> Anda harus berpura-pura tak berkualifikasi atau tergolong yang tersingkirkan atau yang putus sekolah untuk dapat datang ke kampus kami
(trg)="44"> អ្នក​ត្រូវ​ជ ​មនុស្ស​ដ ល​គ ចវ ស ឬ ត្រូវគ ​បណ្ត ញ​ច ញ ឬ​អ្នក​ប បង់ច ល​ក រសិក្ស ដ ម្បី​ប នចូល​រ ន​ន ​ស ល ​របស់​យ ង ។

(src)="45"> Anda harus bekerja dengan kedua tangan Anda
(trg)="45"> អ្នក​ត្រូវ​ត ​ធ្វ ​ក រ​ដ យ​ដ របស់​អ្នក ។

(src)="46"> Anda harus memiliki martabat para buruh .
(trg)="46"> អ្នកត្រូវត ម នភ ពថ្ល ថ្នូរស្រល ញ់ក រង រពលកម្ម ។

(src)="47"> Anda harus menunjukkan bahwa Anda memiliki keterampilan yang dapat Anda tawarkan kepada masyarakat dan memberikan pelayanan kepada masyarakat
(trg)="47"> អ្នក​ត្រូវ​ត ​បង្ហ ញ​ថ ​អ្នក​ម ន​ជំន ញ​ដ ល​អ្នក​អ ច​ផ្តល់​ទ ​អ យ​សហគមន៍ ហ យ​ផ្តល់​ស វ ​កម្ម​ទ ​អ យ​សហគមន៍ ។

(src)="48"> Kita membangun “ perguruan bertelanjang kaki ” ( Barefoot College ) dan kita memaknai ulang profesionalisme .
(trg)="48"> ហ តុ​ន ​យ ង​ប ន​ច ប់​ផ្ត ម​មហ វិទ្យ ល័យ​ជ ងជ ប់ដី ហ យ​យ ង​ប ន​កំណត់​ឡ ង​វិញ​វិជ្ជ ​ជីវ ។

(src)="49"> Siapakah yang disebut seorang profesional ?
(trg)="49"> ត ​នរណ ​ជ ​អ្នក​អ ជីព ?

(src)="50"> Profesional adalah seseorang yang memiliki kombinasi kompetensi , percaya diri dan keyakinan .
(trg)="50"> អ្នកអ ជីព​គឺ​ជ ​មនុស្ស​ ដ ល​ម ន​សមត្ថភ ព , បូកផ្សំនិង ទំនុកចិត្ត និង​ជំន ។

(src)="51"> Seorang pencari sumber air adalah seorang profesional .
(trg)="51"> អ្នក​ជំន ញ​ខ ង​ព្យ ករណ៍​កន្ល ង​ម ន​ទឹក​គឺ​ជ ​មនុស្ស​អ ជីព ។

(src)="52"> Seorang bidan tradisional adalah seorang profesional
(trg)="52"> ឆ្មប​ប ប​ប្រព ​ណី គឺ​ជ ​មនុស្ស​អ ជីព ។

(src)="53"> Seorang dukun tulang tradisional adalah seorang profesional
(trg)="53"> អ្នក​តឆ្អឹងប ក់​ត ម​ប្រព ​ណី​គឺ​មនុស្ស​អ ជីព ។

(src)="54"> Mereka adalah para profesional di seluruh dunia
(trg)="54"> ពួកគ គឺ​ជ ​មនុស្ស​អ ជីព​ដ លម នន ទូទ ំងពិភព​ល ក ។

(src)="55"> Anda dapat menemukan mereka di desa-desa yang tidak dapat diakses di seluruh dunia
(trg)="55"> អ្នក​អ ច​រក​ពួកគ ​ឃ ញ​ន ​ក្នុង​ភូមិ​ដ ល​មិន​អ ច​ទ ​ដល់​ ជុំវិញ​ពិភព​ល ក​ ។

(src)="56"> Dan kita berpikir bahwa orang-orang ini harus masuk ke dalam arus utama dan menunjukkan bahwa pengetahuan dan keterampilan yang mereka miliki adalah universal
(trg)="56"> ហ យ​យ ង​ប ន​គិតថ ​មនុស្ស​ទ ំងអស់​ន ​គួរ​ត ​ចូល​រួម​ន ​ក្នុង​ សង្គម​ទូទ ​ និង​បង្ហ ញ​ថ ​ចំណ ដឹង និង​ជំន ញ​ទ ំងឡ យ​ដ ល​ពួកគ ​ម ន​គឺ​ម ន​ លក្ខណ ស កល

(src)="57"> Perlu digunakan , perlu diterapkan , perlu ditunjukkan kepada dunia luar - bahwa pengetahuan dan keterampilan-keterampilan itu relevan , bahkan untuk hari ini .
(trg)="57"> ដ ល​ត្រូវ​ត ​យក​មក​ប្រ ​ប្រ ស់​ , ត្រូវ​យក​មក​អនុវត្ត , យកមក​បង្ហ ញ​ដល់​ពិភព​ន ​ខ ង​ក្រ អ យប នឃ ីញ .. ថ ​ចំណ ​ដឹង និង​ជំន ញ​ទ ំងន គឺ​ន ​ម ន​ប្រយ ជន៍​សូម្បី​ត ​សម្រ ប់​ព ល​បច្ចុប្បន្ន ។

(src)="58"> Perguruan ini bekerja mengikuti gaya hidup dan gaya kerja Mahatma Gandhi
(trg)="58"> ហ តុ​ន ​ស ល ​ម ន​ដំណ រក រ ត ម​លំន ំ​ជីវិត និង​រប ប​ន ​ក រ​ធ្វ ​ក រ​របស់​មហ ​ត្ម ហ្គ ន់ឌី

(src)="59"> Anda makan di lantai , Anda tidur di lantai , Anda bekerja di lantai
(trg)="59"> អ្នកបរិភ គន នឹងដី , អ្នកដ កន នឹងដី , អ្នកធ្វ ក រន នឹងដី ។

(src)="60"> Tidak ada kontrak tertulis
(trg)="60"> គ្ម នកិច្ច​សន្យ ​សរស រជ ​ល យលក្ខណ៍​អក្សរ ។

(src)="61"> Anda bisa tinggal dengan saya selama 20 tahun , kemudian pergi keesokan hari
(trg)="61"> អ្នក​អ ច​ស្ន ក់​ន ​ជ មួយ​ខ្ញុំ​២០​ឆ្ន ំ , ហ យ​ច ក​ច ញ​ថ្ង ​ស្អ កក៍ប ន ។ ​

(src)="62"> Dan tidak ada yang bisa mendapatkan lebih dari $ 100 per bulan
(trg)="62"> ហ យ​គ្ម ន​នរណ ​ម្ន ក់​ដ ល​អ ច​ទទួល​ប ន​ប្រ ក់​ខ ​ច្រ ន​ជ ង​ ១០០​ ដុល្ល អ ម រិក​ក្នុង​មួយ​ខ ឡ យ ។

(src)="63"> Jika Anda datang untuk uang , anda tidak akan datang ke Barefoot College
(trg)="63"> ប្រសិនប ​អ្នក​មក​ចង់​ប ន​លុយ , សូម​កុំ​មក​ស ល ​ជ ងជ ប់ដី ។

(src)="64"> Anda datang untuk bekerja dan menghadapi tantangan , maka Anda akan datang ke Barefoot College .
(trg)="64"> ប ី​មក​ដ ម្បី​ធ្វ ​ក រ​ និង​​ក រជំន , អ្នក​គួរ​​មក​ស ល ​ជ ងជ ប់ដី ។

(src)="65"> Ini adalah tempat yang Anda diminta mencoba dan menciptakan ide-ide .
(trg)="65"> ន ​គឺ​ជ ​កន្ល ង​ដ ល​យ ង​ចង់​អ យ​អ្នក​ស កល្បង​គំនិត​ប្ល កៗ​ខ្ល ។

(src)="66"> Apapun ide yang Anda miliki , datang dan cobalah .
(trg)="66"> គំនិត​អ្វី​ក៏​ដ យ​ដ ល​អ្នក​ម ន​ , មកទីន ​ ហ យ​ស កល្បង​វ ។

(src)="67"> Tidak masalah jika Anda gagal .
(trg)="67"> ​អត់​បញ្ហ ​​​ ​​ប្រសិន​ប ​អ្នក​បរ ជ័យ ។

(src)="68"> Terhantam , memar-memar , mulailah saja lagi .
(trg)="68"> ខូច​ខ ត , របួស​ស្ន ម​ , អ្នក​ច ប់​ផ្ត ម​ម្តង​ទ ត ។