# hu/ted2020-1045.xml.gz
# so/ted2020-1045.xml.gz


(src)="1.1"> Talán hallottak a koráni paradicsom gondolatáról , a 72 szűzről .
(src)="1.2"> Igérem , visszatérek még a szüzekhez .
(trg)="1"> Laga yaabee inaad maqasheen aragtida Quraanka ee Janada inay ku jiraan 72 xuuraylcayn ahi , Waana idiin balanqaadayaa inaan xuuralcaynta kusoo noqon doono .

(src)="2"> Valójában azonban , itt Északnyugaton nagyon közel élünk az igazi koráni paradicsom gondolatához , amit 36-szor definiáltak mint " csörgő patakok öntözte kertek " -et .
(trg)="2"> Laakiin , xaqiiqdii halkan waqooyigalbeed Waxanu ku noolahay wax u dhow aragtida Quraanka ee Janada , lagu sheegay 36 jeer inay yihiin ' beero ay qulqulayaan durduro . ' '

(src)="3"> Mivel egy lakóhajón élek a Union-tó folyóján , ez számomra tökéletes értelemmel bír .
(trg)="3"> Maadaamoo aan ku noolahay guri dooni ah oo ku yaal durdurka Harada Union , Tani dareen qiima leh bay ii samaysay .

(src)="4"> Viszont , hogy-hogy a legtöbb embernek ez új ?
(trg)="4"> Laakiin arintu waa , siday u arkaan dadku arintan warkeeda ?

(src)="5"> Sok olyan jóindulatú , nem-muzulmánt ismerek , akik elkezdték olvasni a Koránt , de feladták másságától zavarba jőve .
(trg)="5"> Waxan og ahay gaalo niyad wanaagsan kuwaasoo bilaabay akhrinta Quraanka , balse iska daayay , markii ay ku wareereen qariibnimadiisa .

(src)="6"> A történész Thomas Carlyle Mohamedet a világ egyik legnagyobb hősének tartotta , de a Koránt még ő is úgy nevezte , mint : " A valaha legfárasztóbb olvasnivaló , fárasztó , zavaros zagyvaság . "
(trg)="6"> Taariikhyahankii Thomas Caryle wuxu u gartay Muxamed mid kamid ah geesiyaashii ugu waynaa aduunka , laakiin Quraanka wuxu ugu yeedhay ' ' akhriskii ugu kakanaa ee aan dhexgalo kii ugu daalka iyo wareerka badnaa . ' '

(src)="7"> ( Nevetés ) A probléma egy része , azt hiszem , hogy azt képzeljük a Koránt lehet úgy olvasni , mint ahogyan könyvet szoktunk -- mintha összekuporodhatnánk vele egy esős délután karjnyújtásnyira egy tál popcornnal , mintha Isten -- és a Korán teljes egészében Isten Mohamedhez szóló hangja -- csak egy következő szerző lenne a bestseller listán .
(trg)="7"> ( Qosol ) Qayb kamida dhibaatadu , waxan filayaa , inay tahay inaan u haysano in Quraanka loo akhriyi karo sida aynu caadiyan u akhrino buug- oo aynu intaynu gees ula baxno galab roobaad inagoo salool dubana ina horyaalo , sidii oo Ilaahay -- Quraankuna gebi ahaanba waa hadalkii Ilaahay kula hadlayey Muxamad -- uu yahay mid kamida qoraayada liiska ugu wacan ku jira

(src)="8"> Mégis a tény , hogy annyira kevés ember olvassa ténylegesen el a Koránt , az oka annak , miért is olyan egyszerű idézni -- azaz , félreidézni .
(trg)="8"> Welise xaqiiqadu waxay tahay in dad yari ay dhabtii akhriyaan Quraanka way cadahahay sababta ay aadka ugu fududahay in la soo xigto -- taas waxay tahay , in si khalkdan loo xigto .

(src)="9.1"> Szövegkörnyezetből kiragadt frázisok és töredékek , amit én a szövegkiemelős verziónak hívok .
(src)="9.2"> Azaz a verzió , amit preferálnak úgy a fundamentalista muzulmánok , mint a muzulmánellenes iszlámofóbok .
(trg)="9"> Jumlado iyo weedho dulucdoodii laga saaray oo ah waxan ugu yeedho ' ' qeybta naqshada la mariyay ' Kaasoo ah kay jecelyihiin Muslimiinta xagjirka ah iyo kuwa islaamka neceb labbaduba .

(src)="10"> Szóval most tavasszal ahogy arra készülődtem , hogy elkezdem megírni Mohamed életrajzát , ráeszméltem , hogy el kell rendesen olvasnom a Koránt -- amilyen rendesen csak tudom .
(trg)="10"> Hadaba gu 'gii ina dhaafay , anigoo u tafaxaydanaya inaan bilaabo qoraal aan ka qoro taariikhdii Muxamed Waxan garawsaday inaan u baahan ahay inaan Quraanka akhriyo si tafatiran -- sida ugu haboon ee aan awooda , waa taas .

(src)="11"> Mostanra az arab tudásom lecsökkent egy szótár forgatásához , így fogtam 4 jólismert forditást és úgy döntöttem egymás mellett olvasom őket verset vers után az átirattal együtt , és a 7 . századi eredeti arab szöveggel .
(trg)="11"> Afkayga carbeed wuxu ku xidhnaa Qaamuus aan isticmaalo uun , markaa waxan soo qaatay afar tafsiir oo caan ah waxan go 'aansaday inaan isla akhriyo dacal ilaa dacal , ayaad-aayad iyadoo alfabeet cod ahna lagu daray iyo carabidii asalka ahayd ee qarnigii 7aad .

(src)="12"> Nos volt egy kis előnyöm :
(trg)="12"> Halkaa faa 'iidaan hore uga haystay .

(src)="13"> utolsó könyvem a siita-szunnita törés hátteréről szólt , ami miatt a legkorábbi iszlám történelmeket behatóan tanulmányoztam , szóval ismertem a történéseket , melyeket a Korán folyton felidéz , mint viszonyítási pontot .
(trg)="13"> Buugaygii u danbeeyay wuxu ku saabsanaa taariikhda ka danbaysa kala jabka Suniga iyo Shiicada Markaas waxan si dhow ugu kuur galay taariikhdii hore ee Islaamka , Markaas waxaan ogaa dhacdooyinka uu Quraanku sida joogtada u tilmaamayo , Qaabkiisa ujeedka .

(src)="14"> Eleget tudtam ahhoz , hogy tudjam turista leszek a Koránban -- egy jólinformált , akár még tapasztalt is , mégis kívülálló , egy agnosztikus zsidó , aki más szentkönyvét olvassa .
(trg)="14"> Waxan si buuxda u ogaa inaan ahaa dalxiise Quraanka dhex yimi -- mid war haya weliba mid khibrad u leh ah , laakiin weli ah soo-galooti , Alla-kood Yahuudi ah. oo akhriyaya kitaabka dhowrsan ee cid kale .

(src)="15"> ( Nevetés ) Így lassan olvastam .
(trg)="15"> ( Qosol ) Marka si degan baan u akhriyay .

(src)="16.1"> ( Nevetés ) Három hetet szántam erre a projektre , és azt hiszem , ezt jelenti az önhittség .
(src)="16.2"> ( Nevetés ) Ugyanis három hónap lett belőle .
(trg)="16"> ( Qosol ) Sadex todobaad baan u qorsheeyay mashruucas waxana filaya taasi waa waxa ' isla baxsanaanta ' micneheedu yahay -- ( Qosol ) waayo waxay igu qaadatay sadex bilood .

(src)="17"> Ellenálltam a kisértésnek , hogy a végére lapozzak ahol a rövidebb és egyértelműbben misztikus fejezetek vannak .
(trg)="17"> Waxan isku celinayay dareenka ah inaan u boodo meelaha danbe ee jusaska xaqiiqada dahsoon ku yaaliin .

(src)="18.1"> Mégis akárhányszor úgy gondoltam , elkezdtem megérteni a Koránt -- az az " értem már " érzés -- másnapra el is röppent .
(src)="18.2"> Aztán reggel visszatértem azon gondolkozva , nem vesztem-e el valami furcsa földön .
(trg)="18"> Laakiin markastoo aan is iraahdo hadaad Quraanka majaraha u qabatay -- dareenkaas ah ' hadaan helay ' ' -- waxay igaga sii badataa isla habeenkaas , Aroortiina waxan kusoo noqdaa anoo dhex wareegalaysanaya dhul aan ku dhex lumay ,

(src)="19"> A terület mégis nagyon ismerős volt .
(trg)="19"> laakiin weli dhulku wuxu iila eekaa midaan si fiican u garanayo .

(src)="20.1"> A Korán kijelenti , hogy azért jött , hogy megújítsa a Tóra és az Evangéliumok üzenetét .
(src)="20.2"> Szóval egyharmada
(trg)="20.1"> Quraanku wuxu sheegayaa inuu u yimid inuu dib u cusboonaysiiyo fariintii Tawraad iyo Injiil .
(trg)="20.2"> Sidaa awaadood 3 meelood meel

(src)="21"> bibiliai alakok történeteit meséli újra , mint Ábrahámét , Mózesét , Józsefét , Máriáét és Jézusét .
(trg)="21"> waxay ddib u sheegaysaa ashqaastii Injiil ku jirtay sida Ibraahim , Muuse , Yuusuf , Maryama , Ciise

(src)="22"> Isten maga is teljesen ismerős volt korábbi Jahve manifesztiációjából -- féltékenyen ragaszkodva ahhoz , hogy más istenek nincsenek .
(trg)="22"> Ilaahay oo qudhiisu aad loogu bartay bayaankiisii hore ee Yahweh -- wuxu si adag u sheegayaa inaan Ilaahyo kale jirin .

(src)="23"> A tevék , hegyek , sivatagi kutak és források visszarepítettek ahhoz az évhez , amit a Sínai sivatagban vándorolva töltöttem .
(trg)="23"> Joogitaanka geela , buuraha , lama-deeganaada iyo durdurada ayaa waxay dib iigu celiyeen sanadihii aan ku qaatay dhex wareega Saxaraha Siinaay .

(src)="24"> Aztán ott van a nyelv is , az a ritmikus hanglejtés , emlékezve estéimre , amiket a beduin bölcseket hallgatva töltöttem , akik órák hosszat idéztek elbeszélő költeményeket emlékezetből .
(trg)="24"> Waxan jirtay luqada luuqda ku jirtaa , ay i xasuusinaysay habeeno aan ku qaatay dhegaysiga odayaal Badawiyiin ah oo tirinaya gabayo saacado qaadanaya gabigoodna korka ka shubaya .

(src)="25"> Akkor kezdtem el megérteni miért mondják , hogy a Korán igazán csak akkor Korán , ha arabul van .
(trg)="25"> Waxan bilaabay inaan fahmo sababta loo yiri : Quraanku wuxu Quraan ku yahay keliya Af-Carabi .

(src)="26"> Vegyék például a Fatihát , a hét strófából álló nyitófejezetet , mely az iszlám Miatyánkja és Semá Izraelje együttvéve .
(trg)="26"> Soo qaado suurada Faatixa Suurada 7da aayadood ee bilowga ahi waa sidan : ' ' Ducada Eebe ' ' ee Kiristanka iyo ta Yuhuuda ee ' ' Shema Yisrael ' ' oo laysku daray .

(src)="27"> Csupán 29 szó arabul , de fordításban 65 és 72 szó között van .
(trg)="27"> Waa 29 kalmood af carabi ahaan , laakiin waxay tagtaa 65 ilaa 72 marka la tafsiiro .

(src)="28"> Mégis , minél többet adunk hozzá úgy tűnik annát több vész el .
(trg)="28"> markastoo aad wax ku dartidna waa markastoo micnihii sii lumo .

(src)="29"> Az arab változatnak van egy kántáló , szinte hipnotizáló tulajonsága , ami azért könyörög , hogy inkább hallgassák , mint olvassák , érezzék , mintsem elemezzék .
(trg)="29"> Carabidu waxay leedahay meerin , taaso soo jiidasho sixira leh , tayoo u baahan in la dhagaysto iyadoon la akhrin , la dareemo iyadoon la faaqidin .

(src)="30"> Azt akarja jó hangosan kántáljuk , hogy zene legyen füleinknek és ajkunknak .
(trg)="30"> Waxay u baahantay in kor loogu heeso , si looga dhawaajiyo muusigeeda dhagaha iyo carabka .

(src)="31"> Szóval a Korán angolul önmaga árnyéka , vagy ahogy Arthur Arberry nevezte saját változatát , " egy műfordítás " .
(trg)="31"> Markaa Quraanka Ingiliishka ahi wuxu u eeghay hadh wax daboolaya , ama sida uu Arthur Arberry uu ugu yeedhay ' ' sharaxaad ' '

(src)="32"> Mégsem mind veszett el a fordításban .
(trg)="32"> Laakiin dhamaanteed ku lunto fasiraada .

(src)="33"> Ahogyan a Korán ígéri , a türelem díjazott , és sok meglepetés van -- például a környezettudatosság szintje vagy az embereké , mint Isten teremtéseinek sáfáraié , a Bibliával öszzehasonlítva páratlan .
(trg)="33"> Sida Quraanka lagu balanqaaday , sabirka waa la abaal marinayaa , waxana jiri doona wax yaabo lala kulmi doono oo cajiib ah -- wacyigelin deegaanka ah ayaa ku jirta ah , tusaale ahaan , Biniaadamku waa khaliifka abuurta Ilaahay ee dhulka , Injiil laguma sheegin .

(src)="34"> És ahol a Biblia kifejezetten férfiakat szólít meg , második és harmadik személyben hímnemet használva , ott a Korán a nőket is bevonja -- éppenséggel hívő férfiakról és hívő nőkről beszélve -- méltó férfiakról és méltó nőkről .
(trg)="34"> Halka Injiil si gaara loogula hadlayo raga iyadoo la isticmaalayo jinsiga rageed labbaad iyo sadexaad , Quranku wuxu ku soo darayaa dumarka -- wuxu ka hadlaya tuusaale ahaan ; raga mu 'miniita ah iyo dumarka mu 'miinta ah , raga sharafta badan iyo dumarka sharafta badan .

(src)="35"> Vagy vegyük a rosszhírű versszakot a hitetlenek gyilkolásáról .
(trg)="35"> Ama soo qaado aayada aan caanka ahayn ee ka sheekaynaysa gaalada oo la dilo .

(src)="36"> Igen , valóban kimondja ezt , de egy nagyon meghatározott összefüggésben : egy várható támadás Mekka szent városa ellen , ahol a hadakozást általában tiltották .
(trg)="36.1"> Haa , saasay leedahay , laakiin duluc gaar ah weeye .
(trg)="36.2"> Furashadii la filayay ee magaalada barakaysan ee Maka taaaso dagaalku xaaraam ka yahay ,

(src)="37"> És az engedély kikötésekkel szegélyezve jön .
(trg)="37"> Ogolaanshuna wuxu la imanayaa shuruudo

(src)="38"> Nem , hitetleneket kell ölnöd Mekkában , de teheted , megengedett , de csak miután a türelmi idő lejárt és csak akkor , ha nincs más egyezmény életben és csak akkor , ha megpróbálnak megakadályozni , hogy Kábába juss , és csak akkor , ha ők támadnak elsőkként .
(trg)="38.1"> Keliya ma aha ' ' Waa inaad dishaan gaalada Maka . ' '
(trg)="38.2"> Waad awoodaan , waa laydiin ogolyahay , laakiin keliya waa marka waqtiga xurmada lihi dhamaado waana keliya marka aan heshiis hore u jirin waana keliya marka ay idinka joojiyaan galida Kacbada , waana keliya haday marka hore idin soo weeraraan .

(src)="39"> És még akkor is - az Isten kegyelmes , a megbocsátás a legfőbb - így lényegében , jobb , ha nem teszed .
(trg)="39"> Intaasoo dhan kadibna -- Ilaahay waa naxariiste ; Cafiska ugu sareeya -- Asal ahaantiina waxa kasii wanaagsan inaanaydin samayn .

(src)="40"> ( Nevetés ) Ez volt talán a legnagyobb meglepetés -- mennyire rugalmas is a Korán , legalábbis azon elmékben , melyek nem alapvetően rugalmatlanok .
(trg)="40"> ( Qosol ) Tanina macquul inay tahay cajiibnimadii ugu waynayd -- ee ina tusta sida Quraanku u furfuranyahay , ugu yaraan maskaxaha aan asalkoodu ahayn kuwa xidhxidhan .

(src)="41"> " Némely versek jelentésükben határozottak " mondja , " mások , homályosak .
(trg)="41"> ' ' Aayadaha qaarkood macnohoodu waa biya-kama-dhibcaan ' ' ' ' qaarkoodna waxay leeyihiin micne mutaashih ah ' '

(src)="42"> Csak a szívében csökönyös keresi majd a homályt , próbálva viszályt teremteni önnön értelmezéseit leszögezve .
(trg)="42"> Qalbiyada aan wanaaagsanayni kuwa macnohoodu mutashaabiha yahay ayay wax ka baadhaan , iyagoo is-diido abuuraya markay ku ladhaan macne ay u samaysteen iyagu .

(src)="43"> Csak Isten ismeri a valódi jelentést . "
(trg)="43"> Ilaahay keliyaa og micnaha dhabta ah .

(src)="44.1"> Az " Isten kifinomult " fordulat újra és újra megjelenik .
(src)="44.2"> A Korán egésze sokkalta kifinomultabb annál , amit legtöbbünkkel elhitettek .
(src)="44.3"> Mint például
(trg)="44.1"> Jumalada ' ' Ilaahay waa ladiif ' ' ayaa soo noqnoqota in badan , taasina xaqiiqdii waxay ina tusay in Quraanku la ladiifsanyay sida in badan oo inaga midi u rumaysay .
(trg)="44.2"> Tusaale ahaa ,

(src)="45"> azt a kis dolgot a szüzekről és a paradicsomról .
(trg)="45"> arintii ku saabsanayd bikranimada iyo jannada ,

(src)="46"> Itt színrelép az ódivatú orientalizmus .
(trg)="46"> Oryantaaliiskii qadiimka ahaa ayaa arinka soo galaya markan .

(src)="47"> A négyszer is használt szó a hurik , úgy tolmácsolva , mint duzzadó mellű sötétszemű hajadonok , vagy mint szépséges , nagykeblű szüzek .
(trg)="47"> Kelmeda afarta jeer lagu sheegay Quraanka waa Xuur. kelmeda waxa loo tarjuntay jaariyado indha madmadow oo naasa buurbuuran , ama curubooyin bikra ah .

(src)="48"> Mégis , az eredeti arab szövegben csak az az egy szó áll : hurik .
(trg)="48"> Laakiin waxa carabida asalka ah ku jira waxa weeye mid kaliya oo ah ' ' Xuur ' ' .

(src)="49"> Semmi duzzadó mell vagy nagy kebel a láthatáron .
(trg)="49"> Ma aha mid naasa buurbuuran mana aha mid curubo ah .

(src)="50"> ( Nevetés ) Pedig lehet ez egy szó a tiszta lényekre -- mint angyalokra -- vagy mint a görögöknél a Kouros vagy Kórē maga az örök ifjúság .
(trg)="50"> ( Qosol ) Tan waxa la dhihi karaa ' ' Abuur saafi ah ' sida malaaigta oo kale , ama sida Giriiga Kuuros ama Kooree , oo ah dhalinyarimo abadi ah .

(src)="51"> Az igazság az , senki sem tudja igazán
(trg)="51"> Laakiin runtu waxay tahay qofna ma oga ,

(src)="52"> és ez a lényeg .
(trg)="52"> taasina waa ujeedada .

(src)="53"> Ugyanis a Korán elég egyértelmű , mikor azt mondja " új teremtmény leszel a paradicsomban " és " számodra nem ismert formában teremtődsz újjá " ami számomra sokkalta vonzóbb kilátásnak tűnik , mint egy szűz .
(trg)="53"> Sababtoo Quraanku waa cadeeyay markuu leeyahay waxaad noqon doontaan ' ' abuur cusub janada dhexdeeda ' ' taasina waxa weeye ' waxa laguu abuuri donaa qaab aanad garanayn adigu ' ' Kaasoo kaba sii qurux badnaa kara xuuralcaynta aynu aamisannahay .

(src)="54"> ( Nevetés ) És az a 72-es szám sosem tűnik fel .
(trg)="54"> ( Qosol ) Tiradaa 72 marna lama sheegin .

(src)="55"> Nincs 72 szűz a Koránban .
(trg)="55"> Laguma sheegin 72 bikro ah / xuuralcayn ah Quraanka .

(src)="56"> Az az ötlet csak 300 évvel később született és a legtöbb iszlám tudós megfelelőjének látja a felhőkön csücsülő , hárfázó szárnyas emberkéket .
(trg)="56"> Aragtidaasi waxay aburantay 300 oo sano kadib Culumada Islaamka waxay ku masaaleeen sidii dad baalal leh oo daruuraha ku fadhiya walax dhawaaq macaanna tumanaya .

(src)="57"> A Paradicsom pont az ellenkezője .
(trg)="57"> Janadu waa kasoo horjeedka taas .

(src)="58"> Nem szüzesség , hanem termékenység , bőség , kertek , melyeket
(trg)="58.1"> bikronnimo maaha ; waa irmaan. waa badhaadhe .
(trg)="58.2"> Waa beero lagu waraabiyay

(src)="59"> folyó patakok öntöznek .
(trg)="59"> durduro qulqulaya .

(src)="60"> Köszönöm .
(trg)="60"> Mahadsanidiin .

(src)="61"> ( Taps )
(trg)="61"> ( Sacab )

# hu/ted2020-1071.xml.gz
# so/ted2020-1071.xml.gz


(src)="1"> Hawa Abdi : Sok ember harcolt -- 20 évig Szomáliában .
(trg)="1"> Hawa Abdi : Dad aad ubadan -- 20 sano ee Somalia ayaa isku dagalaayay .

(src)="2"> Nem volt munka , sem étel .
(trg)="2"> Shaqa iyo cunaba toona maysan jidhin .

(src)="3"> A legtöbb gyermek alultáplált volt , mint ez .
(trg)="3"> Caruurta badankooda waxay noqdeen kuwa nafaqa dareeysan , sidaan oo kale

(src)="4"> Deqo Mohamed : Tehát , mint tudják , a polgárháború alatt mindig a nők és a gyermekek a legjobban érintettek .
(trg)="4"> Deqo Mohamed : Sida aad ogtihiin Dagaalada sokeeya inta ay socdaan kuwa aay badanaa saameyso waa caruurta iyo dumarka

(src)="5"> Tehát a betegeink nők és gyermekek .
(trg)="5"> Marka , bukaanadeenu waa dumar iyo caruur .

(src)="6"> És a hátsókertünkben vannak .
(trg)="6"> Waxay ku jiraan deyrkeena .

(src)="7"> Ez a mi otthonunk , és befogadjuk őket .
(trg)="7.1"> waa gurigeena .
(trg)="7.2"> Waan kusoo dhaweynaa .

(src)="8"> Ebben a táborban most már 90.000 ember van , aminek 75 százaléka nők és gyermekek .
(trg)="8"> waa xerada aan hada ku hayno dad gaarayo 90,000 , halka 75 % ay yihiin dumar iyo caruur .

(src)="9"> Pat Mitchell : És ez a ti kórházatok .
(trg)="9"> Pat Mitchell : Kani waa isbitaalkiin .

(src)="10.1"> Ez a belseje .
(src)="10.2"> HA : Császármetszéseket és mindenféle operációt hajtunk végre , mert az embereknek kell a segítség .
(trg)="10.1"> halkani waa gudaha .
(trg)="10.2"> HA : Waxaynu sameynaa qeebaha C iyo hoolgalo kala duwan maxa yelay dadku waxay u baahan yihiin caawimad .

(src)="11"> Nincs kormány , ami megvédené őket .
(trg)="11"> Dowlad difaacda majirto .

(src)="12"> DM : Minden reggel körülbelül 400 betegünk van , talán több , kevesebb .
(trg)="12"> DM : Bukaano gaaraya 400 ayaan subax walbo daaweynaa , weey ka badataan ama ka yaaradaan .

(src)="13"> De van olyan , hogy csak öten vagyunk orvosok és 16 ápolónő , és fizikailag kimerülünk , hogy ellásuk őket .
(trg)="13"> Mararka qaar waxaynu nahay kaliya 5 dhaqaatiir iyo 16 kalkaaliyal. jismiyan aad baan u daalnaa si aan dhamaantooda u qaabilno .

(src)="14"> De a súlyos eseteket előrevesszük , és másokat átütemezünk másnapra .
(trg)="14"> Laakin waxan qaabilnaa kuwa daran oo kaliya , kuwa kalena waxaan dib u balaminaa maalinta xigta .

(src)="15"> Nagyon nehéz .
(trg)="15"> aad beey u adagtahay .

(src)="16"> És amint látják , a nők viszik a gyermekeket , a nők jönnek be a kórházakba , a nők építik a házakat .
(trg)="16"> Sida aad u jeedo , dumarka ayaa caruurta wadaan ; waa dumar kuwa isbitaalka imaada ; waa dumar kuwa dhisayo guryaha .

(src)="17"> Ez az ő házuk .
(trg)="17"> kaasi waa gurigooda .

(src)="18.1"> És van egy iskolánk is .
(src)="18.2"> Ez a mi világos -- az elmúlt két évben nyitottunk egy általános iskolát ahol 850 gyermekünk van , és a legtöbbjük nők és lányok .
(trg)="18.1"> Iskuul ayeeynu leenahay .
(trg)="18.2"> Waa iftiinkeena -- labadii sano ugu dambeysay ayaynu furnay dugsi hoose halkaas oo aan ku haayno caruur dhan 850 , misna waa dumar iyo gabdho ugu badnaatii .

(src)="19"> ( Taps ) PM : És az orvosoknak van néhány nagy szabályuk arról , hogy ki kaphat kezelést a klinikán .
(trg)="19"> ( Sacbis ) PM : Daqaatiirtu waxay leeyihiin qawaaniin aad u weyn oo ku saabsan qofka helayo daaweyn .

(src)="20"> Elmondanád a felvételi követelményeket ?
(trg)="20"> Manoo sharixi kartaa qawaaniintaas ku saabsan aqbalitaanka ?

(src)="21"> HA : Bárki jön hozzánk , mi befogadjuk .
(trg)="21"> HA : Dadka noo imaado , weeynu soo dhaweynaa .

(src)="22"> Megosztjuk velük mindenünk , amink van .
(trg)="22"> waxaynu la wadaagnaa wax walbo oo aan heesano .

(src)="23"> De van két szabályunk .
(trg)="23"> laakin waxaa jira laba sharci .

(src)="24"> Az első : nincsenek törzsi és politikai megkülönböztetések a szomáli társadalomban .
(trg)="24"> Sharciga koowaad : Majiraan wax qabiileeysi iyo kala qeebsanaan siyaasadeed kusaabsan ee shacabka Somaliyeed dhexdiisa .

(src)="25"> Akárki tesz ilyet , kidobjuk .
(trg)="25"> Qof walboo waxaas ku dhaqmo banaanka ayaan u tuurnaa .

(src)="26"> A második : férfi nem verheti a feleségét .
(trg)="26"> Mida labaad : Nin garaaci karo xaaskiisa majiro .

(src)="27"> Ha megteszi , börtönbe küldjük , és elhívjuk a idősek tanácsát .
(trg)="27"> haduu garaaco , Xabsi ayaan dhex dhigeena , misna waxan u yeereena duqoowda .

(src)="28"> Amíg ők megállapítják az ügyet , mi nem engedjük el a férfit .
(trg)="28"> ilaa ay ka cadeeyan case-kiisa , xabsiga kama soo deeyneeyno .

(src)="29"> Ez a mi két szabályunk .
(trg)="29"> Kuwasi waa labadeena sharci .

(src)="30"> ( Taps ) A másik dolog , amire ráébredtem , hogy a nő a legerősebb a világon .
(trg)="30"> ( Sacbis ) Mida kale aan ogaaday aya waxay tahay , Inay dumarku yihiin kuwa ugu adag aduunka daafahiisa .

(src)="31"> Mivel az elmúlt 20 évben , a szomáli nők ellenálltak .
(trg)="31"> Maxa yelay , 20-kii sano ee ugu dambeysay , Dumarkii Somaliyeed ayaa fadhiga ka kacay .

(src)="32"> Vezetők voltak , és mi is vezetői vagyunk a mi közösségünknek és a reményei a következő nemzedékeknek .
(trg)="32"> Hogaamiya-yaal ayeey ahaayen , anaguna waxaynu nahay hogaamiya-yaasha shacabkeena iyo rajada mustaqbalka jiilkeena .

(src)="33"> Nem vagyunk gyámoltalanok és a polgárháború áldozatai .
(trg)="33"> ma 'aan nihin kuwa miciin laawa yaasha iyo dhibanayaasha dagaalka sokeeye .

(src)="34"> Mi békítünk .
(trg)="34"> Dib weeynu uheshiin karnaa .

(src)="35"> Mindent meg tudunk csinálni .
(trg)="35"> Wax walbo weeynu qaban karnaa .

(src)="36"> ( Taps ) DM : Mint anyám mondta , mi vagyunk a jövő reménysége , és a férfiak csak gyilkolnak Szomáliában .
(trg)="36"> ( Sacbis ) DM : Waxaynu nahay rajada mustaqbalka sida hoyadey ka dhawajisay , Ragga ayaa kaliya wax laaya .

(src)="37"> Így kitaláltuk ezt a két szabályt .
(trg)="37"> Marka waxaynu la imaanay labadaan sharci .

(src)="38"> Egy 90.000-es táborban , muszáj felállítani néhány szabályt , vagy konfliktusok lesznek .
(trg)="38"> Xero ay ku jiraan 90,000 oo qofood , waa inaad la imaada qawaaniin ama dagaal ayaa meesha ka dhalanayo .

(src)="39"> Tehát nincs törzsi megkülönböztetés , és férfi nem verheti a feleségét .
(trg)="39"> Marka , Majijran wax kala qeyb-sanaan qabiil , misna nin xaaskiisa garaaci karana majirto ,