# hu/ted2020-10.xml.gz
# ms/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> Nem kicsinyítendő az AIDS és a madárinfluenza fontosságát , amiről később még hallunk a brilliáns Dr. Brilliant-tól -- én egy másik járványról szeretnék beszélni : a kardiovaszkuláris betegség , cukorbetegség , magas vérnyomás , mind teljesen megelőzhető az emberek legalább 95 % -ánál , az étkezési és életviteli szokások
(trg)="1"> Dengan kerisauan yang sewajarnya tentang AIDS dan selesema burung -- dan kita akan dengar tentang hal itu daripada Dr. Brilliant yang hebat kemudian nanti -- saya mahu berbicara tentang wabak lain , iaitu penyakit kardiovaskular , diabetes , darah tinggi -- kesemuanya boleh dicegah sepenuhnya bagi sekurang-kurangnya 95 peratus jumlah orang hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup .

(src)="2.1"> megváltoztatásával .
(src)="2.2"> Arról van szó , hogy betegségek globalizációja történik , az emberek elkezdtek úgy enni , mint mi , úgy élni , mint mi , és úgy meghalni , mint mi .
(src)="2.3"> És egy generáció alatt , pl. Ázsia eljutott a legalacsonyabb szívbetegség , elhízási , és cukorbetegségi rátáról az egyik legmagasabbra .
(src)="2.4"> Afrikában , a kardivaszkuláris betegségek ugyanannyi halált okoznak , mint a HIV és az AIDS a legtöbb országban .
(trg)="2.1"> Apa yang terjadi ialah wujudnya globalisasi penyakit yang sedang berlaku , yakni orang sudah mula makan seperti kita , dan hidup seperti kita dan mati seperti kita .
(trg)="2.2"> Dalam satu generasi , misalnya , Asia berubah daripada mempunyai antara kadar terendah bagi penyakit jantung , obesiti dan diabetes kepada antara yang tertinggi .
(trg)="2.3"> Dan di Afrika , penyakit kardiovaskular sebanding dengan kematian disebabkan HIV dan AIDS di kebanyakan negara .

(src)="3"> Tehát kritikus a lehetőség , hogy fontos különbséget tegyünk , ami szó szerint milliók életét befolyásolja , és világszinten folytassunk megelőző kezelést .
(trg)="3"> Jadi ada suatu ruang kesempatan yang kritis yang perlu kita buat perubahan penting yang boleh benar-benar mempengaruhi hidup jutaan orang , dan mengamalkan perubatan pencegahan pada skala global .

(src)="4"> A szív- és érbetegségek több embert ölnek meg -- nem csak ebben az országban , de világszerte , mint minden más együttvéve , pedig teljesen megelőzhetőek szinte mindnekinél .
(trg)="4"> Penyakit jantung dan pembuluh darah masih membunuh lebih ramai orang - bukan saja di negara ini , tapi juga di seluruh dunia -- daripada semua yang lain digabungkan , namun begitu ia boleh dicegah sama sekali bagi hampir semua orang .

(src)="5.1"> Nemcsak megelőzhető , de tulajdonképpen visszafordítható is .
(src)="5.2"> És az utóbbi 29 év óta megmutathatjuk , hogy csupán a változtatás az étrendben és az életvitelben -- felhasználva a drága , csúcstechnológiás méréseket , hogy bebizonyítsuk , milyen hatásosak lehetnek ezek az egyszerű és olcsó megelőző technikák .
(src)="5.3"> Mennyiségi arteriográfia , előtte és utána egy évvel , és kardio PET felvételek .
(trg)="5.1"> Bukan saja boleh dicegah , ia sebenarnya boleh dipatahbalikkan .
(trg)="5.2"> Selama hampir 29 tahun yang berlalu , kita telah dapat menunjukkan bahawa hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup , dengan menggunakan pengukur yang canggih , mahal , terkini untuk membuktikan betapa berkesannya usaha yang sangat mudah , sederhana dan murah ini .
(trg)="5.3"> Arteriografi kuantitatif , sebelum dan selepas setahun , dan imbasan PET kardium .

(src)="6"> Pár hónappal ezelőtt publikáltuk az első tanulmányunkat arról , hogy megállítható vagy visszafordítható a prosztatarák fejlődése , étrendbeli és életviteli változtatásokkal , és 70 % -kal csökkent a tumor , vagy kevésbé növekedett szemben a csupán 9 % -kal a kontroll csoportban .
(trg)="6"> Kami telah tunjukkan beberapa bulan lalu -- kami terbitkan kajian pertama yang menunjukkan anda sebenarnya boleh hentikan atau mematahbalikkan penularan kanser prostat dengan membuat perubahan dalam diet dan gaya hidup , dan 70 peratus pengurangan dalam pembesaran tumor , ataupun menghalang pembesarannya , berbanding dengan 9 peratus dalam kelompok kawalan .

(src)="7"> És az MRI-n és MR spektroszkópián látszik , a prosztata tumor aktivitása piros színű , amint látható , egy év alatt csökkent .
(trg)="7"> Dalam spektroskopi MRI dan MR ini , aktiviti tumor prostat ditunjukkan dalam warna merah -- anda boleh lihat ia berkurangan selepas setahun .

(src)="8.1"> Itt az elhízási járvány látható .
(src)="8.2"> A felnőttek kétharmada , és a gyerekek 15 % -a .
(src)="8.3"> Ami igazán aggasztó , számomra , az az , hogy a cukorbetegség 70 % -kal nőtt az elmúlt 10 évben , és ez lehet az első generáció , amiben a gyerekeink rövidebb életet élnek , mint mi .
(src)="8.4"> Ez szánalmas és megelőzhető .
(trg)="8.1"> Kini wujud pula wabak obesiti .
(trg)="8.2"> Dua pertiga daripada orang dewasa dan 15 peratus kanak-kanak .
(trg)="8.3"> Apa yang amat merisaukan saya ialah diabetes telah meningkat 70 peratus dalam 10 tahun yang lalu , dan ini mungkin generasi pertama di mana jangka hayat anak-anak kita lebih singkat daripada kita .
(trg)="8.4"> Itu amat menyedihkan , dan ia boleh dicegah .

(src)="9.1"> Ezek itt nem választási eredmények , hanem a kórosan elhízott emberek száma államonként , ' 85-től kezdve , ' 86 , ' 87 , a forrás a CDC honlapja , ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 , új kategória jön , ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 2001 , és egyre rosszabb lesz .
(src)="9.2"> Hanyatlunk .
(src)="9.3"> Mit tehetünk ezellen ?
(src)="9.4"> Az étrend , amiről úgy találtuk , hogy visszafordíthatja a szív betegségeket és a rákot , az az ázsiai étrend .
(trg)="9.1"> Ini bukanlah laporan pilihanraya , ini adalah jumlah rakyat - bilangan rakyat yang obes mengikut negeri , bermula dari ' 85 , ' 86 , ' 87 -- ini adalah dari laman web CDC -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- anda dapat lihat kategori baru -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- ia semakin teruk .
(trg)="9.2"> Keadaan kita semacam makin merosot .
(trg)="9.3"> Apa yang boleh kita buat tentang hal ini ?
(trg)="9.4"> Anda tahu , diet yang kami dapati boleh mematahbalikkan penyakit jantung dan kanser adalah diet orang Asia .

(src)="10"> De az ázsiaik elkezdtek úgy enni , mint mi emiatt elkezdtek betegek lenni , úgy , ahogyan mi .
(trg)="10"> Tapi orang Asia sudah mula makan seperti kita maka sebab itulah mereka sudah mula berpenyakit seperti kita .

(src)="11.1"> Számos nagy élelmiszergyártó céggel dolgozom együtt .
(src)="11.2"> Ők elérhetik , hogy az egészséges étel vicces , szexi , trendi , ropogós és kényelmes dolog legyen .
(src)="11.3"> A McDonald 's tanácsadói bizottságának elnöke vagyok , ahogy a PepsiCo-nak , a ConAgra-nak és a Safeway-nek és hamarosan a Del Monte-nak , és ők rájöttek , hogy ez jó üzlet .
(trg)="11.1"> Jadi saya sedang berkerjasama dengan banyak syarikat makanan besar-besar .
(trg)="11.2"> Mereka boleh menjadikannya seronok , seksi , hebat , segar dan mudah untuk makan makanan yang menyihatkan , misalnya -- saya mempengerusikan lembaga penasihat bagi McDonald 's , PepsiCo , ConAgra , Safeway , dan tidak lama lagi , Del Monte , dan mereka mendapati bahawa ini satu perniagaan yang baik .

(src)="12.1"> A McDonald 's-os saláták innen származnak -- nem sokára bevezetnek egy ázsiai salátát .
(src)="12.2"> A Pepsi bevétel növekedésének két-harmada a jobb ételeikből származik .
(trg)="12.1"> Salad yang anda lihat di McDonald 's datangnya daripada usaha ini -- mereka akan menghasilkan salad Asia .
(trg)="12.2"> Di Pepsi , dua pertiga daripada pertumbuhan hasil datang daripada makanan mereka yang lebih baik .

(src)="13.1"> És ha ezt meg tudjuk tenni , akkor felszabadíthatunk erőforrásokat az igazán szükséges gyógyszerek vásárlására , pl. az AIDS , a HIV , és a malária kezelésére , és a madárinfluenza megelőzésére .
(src)="13.2"> Köszönöm .
(trg)="13.1"> Jadi jika kita boleh buat begitu , maka kita membolehkan sumber digunakan untuk membeli ubat-ubatan yang amat diperlukan bagi merawat AIDS , HIV dan malaria dan untuk mencegah selesema burung .
(trg)="13.2"> Terima kasih .

# hu/ted2020-1042.xml.gz
# ms/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Nos , akkor ezzel kezdeném : néhány évvel ezelőtt felhívott egy rendezvényszervező , mivel egy előadást terveztem tartani .
(src)="1.2"> Felhívott és azt mondta :
(trg)="1.1"> Jadi , saya mulakan dengan ini : Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(trg)="1.2"> Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(trg)="1.3"> Dia kata , " Saya sedang terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "

(src)="2"> " Azzal bíbelődöm egy jó ideje , hogy hogyan nevezzem magát a röplapon . "
(trg)="2.1"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="2.2"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "

(src)="3.1"> " És mit kell azzal bíbelődni ? " gondoltam magamban .
(src)="3.2"> De folytatta : " Mert hát láttam magát beszélni ,
(trg)="3.1"> Saya terfikir , " Apa yang susahnya ? "
(trg)="3.2"> Dia kata , " Saya pernah lihat anda berucap ,

(src)="4.1"> és azt hiszem , kutatónak kellene hívnom ; de ha azt írom , hogy kutató , nem jön el majd senki , mert a kutatókat unalmasnak és jelentéktelennek gondolják az emberek . "
(src)="4.2"> ( Nevetés )
(trg)="4.1"> saya rasa , saya akan menggelar anda penyelidik , tapi saya bimbang , tidak ada orang akan hadir kerana mereka akan fikir anda membosankan dan tidak penting . "
(trg)="4.2"> ( Gelak ketawa )

(src)="5.1"> OK .
(src)="5.2"> És így folytatta : " Ám az előadásában
(trg)="5.1"> Dan saya jawab , " Okey . "
(trg)="5.2"> Dan dia kata , " Apa yang menarik tentang ucapan anda ialah ,

(src)="6"> igazi mesélőnek láttam magát .
(trg)="6"> anda seorang penglipur lara .

(src)="7"> Úgyhogy legszívesebben csak mesélőnek nevezném . "
(trg)="7"> Jadi saya rasa , beri anda gelaran penglipur lara . "

(src)="8.1"> Nos , ekkor az akadémikus , bizonytalan énem így szólt : " Hogy minek szeretne nevezni ? "
(src)="8.2"> Mire ő : " Mesélőnek . "
(trg)="8.1"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(trg)="8.2"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(trg)="8.3"> Dan dia menjawab , " Saya akan gelar anda penglipur lara . "

(src)="9.1"> Mire én : " Miért is ne ?
(src)="9.2"> Vagy mondjuk csodatündérnek , nem ? "
(trg)="9"> Dan saya terfikir , " Kenapa tidak pari-pari ajaib ? "

(src)="10"> ( Nevetés ) És így folytattam : " De hadd gondolkozzak csak egy picit . "
(trg)="10"> ( Gelak Ketawa ) Saya balas , " Biar saya fikirkan sejenak . "

(src)="11"> És megpróbáltam összeszedni az összes bátorságomat .
(trg)="11"> Saya beranikan hati , dan berfikir ,

(src)="12"> És azt gondoltam , igen , mesélő vagyok ,
(trg)="12"> saya memang penglipur lara .

(src)="13"> Kvalitatív kutatással foglalkozom .
(trg)="13"> Saya penyelidik kualitatif .

(src)="14"> Történeteket gyűjtök ; ebből élek .
(trg)="14"> Saya kumpulkan cerita-cerita ; itu tugas saya .

(src)="15"> És az is lehet , hogy a történetek nagyon is olyan adatok , melyeknek lelke van .
(trg)="15"> Dan mungkin cerita hanyalah data berjiwa .

(src)="16"> Úgyhogy lehet , hogy mégiscsak mesélő vagyok .
(trg)="16"> Dan mungkin saya hanya penglipur lara .

(src)="17"> Úgyhogy azt mondtam : " Tudja mit ?
(trg)="17"> Jadi saya pun berkata , panggil saya

(src)="18"> Nem akarja inkább azt mondani , hogy kutató és mesélő ? "
(trg)="18"> penyelidik-penglipur lara . "

(src)="19.1"> Mire ő : " Ha-ha-ha .
(src)="19.2"> Hát olyan bizony nincs . "
(trg)="19.1"> Dan dia menjawab , " Haha .
(trg)="19.2"> Itu tidak wujud . "

(src)="20"> ( Nevetés ) Szóval kutató és mesélő vagyok , és ma mesélni fogok Önöknek -- az érzékelés kitágításáról -- és ehhez elmesélek majd néhány történetet az egyik kutatásomról , amely alapjaimban megváltoztatott , és azt is megváltoztatta , ahogy élek és szeretek meg azt is , ahogy dolgozom , vagy ahogy gyermeket nevelek .
(trg)="20"> ( Gelak ketawa ) Jadi saya penyelidik-penglipur lara , dan hari ini , saya sampaikan ucapan ini -- meluaskan tanggapan -- jadi , saya akan berucap dan bercerita tentang satu kajian saya yang secara dasarnya , telah meluaskan tanggapan saya , dan sebenarnya telah mengubah cara saya hidup , bercinta , bekerja , dan mendidik anak .

(src)="21"> És itt kezdődik hát az én történetem .
(trg)="21"> Dan di sini bermulanya cerita saya .

(src)="22"> Amikor fiatal kutató voltam , doktorandusz , első évben volt egy professzorunk , aki azt mondta nekünk , " A lényeg a következő : amit nem tudunk megmérni , az nem létezik . "
(trg)="22"> Sewaktu menjadi penyelidik muda , pelajar kedoktoran , di tahun pertama , seorang profesor penyelidikan berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud. berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud .

(src)="23"> Azt hittem , csak a szám íze szerint fogalmaz .
(trg)="23"> Saya sangka dia bergurau sahaja .

(src)="24"> " Valóban ? " kérdeztem , mire ő : " Kétségtelenül . "
(trg)="24"> Saya berkata , " Yakah ? " dan beliau jawab , " Sudah tentu " .

(src)="25"> Nos , hogy jól értsék : szociális munkás diplomám van , szociális munkás mesterdiplomám van , és akkor épp a doktorimat csináltam szociális munkából , azaz : egész akadémiai pályafutásom során olyan emberekkel voltam körülvéve , akik abban hittek , hogy az élet zűrös dolog , de szeretni kell !
(trg)="25"> Dan anda harus faham , saya mempunyai ijazah sarjana muda , ijazah sarjana dan sedang menjalani pengajian ijazah kedoktoran dalam bidang kerja sosial , jadi keseluruhan kerjaya akademik saya di kelilingi mereka yang seolah-olah percaya dengan " kekusutan hidup , menyukainya . "

(src)="26"> Én meg mindig is olyan ember voltam , hogy " az élet zűrös dolog , takarítsunk ki és tegyünk rendet , gyerekek " és az egészet tegyük be szépen egy műanyag dobozba .
(trg)="26"> Dan saya lebih kepada : " kekusutan hidup , bersihkan , aturkan dan simpan di dalam kotak bento .

(src)="27"> ( Nevetés ) Azt gondolván tehát , hogy megtaláltam az utam , a pályát , ami elvisz -- de tényleg , szociális munkások között bevett mondás , hogy élvezni kell a munka kényelmetlenségét .
(trg)="27"> ( Gelak ketawa ) Dan bagi saya , itu hala tuju saya , kerjaya yang membawa saya ke -- mengikut perpatah dalam kalangan pekerja kebajikan : " Menghala kepada ketidakselesaan kerja " .

(src)="28"> És én azt gondoltam , majd adok én annak a kényelmetlenségnek , fogom , oldalra söpröm , és csupa ötösöm lesz .
(trg)="28"> Namun , saya ketepikan ketidakselesaan dan berusaha dapatkan semua A.

(src)="29"> Ez volt a mantrám .
(trg)="29.1"> Itu mantera saya .
(trg)="29.2"> Jadi , saya amat teruja .
(trg)="29.3"> Dan saya berfikir ,

(src)="30"> Úgyhogy nagyon izgatott lettem .
(trg)="30.1"> Itu mantera saya .
(trg)="30.2"> Jadi , saya amat teruja .
(trg)="30.3"> Dan saya berfikir ,

(src)="31"> És arra gondoltam : ez az , ez lesz az én pályám , mert érdekelnek a zűrös dolgok .
(trg)="31"> ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai. ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai .

(src)="32.1"> De szeretném majd nem zűrössé tenni őket .
(src)="32.2"> Megérteni a dolgokat .
(trg)="32.1"> Tetapi saya mahu menguraikannya .
(trg)="32.2"> Saya mahu memahaminya .

(src)="33"> Megtalálni az igazán fontos dolgok rejtélyének nyitját , és felmutatni a megoldást .
(trg)="33"> Saya mahu kupas semua yang saya tahu penting dan sebarkan rahsianya untuk pengetahuan semua .

(src)="34"> Nos , a kiindulópontom a kapcsolat volt .
(trg)="34"> Jadi , saya bermula dengan hubungan .

(src)="35"> Mert ha 10 éve szociális munkás az ember , rádöbben , hogy a kapcsolat miatt vagyunk itt .
(trg)="35"> Kerana , setelah 10 tahun sebagai pekerja sosial , apa yang saya sedar ialah , kita wujud kerana hubungan .

(src)="36"> A kapcsolat ad értelmet és jelentést életünknek .
(trg)="36"> Itu yang memberi tujuan dan erti dalam hidup kita .

(src)="37"> Erről szól az egész .
(trg)="37.1"> Ini matlamatnya .
(trg)="37.2"> Tidak kira sama ada anda

(src)="38"> Nem számít , olyan emberekkel beszélsz-e , akik szociális , mentálhigiénés , vagy erőszakellenes téren dolgoznak , egyet tudunk : hogy a kapcsolat , a kapcsolat érzésének képessége -- így van kitalálva az ember biológiailag -- ez az , amiért itt vagyunk .
(trg)="38"> pekerja keadilan sosial , kesihatan mental , penderaan dan pengabaian , apa yang kami tahu ialah hubungan , kemampuan merasa terhubung -- itu kejadian kita secara neurobiologi -- tujuan kewujudan kita .

(src)="39"> Így hát arra gondoltam , akkor a kapcsolat témával kezdem .
(trg)="39"> Jadi saya akan mulakan dengan hubungan .

(src)="40"> Biztos ismerik : megkapják a főnöktől az éves értékelést , melyben felsorol 37 dolgot , amit istenien csinálnak és egyetlen dolgot -- amin lehetne még javítani ...
(trg)="40"> Anda tentu tahu keadaan di mana ketua anda menilai anda dan nyatakan anda lakukan 37 perkara cemerlang dan satu perkara -- " peluang untuk majukan diri ? "

(src)="41"> ( Nevetés ) És az ember csak a problémás területre tud gondolni , nemde ?
(trg)="41"> ( Gelak ketawa ) Dan yang bermain di fikiran hanyalah peluang

(src)="42"> Nos , így volt ez az én munkámmal is , mert ha a szeretetről kérdezem az embereket , az összetört szívekről beszélnek .
(trg)="42.1"> memajukan diri , betul ?
(trg)="42.2"> Ternyata , begitu juga kajian saya kerana apabila anda tanya tentang kasih sayang , mereka cerita tentang patah hati .

(src)="43"> Ha a valahová tartozásról érdeklődöm , legfájdalmasabb tapasztalatukról , a kiközösítésről mesélnek .
(trg)="43"> Apabila anda tanya tentang kekitaan , mereka cerita tentang pengalaman mereka yang menyakitkan apabila dipinggirkan .

(src)="44"> És ha a kapcsolatról kérdeztem az embereket , a történetek annak hiányáról szóltak .
(trg)="44"> Dan apabila anda tanya tentang hubungan , mereka cerita mengenai hubungan terputus .

(src)="45"> Így hát elég gyorsan -- a kutatás kezdete után 6 héttel -- beleütköztem valamibe , valamibe , ami megoldotta a kapcsolat rejtélyét mégpedig úgy , ahogy sosem gondoltam rá .
(trg)="45"> Jadi , secara pantas -- setelah hampir enam minggu menyelidik -- Saya menemui sesuatu yang tidak bernama , yang benar-benar mengurai hubungan dengan cara yang tidak saya fahami atau pernah temui .

(src)="46"> Így leálltam a kutatással , és arra gondoltam , ki kell találnom , mi az .
(trg)="46"> Jadi , saya mengundur diri dari penyelidikan ini dan berfikir , saya perlu memahaminya .

(src)="47"> Kiderült , hogy nem más , mint a szégyen .
(trg)="47"> Dan ia rupanya , rasa malu .

(src)="48.1"> És a szégyent elég könnyű értelmezni : a szégyen ugyanis nem más , mint félelem , hogy a kapcsolat megszűnik .
(src)="48.2"> Van bennem valami , ami , ha mások tudják vagy látják , érdemtelenné tesz a kapcsolatra ?
(trg)="48"> Dan rasa malu memang mudah difahami sebagai bimbang sekiranya tidak terhubung : Sekiranya , sesuatu tentang saya , diketahui atau dilihat orang , saya tidak akan layak terhubung ?

(src)="49.1"> Ami elmondható róla még : hogy univerzális , mindannyiunkban megvan .
(src)="49.2"> Csak azok nem tapasztalják meg a szégyent
(trg)="49.1"> Apa yang boleh saya katakan ialah : ia sejagat ; kita semua berasa begitu .
(trg)="49.2"> Mereka yang tidak pernah mengalami rasa malu ,

(src)="50.1"> akik nem képesek empátiára vagy emberi kapcsolatra .
(src)="50.2"> Persze senki nem akar róla beszélni ,
(trg)="50.1"> tidak mampu merasa empati atau terhubung .
(trg)="50.2"> Tidak ada orang yang mahu menghadapinya ,

(src)="51"> de minél kevesebbet beszélünk róla , annál inkább ott van bennünk .
(trg)="51"> dan lagi anda menidaknya , lagi malu anda .

(src)="52.1"> És ami ezt a szégyen mögött van , az pedig a " Nem vagyok elég jó " érzése -- jól ismerjük ezt az érzést : " Nem vagyok elég .
(src)="52.2"> Nem vagyok elég vékony , nem vagyok elég gazdag , elég szép , elég okos , elég jó pozícióban . "
(trg)="52.1"> Ini yang menyokong rasa malu , " Saya tidak cukup baik , " -- perasaan yang kita semua kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(trg)="52.2"> Saya tidak cukup langsing , yang kita kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(trg)="52.3"> Saya tidak cukup langsing , tidak cukup kaya , tidak cukup lawa , tidak cukup pandai , tidak cukup dinaikkan pangkat . "

(src)="53"> És ami meg emögött van , az a sebezhetőség kínzó érzése ,
(trg)="53"> Apa yang menyokongnya ialah , rasa mudah tersinggung yang amat sangat .

(src)="54"> ami nem más , mint hogy ahhoz , hogy létrejöjjön kapcsolat , engednünk kell , hogy lássanak minket , igazán .
(trg)="54"> Beranggapan , bagi menjalin hubungan , kita harus dilihat , benar-benar dilihat .

(src)="55.1"> És hát , ezzel én sem nem állok jól .
(src)="55.2"> Ugyanis - nagyon nem szeretem , hogy sebezhető vagyok .
(trg)="55"> Dan anda tahu perasaan saya tentang rasa mudah tersinggung .

(src)="56"> Úgyhogy kezdtem azt érezni : eljött az én időm , majd jól elpáholom én a sebezhetőséget a kis mérőrudammal .
(trg)="56.1"> Saya membencinya .
(trg)="56.2"> Dan saya rasa , ini peluang untuk mengatasi keadaan ini .

(src)="57"> Belevetem magam , végére járok a dolognak , rámegy egy évem , de darabjaira szedem a szégyent , megértem , hogyan működik a sebezhetőség , és majd jól túljárok az eszén .
(trg)="57"> Saya akan fahaminya , saya akan mengambil setahun , saya akan mengupas rasa malu , saya akan dapat memahami apa itu mudah tersinggung , dan saya akan mengakalinya .

(src)="58"> Úgyhogy startra kész és izgatott voltam .
(trg)="58"> Jadi saya bersedia , dan benar-benar teruja .

(src)="59.1"> És hát - talán már sejtik - persze hogy kudarc várt rám .
(src)="59.2"> ( Nevetés )
(trg)="59.1"> Seperti yang anda tahu , hasilnya tidak begitu elok .
(trg)="59.2"> ( Gelak ketawa )

(src)="60"> Ezek szerint ismerik az ilyesmit .
(trg)="60"> Anda sedia maklum , saya memang

(src)="61"> Úgyhogy sokat tudnék mesélni a szégyenről , de ahhoz jóval több időre lenne szükségünk .
(trg)="61"> boleh bercerita tentang rasa malu , tetapi saya akan menghabiskan masa semua orang .

(src)="62"> De röviden összefoglalva elmondhatom , mire jutottam -- és meglehet , ez az egyik legfontosabb dolog , amit tanultam ez alatt egy évtizednyi kutatás alatt .
(trg)="62"> Secara ringkasnya , pada dasarnya -- dan ini yang sangat penting , yang saya pelajari setelah lama menjalani

(src)="63"> Az egy évből hat év lett , több ezer történet , több száz hosszú beszélgetés , fókuszcsoport .
(trg)="63.1"> penyelidikan ini .
(trg)="63.2"> Setahun bertukar menjadi enam tahun : ribuan cerita , ratusan wawancara panjang , perbincangan kumpulan berfokus .

(src)="64"> És az emberek még naplóbejegyzéseket is küldtek , elküldték nekem a történeteiket -- több ezer adatfoszlány a hat év során .
(trg)="64"> Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- ribuan maklumat dalam tempoh enam tahun .

(src)="65.1"> És lassan sikerült megragadnom a dolgot .
(src)="65.2"> Lassan megértettem , hogy mi is az a szégyen ,
(trg)="65.1"> Dan saya seolah-olah dapat menanganinya .
(trg)="65.2"> Saya seolah-olah memahami apa itu

(src)="66"> és hogy hogyan működik .
(trg)="66"> rasa malu , begini cara ia bertindak .

(src)="67"> Írtam egy könyvet , megjelentettem egy elméletet , de valami nem stimmelt -- és ami nem stimmelt , az az volt , hogy ha vettem az embereket , akiket megkérdeztem , és beosztottam őket két csoportba , az egyikbe azokat , akik úgy érzik , érdemesek -- mert erről van szó , a valamire érdemesség érzéséről -- akiknek az az érzése , hogy szeretik őket és tartoznak valahová -- és a másik csoportba meg azokat , akik mindezért csak küzdenek , akiknek sokszor kérdéses , hogy egyáltalán elegek-e .
(trg)="67"> Saya hasilkan sebuah buku , saya terbitkan sebuah teori , tetapi ada sesuatu yang tidak kena -- dan ini dia , sekiranya , saya membahagikan , secara kasar , orang-orang yang saya wawancara , kepada mereka yang mempunyai kepercayaan diri -- itu pokok pangkalnya , kepercayaan diri -- mereka mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam -- dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya , dan asyik tertanya-tanya jika mereka cukup baik .

(src)="68"> Egyetlen változó választotta el azokat , akik egyértelműen úgy érezték , hogy szeretik őket , és tartoznak valahová , azoktól , akik csak küzdöttek ugyanezért .
(trg)="68"> Terdapat hanya satu pembolehubah yang membezakan antara mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan , dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya .

(src)="69"> És ez az volt , hogy azok , akik szeretettel és valakihez tartozással telinek élték meg a világot , hitték , hogy érdemesek a szeretetre és a valakihez tartozásra .
(trg)="69"> Iaitu , mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam , percaya mereka layak berkasih sayang

(src)="70"> Ennyi .
(trg)="70.1"> dan berkepunyaan .
(trg)="70.2"> Itu saja .

(src)="71"> Hitték , hogy érdemesek rá .
(trg)="71"> Mereka percaya mereka berkelayakan .

(src)="72"> És számomra a legnehezebb azt volt megérteni , hogy ami nem engedi , hogy kapcsolatot létesítsünk , az az , hogy félünk attól , hogy nem érdemeljük meg a kapcsolatot , és úgy éreztem , ezt mind személyes és szakmai szempontból jobban meg kell vizsgálnom .
(trg)="72"> Dan bagi saya , apa yang sukar yang menghalang hubungan ialah rasa gusar bahawa kita tidak layak untuk dihubungkan , ialah sesuatu , secara peribadi dan profesional , saya rasa perlu memahami secara mendalam .

(src)="73"> Így hát fogtam az összes interjút , amelyben az érdemesség érzése megjelent , amelyben olyanokkal beszélgettem , akik így éltek ,
(trg)="73"> Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara terdapatnya rasa layaknya diri , mereka yang hidup sedemikian , dan pandang itu sahaja .

(src)="74.1"> és megnéztem csak azokat .
(src)="74.2"> Mi a közös az ilyen emberekben ?
(trg)="74"> Apa persamaan yang ada pada mereka ?

(src)="75"> Van egy kis irodaszer-mániám , de arról majd egy másik előadásban szólnék .
(trg)="75.1"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(trg)="75.2"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .

(src)="76"> Volt tehát egy nagy mappám és egy ceruzám , és azon járt a fejem : akkor most hogy is nevezzem ezt a kutatást ?
(trg)="76"> Jadi , saya ada kad manila dan pena , dan saya berfikir , " Apakah tajuk penyelidikan saya ini ? "

(src)="77"> És az első szó , ami eszembe jutott a " teljes szívvel élők " kifejezés volt .
(trg)="77.1"> Dan timbul di fikiran ialah , ketulusan .
(trg)="77.2"> Mereka mempunyai ketulusan ,

(src)="78"> A teljes szívvel élő emberek , akik abban a meggyőződésben élnek , hogy érdemesek .
(trg)="78"> hasil daripada kepercayaan diri yang tinggi .

(src)="79.1"> Úgyhogy ezt írtam a mappára , és elkezdtem elemezni az adatokat .
(src)="79.2"> Valójában először
(trg)="79.1"> Saya pun tulis di kad manila , dan mula mengamati data yang ada .
(trg)="79.2"> Sebenarnya , saya mulakan , dalam tempoh empat hari ,

(src)="80"> egy négy napos , maratoni adatelemzést végeztem , úgy , hogy visszamentem , elővettem az interjúkat , a történeteket , az eseményeket .
(trg)="80"> menganalisa data secara intensif , saya mengambil wawancara-wawancara , cerita-cerita , kejadian-kejadian .

(src)="81.1"> Mi a közös ?
(src)="81.2"> Milyen mintát látunk ?
(trg)="81.1"> Apa temanya ?
(trg)="81.2"> Apa coraknya ?

(src)="82"> A férjem elutazott a gyerekekkel mert ilyenkor eléggé - hogy is mondjam - magamnak való leszek , és csak írok , írok , vagyis kutató üzemmódba kapcsolok .
(trg)="82"> Suami saya bersama-sama anak keluar bandar kerana saya seperti Jackson Pollock ketika berkarya , saya hanya mengarang dan dalam mod penyelidik .

(src)="83"> Nos , a következő derült ki .
(trg)="83"> Dan ini penemuan saya .

(src)="84"> Az volt a közös bennük , hogy volt bennük bátorság .
(trg)="84"> Persamaan mereka ialah keberanian .

(src)="85"> És válasszuk el a bátorságot a merészségtől .
(trg)="85"> Dan ingin saya terangkan maksud keberanian kepada anda .

(src)="86"> A bátorság szó eredetileg - amikor először bekerült az angol nyelvbe -- a latin " cor " szóból származik , ami annyit tesz , hogy " szív " -- és a szó eredetileg olyan emberekre utalt akik elmeséli önmaguk történetét - mégpedig teljes szívvel .
(trg)="86"> Keberanian , definasi asal keberanian pada awal penerimaannya ke dalam bahasa inggeris -- daripada perkataan Latin , " cor " , bererti hati , dan definasi asal ialah , menceritakan tentang diri anda dengan ikhlas .

(src)="87"> Ezeknek az embereknek tehát volt bátorságuk , vagy másképp fogalmazva , volt merszük - tökéletlennek lenni .
(trg)="87"> Dan secara ringkasnya , mereka ini sanggup menjadi tidak sempurna .