# ht/ted2020-1478.xml.gz
# tr/ted2020-1478.xml.gz


(src)="1"> Lè 'm te prèske gen 16 an , m 'sonje ke , pandan yon vakans dete , m 't 'ap vire chèn televisyon lakay mwen pou 'm chache yon fim pou 'm gade , sou yon chèn ki rele « HBO » ... kiyès la ki sonje yon fim ki rele « Jou Konje de Feris Byoulè » ( Ferris Bueller 's Day Off ) ?
(trg)="1.1"> Aşağı yukarı 16 yaşındayken yaz tatili boyunca evde kanalları gezip HBO 'da izlenecek bir film aradığımı hatırlıyorum .
(trg)="1.2"> Kaçınız " Ferris Bueller 's Day Off " filmini hatırlıyor ?

(src)="2.1"> Se yon bèl fim , nès pa ?
(src)="2.2"> Ebyen , paske 'm te wè Matye Bròdrik ( Matthew Broderick ) sou ekran an , m 'te panse , « Oh !
(src)="2.3"> Bèl bagay !
(src)="2.4"> Fim Feris Byoulè ya .
(trg)="2.1"> Ah evet , harika bir filmdi , değil mi ? -- Ekranda Matthew Broderich 'i gördüm ve " Güzel !
(trg)="2.2"> Ferris Bueller .
(trg)="2.3"> Bunu izleyeceğim ! "

(src)="3.1"> Fò 'm gade sa ! »
(src)="3.2"> Se pa 't fim Feris Byoulè ya !
(src)="3.3"> Epi tou , eskize 'm wi Matye Bròdrik , m 'konnen ke 'w fè lòt fim ke fim Feris Byoulè ya , men se akoz de li ke 'm sonje 'w ; ou se Feris .
(trg)="3.1"> diye düşündüm .
(trg)="3.2"> O Ferris Bueller değildi .
(trg)="3.3"> Ve affet beni Matthew Broderick , Ferris Bueller dışında da filmler çektiğini biliyorum ama ben seni hep öyle hatırlayacağım , Ferris olarak .

(src)="4"> Men , se pa 't bagay ke Feris konn abitye fè , ke 'w t 'ap fè nan fim sa ke 'm t 'ap gade ya ; se bagay omoseksyèl ke 'w ta 'p fè .
(trg)="4"> Fakat o zaman Ferrisvari şeyler yapmıyordun , gay şeyler yapıyordun .

(src)="5"> Fim sa de kiyès m 'ap pale la , se yon fim ki rele « Triloji de Kantik Damou » ( Torch Song Trilogy ) .
(trg)="5"> " Torch Song Triology " adlı bir filmde oynuyordu .

(src)="6"> Fim sa , li baze sou yon pyès ki pale de yon « drag queen » ki t 'ap chache lanmou .
(trg)="6"> Ve " Torch Song Triology " sevgiyi arayan bir kantocu hakkında bir oyunu anlatıyordu .

(src)="7"> Lanmou ak respè : se de sijè prensipal fim sa .
(trg)="7"> Sevgi ve saygı -- tüm film bunun üzerineydi .

(src)="8"> Epi padan 'm t 'ap gade 'l , m 'te vin reyalize ke fim nan t 'ap pale de mwen .
(trg)="8"> Filmi izlerken fark ettim ki , beni anlatıyorlardı .

(src)="9.1"> Pa pati ki sou « drag queen » lan ; m 'pa nan koupe cheve 'm pou okenn moun !
(src)="9.2"> Men , pati ki adrese sijè de zafè moun ki omoseksyèl yo .
(trg)="9"> Kantocu kısmı değil de -- saçımı kimse için kesmiyorum -- gay kısmı için .

(src)="10"> Pli presizeman , pati ki pale de kijan moun twouve lanmou ak respè , epi kijan yo twouve plas yo nan le mond .
(trg)="10"> Sevgi ve saygıyı aramak ve dünyadaki yerini bulmaya çalışmak hakkındaki kısım .

(src)="11"> Alò pandan 'm t 'ap gade fim sa , m 'vin rankontre yon sèn ki si tèlman pwisan ke 'l te fè 'm kriye , epi ki te fè yon enpresyon sou mwen ki te rete avè 'm pandan 25 ane ki sot pase yo .
(trg)="11"> Ve işte filmi izlerken , beni gözyaşlarına boğan bu etkileyici sahneyi gördüm , ve geçtiğimiz 25 yıl boyunca hiç aklımdan çıkmadı .

(src)="12"> Gen yon deklarasyon ke Anòl ( Arnold ) , aktè prensipal fim lan , fè pandan ke 'l t 'ap goumen ak manman 'l , epi ke yo de ya ta 'p reflechi sou kiyès Anòl ye , avèk ki stil de vi ke 'l t 'ap menmen .
(trg)="12"> Ana karakterden bir alıntı var , Arnold kim olduğu ve yaşadığı hayat hakkında annesiyle konuşuyor .

(src)="13"> Anòl di : « Gen sèlman yon lòt bagay ke 'w dwe konprann .
(trg)="13"> " Bir şey daha var , anlaman gereken bir şeycik daha .

(src)="14"> M 'montre tèt mwen kijan pou 'm koud , kwit , ranje plonbri , konstwi mèb , m 'ka menm felisite tèt mwen lè sa nesesè , tout sa jis pou 'm pa mande moun anyen !
(trg)="14.1"> Kendi kendime dikiş dikmeyi , tesisatı tamir etmeyi , mobilya kurmayı öğrendim .
(trg)="14.2"> Gerektiğine kendi sırtımı bile sıvazlayabiliyorum , yani kimseden bir şey istememe gerek yok .

(src)="15"> Pa gen anyen ke 'm bezwen nan men okenn moun , eksèp pou lanmou ak respè ; alò , nenpòt moun ki pa ka ban 'm bagay sa yo , pa gen plas nan vi 'm . »
(trg)="15.1"> Sevgi ve saygı dışında kimseden almam gereken bir şey yok .
(trg)="15.2"> Ve bu iki şeyi bana veremeyen hiç bir insanın hayatımda yeri yok . "

(src)="16"> M 'si tèlman sonje sèn sa , ke 'm santi tankòm si 'm te gade fim nan yè ; lè sa m 'te gen 16 an , dlo t 'ap koule sot nan je 'm , mwen pa 't ko janm di pèsòn ke 'm te yon òm omoseksyèl , epi , pandan ke 'm t 'ap gade de moun sa yo : Feris Byoulè ak yon lòt nèg ke 'm pa 't konnen , ap goumen pou lanmou .
(trg)="16.1"> O sahneyi dünmüş gibi hatırlıyorum ; 16 yaşındaydım , gözyaşları içindeydim ve hâlâ cinsel kimliğimi açıklamamıştım .
(trg)="16.2"> Ve sevgi için savaşan bu iki insana bakıyordum , Ferris Bueller ve daha önce hiç görmediğim bir adam .

(src)="17"> Lè 'm te resi rive nan yon plas nan vi 'm ki te pèmèt ke 'm te ka devwale avèk aksepte kiyès m 'ye , m 'te kontan anpil , pou 'm ba 'w tout verite ya , m 'te yon nonm omoseksyèl ki te trè kontan .
(trg)="17.1"> Sonunda hayatımda cinsel eğilimimi açıklayıp kim olduğumu kabul ettiğim bir evreye geldiğimde , dürüst olmak gerekirse çok da mutluydum .
(trg)="17.2"> Gay olmaktan mutluluk duyuyordum ki sanırım bu böyle olmalı çünkü gay aynı zamanda mutlu demek .

(src)="18"> M 'te vin reyalize ke te gen anpil moun ki pa 't kontan tankou 'm ...
(trg)="18"> Ve etrafta benim kadar " gay " olmayan pek çok insan olduğunu fark ettim -- mutlu anlamında gay , aynı cinsiyete ilgi duyma anlamında değil .

(src)="19"> O kontrè , m 'te tande ke te gen anpil rayisans ak kòlè , avèk anpil fristrasyon epi anpil moun ki te pè. o sijè de kiyès ke 'm ye , e a pwopo de stil de vi omoseksyèl lan ke 'm t 'ap mennen .
(trg)="19"> Ve hatta kim olduğum hakkında ve gay yaşam tarzı konusunda çokça nefret , öfke , çok fazla hayal kırıklığı ve korku olduğunu duydum .

(src)="20.1"> Kounye ya , m 'ap eseye konprann « stil de vi omoseksyèl » « stil de vi omoseksyèl » .
(src)="20.2"> Sa sa vle di ?
(src)="20.3"> Epi , chak kou m 'tande moun ap repete mo sa yo : stil de vi , stil de vi , stil de vi .
(trg)="20"> Şimdi , burada " gay yaşam tarzı " nın ne olduğunu çözmeye çalışıyorum . -- " gay yaşam tarzı " , ve bu sözcüğü defalarca duydum : yaşam tarzı , yaşam tarzı , yaşam tarzı .

(src)="21"> M 'te menm tande politisyen ap di ke stil de vi omoseksyèl la , se yon bagay ki menase sivilizasyon nou an -- plis menm -- ke ekzistans de zafè teworis .
(trg)="21"> Hatta politikacıların bile gay yaşam tarzının uygarlık için terörden daha büyük bir tehdit olduğunu söylediklerini duydum .

(src)="22"> Kou 'm te tande sa , se lè sa m 'te vin pè .
(trg)="22"> İşte o zaman korktum .

(src)="23"> Paske m 'ap panse : si 'm omoseksyèl , epi si m 'ap fè yon bagay k 'ap detwi sivilizasyon , m 'bezwen konnen kisa bagay sa ye , pou 'm sispann fè 'l kounye ya !
(trg)="23"> Çünkü düşündüm de , eğer ben gaysem ve uygarlığı yok edecek bir şey yapıyorsam , ne olduğunu bulmam ve o şeyi yapmayı derhal bırakmam gerekiyordu .

(src)="24"> ( Moun ki fè pati de odyans lan ap ri ) Alò , m 'te gade vi 'm , nan yon fason ki trè pwofond , epi 'm te finalman arive wè kèlke bagay ki te trè boulvèsan .
(trg)="24"> ( Kahkahalar ) Ve böylece , hayatımı inceledim , iyice inceledim ve bazı çok rahatsız edici şeyler gördüm .

(src)="25.1"> ( Moun ki fè pati de odyans lan ap ri ) Alò , m 'vle kòmanse pataje avè 'w tout bagay sa yo ki mal , ke 'm konn abitye fè .
(src)="25.2"> M 'ap kòmanse ak sa 'm konn fè chak maten .
(trg)="25"> ( Kahkahalar ) Ve yapmakta olduğum bu çök kötü şeyleri burada paylaşmak istiyorum , sabahtan başlayalım .

(src)="26"> Lè 'm leve m 'bwè kafe .
(trg)="26"> Kahve içiyorum .

(src)="27"> Pa sèlman sa , m 'konn anpil lòt moun omoseksyèl ki bwè kafe tou .
(trg)="27"> Sadece ben değil , diğer gay insanların da kahve içtiğini biliyorum .

(src)="28"> M 'konn ret kole nan anboutyaj dè fwa , yon anbouteyaj ki move , move .
(trg)="28"> Trafikte sıkışıyorum -- kötü , kötü trafik .

(src)="29"> Pafwa , m 'konn ret kole nan liy nan ayeropò .
(trg)="29"> Bazen havaalanı sıralarında da sıkışıyorum .

(src)="30.1"> Lè konsa , m 'konn gade ozalantou , epi m 'konn di , « Bondye !
(src)="30.2"> Gade tout moun omoseksyèl sa yo !
(trg)="30"> Etrafa bakıyorum ve diyorum ki " Aman Tanrım , ne kadar çok gay var !

(src)="31.1"> Kèt !
(src)="31.2"> Nou tout bloke nan liy long sa yo , ap eseye monte yon avyon !
(trg)="31.1"> Hepimiz bu havaalanı sırasında takıldık kaldık .
(trg)="31.2"> Bu upuzun sıralar uçağa binmeye çalışıyor !

(src)="32"> Bondye 'm nan , stil de vi sa ke m 'ap menmen la , se vrèman yon bagay ki dyabolik !
(trg)="32"> Aman Tanrım , yaşadığım bu hayat tarzı çok kötü ! "

(src)="33.1"> M 'konn fè netwayaj .
(src)="33.2"> Foto ki so ekran an kounye a , se pa reyèlman foto de chanm ti gason 'm nan ; pa 'l la pi mal !
(trg)="33.1"> Temizlik yapıyorum .
(trg)="33.2"> Bu oğlumun odasının bir fotoğrafı değil , onunki daha dağınık .

(src)="34"> Epi , paske 'm gen yon pitit ki gen 15 an , tout jounnen se kwit m 'ap kwit .
(trg)="34"> Ve ayrıca 15 yaşında bir çocuğum olduğu için tek yaptığım şey yemek pişirmek , yemek pişirmek ve yemek pişirmek .

(src)="35.1"> Kiyès nan paran ki la , ki gen timoun ki aje de 13 a 19 an ?
(src)="35.2"> Chak kou se manje poun nan fè pou moun sa yo chak swa , yo manje nenpòt de , twa , kat fwa -- sa li ridikil !
(trg)="35.1"> Ergenlik çağında çocuğu olan var mı ?
(trg)="35.2"> Bu insanlar için tek yaptığımız yemek pişirmek -- bir gecede iki , üç , dört kere akşam yemeği yiyorlar -- çok saçma !

(src)="36"> Sa se stil de vi omoseksyèl la wi !
(trg)="36"> İşte bu gay yaşam tarzı .

(src)="37"> Epi , aprè m 'fin fè manje , m 'fin netwaye , kanpe nan liy , ak rete kole nan anbouteyaj , patnè 'm nan avèk mwen , nou reyini epi nou deside ke nou pral byen pran plèzi nou .
(trg)="37"> Ve yemek pişirmeyi , temizlik yapmayı , kuyrukta beklemeyi , trafikte sıkışmayı bitirdiğim zamanlar , partnerim ve ben , bir araya geliyoruz ve çılgınca eğlenmeye karar veriyoruz .

(src)="38"> ( Moun ki fè pati de odyans lan ap ri ) Souvan , n 'al dòmi anvan emisyon ke yo rele « Idòl Ameriken » ( American Idol ) fini .
(trg)="38"> ( Kahkahalar ) Genelde American Idol 'da kimin elendiği açıklanmadan yatakta oluyoruz .

(src)="39"> Se lè 'n leve ke nou konn al tcheke pou 'n wè rezilta emisyon sa paske nou konn twò fatige pou 'n fin gade emisyon sa !
(trg)="39"> Sabah kalkıp kimin hâlâ yarışmada kaldığını öğrenmemiz gerekiyor çünkü akşamları kimin elenmediğini öğrenmek için bekleyemeyecek kadar yorgun oluyoruz .

(src)="40"> Se sa wi ki stil de vi omoseksyèl la , ke moun konn di ki dyabolik la !
(trg)="40"> İşte bu über süper kötü gay yaşam tarzı .

(src)="41"> Ou menm ki la , kouri pou 'w ka sove vi eteroseksyèl ou !
(trg)="41"> Heteroseksüel canını seven kaçsın .

(src)="42"> ( Moun ki nan odyans lan ap ri epi y 'ap aplodi ) Lè patnè 'm nan , Étyèn ( Steve ) , avèk mwen te fèk kòmanse relasyonn nan , li te rakonte 'm yon istwa sou pengwen .
(trg)="42"> ( Alkışlar ) Partnerim Steve ve ben ilk çıkmaya başladığımızda bana penguenler hakkında bir öykü anlattı .

(src)="43"> Lè 'l te fenk kòmanse rakonte istwa sa , m 'pa 't konn sa 'l ta 'p di ya .
(trg)="43"> Ve başta bununla nereye varmaya çalıştığını anlamamıştım .

(src)="44"> Li te yon tijan pè , lè 'l ta 'p pataje istwa sa avè 'm , men li te di 'm ke lè yon pengwen jwenn yon konpanyon avèk lekèl ke 'l vle pase tout rès vi 'l , li ba 'l yon ti wòch -- yon wòch ki san defo .
(trg)="44"> Bunu benimle paylaşırken biraz tedirgindi ama bana bir penguen hayatının gei kalanını birlikte geçirmek istediği eşini bulduğunda bunu bir çakıl taşı ile ifade ettiğini söyledi -- mükemmel bir çakıl taşı ile .

(src)="45"> Apre 'l fin rakonte 'm istwa sa , Étyèn mete men 'l nan pòch li , epi 'l montre 'm sa .
(trg)="45"> Ve ardından cebine uzandı ve bir çakıl taşı çıkardı .

(src)="46"> Aprè ke 'm te gade 'l , m 'te twouve ke sa te trè bèl .
(trg)="46"> Çakıl taşına baktım ve bunun gerçekten havalı olduğunu düşündüm .

(src)="47"> Epi 'l te di 'm : « M 'vle pase tout rès vi 'm avè 'w . »
(trg)="47"> Ardından bana " hayatımın geri kalanını seninle geçirmek istiyorum . "

(src)="48"> Akoz de sa , m 'mete kolye sa nenpòt lè ke 'm gen pou 'm fè yon bagay ki fè 'm yon tijan enkyete , tankòm , pa egzanp , lekti de « TED » sa .
(trg)="48.1"> dedi .
(trg)="48.2"> Bu taşı ne zaman tedirgin olacağım bir şey yapsam takıyorum mesela , bilmiyorum , bir TEDx konuşması gibi .

(src)="49"> Mwen mete sa , lè 'm pa kote 'l pou yon peryòd tan ki long .
(trg)="49"> Bu taşı partnerimden uzun bir süre ayrı kalmak zorunda kaldığımda takıyorum .

(src)="50"> E pafwa , mwen mete 'l paske 'm jis renmen mete 'l .
(trg)="50"> Ve bazen de sadece öylesine taktığım oluyor .

(src)="51"> Konbyen moun ki la , ki damou yon lòt moun ?
(trg)="51.1"> Burada kaç kişi aşık ?
(trg)="51.2"> Hiç aşık olan var mı içinizde ?

(src)="52"> Si 'w damou , petèt ou menm tou , ou se yon omoseksyèl .
(trg)="52"> Gay olabilirsiniz .

(src)="53.1"> ( Moun ki fè pati de odyans lan ap ri ) Paske mwen menm tou , m 'damou .
(src)="53.2"> Aparamman , sa fè pati de stil de vi omoseksyèl la , ke 'm te avèti 'w de li ya .
(trg)="53"> ( Kahkahalar ) Çünkü ben aşığım ve öyle görünüyor ki bu sizi hakkında uyardığım gay yaşam tarzının bir parçası .

(src)="54.1"> ( Moun ki nan odyans lan ap ri epi y 'ap aplodi ) Petèt , ou ka vle di mari 'w oubyen madanm ou sa .
(src)="54.2"> Si 'l damou tou , moun sa , se petèt omoseksyèl ke 'l ye tou .
(trg)="54.1"> ( Alkışlar . )
(trg)="54.2"> Eşinize söylemek isteyebilirsiniz .
(trg)="54.3"> Ki eğer onlar da aşıksa gay olabilirler .

(src)="55"> Konbyen moun ki la ki selibatè ?
(trg)="55.1"> Kaçınız bekar ?
(trg)="55.2"> Aramızda bekarlar var mı ?

(src)="56.1"> Ou menm tou , petèt se yon omoseksyèl ke 'w ye !
(src)="56.2"> Paske , m 'konn kèk moun omoseksyèl tou ki selibatè .
(trg)="56.1"> Siz de gay olabilirsiniz !
(trg)="56.2"> Çünkü bekar olan pek çok gay tanıyorum .

(src)="57"> Sa vrèman efreyan , stil de vi omoseksyèl sa , son 'w bagay ki trè , trè , trè , dyabolik !
(trg)="57"> Bu gerçekten korkutucu , bu gay yaşam tarzı şeyi ; über süper kötü ve bitmek bilmiyor !

(src)="58.1"> Epi tou , li pa gen limit .
(src)="58.2"> Li mache 'l , mache , jiskas ke 'l anvayi tout bagay .
(trg)="58"> Gidiyor , gidiyor ve önüne çıkanı kendine katıyor !

(src)="59"> Ide sa , li pa fè okenn sans , nès pa ?
(trg)="59"> Oldukça aptalca , değil mi ?

(src)="60"> Se pou rezon sa ke 'm te trè kontan lè 'm te tande ke Prezidan Obama te deklare ( Moun ki nan odyans lan ap aplodi ) ke 'l sipòte : ( Moun ki nan odyans lan ap aplodi ) ke 'l sipòte egalite de maryaj .
(trg)="60"> Ve bu yüzden sonunda Başkan Obama 'nın çıkıp ( Alkışlar ) desteklediğini -- ( Alkışlar ) gay evliliğin eşitliğini desteklediğini söylemesini duyduğum için mutluyum .

(src)="61"> Se yon bèl jou nan istwa peyi nou ; se yon jou mèveyez nan istwa mond lan tou dèske gen yon prezidan k 'ap gouvène aktyèlman , ki di : ase de deskriminasyon estipid sa kont moun ki omoseksyèl yo li di sa premyeman a tèt li , epi dezyèmman a tout rès moun nan le mond antye .
(trg)="61.1"> Ülkemizin tarihinde muhteşem bir gün ; gezegenimizin tarihinde muhteşem bir gün .
(trg)="61.2"> Bütün bunlara , önce kendine , sonra dünyanın geri kalanına karşı çıkıp " yeter artık " diyebilen gerçek bir başkanımız olması harika .

(src)="62"> Se yon trè bèl bagay sa ye .
(trg)="62"> Bu muhteşem .

(src)="63"> Men gen yon bagay ki kontinye ap deranje 'm depi lè 'l te fè deklarasyon sa , padan jou ki fenk sot pase yo .
(trg)="63"> Fakat kendisi kısa süre önce bunu belirttiğinden beri beni rahatsız eden bir şeyler var .

(src)="64"> Aparamman , gen moun ki panse ke sa se yon lòt inisyativ ke militan omoseksyèl yo ap pouswiv ki fè pati de kaye ki kontyen objektif de moun ki omoseksyèl yo .
(trg)="64"> O da şu ki , bu iş açıkça , " gay ajendasındaki ( planındaki ) " gay aktivistlerin eylemlerinin ürünü .

(src)="65"> Epi , sa vrèman boulvèse 'm paske sa fè lontan ke 'm te anonse ke 'm se yon moun omoseksyèl .
(trg)="65"> Bu beni rahatsız etti çünkü , uzun süredir gay olduğumu açık açık söylüyorum .

(src)="66"> Menm si 'm kon al nan tout seremoni ofisyèl yo , avèk reyinyon kote yo rasanble lajan yo , menm si 'm konn ekri sou sijè de zafè de bagay omoseksyalité sa , m 'pako janm jwenn kopi de kaye ki genyen objektif de moun ki omoseksyèl yo .
(trg)="66"> Her türlü eylemde bulundum , para toplama işinde bulundum , bu konu hakkında yazılar yazdım ve fakat bir türlü şu " gay ajandası " nın bir kopyası elime ulaşmadı .

(src)="67"> ( Moun ki fè pati de odyans lan ap ri ) M 'toutan bay kotizasyon 'm nan a lè , ( Moun ki fè pati de odyans lan ap ri ) M 'konn al mache nan defile de drapo ke moun omoseksyèl yo òganize , epi m 'konn kontribiye nan anpil lòt fason ankò epi mwen pako wè kopi de kaye sa deki m 'ap pale 'w la .
(trg)="67.1"> ( Kahkahalar ) Aidatlarımı zamanında ödedim .
(trg)="67.2"> ( Kahkahalar ) Gay gururu geçit törenlerinde elimde bayraklarla yürüdüm , ve fakat şu " gay ajandası " nı ( planını ) bir türlü göremedim .

(src)="68"> Sa deranje 'm anpil anpil , epi m 'santi ke tout moun inyore 'm , tankòm si 'm pa 't omoseksyèl ase .
(trg)="68.1"> Bu çok , çok gıcık bir şey ve dışlandığımı hissediyordum .
(trg)="68.2"> Sanki yeteri kadar gay değilmişim gibi .

(src)="69"> Men yon jou , yon bagay mèveyez rive 'm : kòm dabitid , mwen t 'ap fè makèt , epi je 'm vin tonbe sou yon kopi ilegal de kaye ofisyèl sa , ki kontyen objektif de moun omoseksyèl yo .
(trg)="69"> Ama sonra harika bir şey oldu : Alışveriş yapıyordum , her zamanki gibi , ve " gay ajandası " nın bir kopyasına denk geldim .

(src)="70"> Epi 'm di tèt mwen , « Èlzi ( LZ ) , sa gen lontan depi y 'ap kache kaye sa pou 'w pa jwenn li .
(trg)="70"> Ve kendi kendime dedim ki : " LZ , uzun zamandır , bunun dışında tutuldun .

(src)="71"> Lè 'w rive devan moun ki la yo , ou pra 'l bay nouvèl la .
(trg)="71"> Ve bir kalabalığın önüne çıktığında , bu haberi paylaşacaksın .

(src)="72"> Ou pral montre kaye sa pou tout moun pa nan devine sa 'k ladan 'l ankò , ki sa egzakteman ki nan kaye sa ?
(trg)="72"> " Gay ajandası " nı olabildiğince yayacaksın ki başka hiç kimse " gay ajandası " nın ne olduğu konusunda merak içinde kalmasın .

(src)="73"> Kisa ki objektif moun omoseksyèl sa yo ?
(trg)="73"> Ne yapıyor bu gayler ?

(src)="74"> Sa yo vle konsa ? »
(trg)="74"> Ne istiyorlar ?

(src)="75"> Alò , san 'm pa nan pale pi plis , mwen pra 'l montre 'w , mesyedam , fè atansyon , paske sa 'k ladan 'l lan , se bagay dyab -- yon kopi kopi ofisyèl la , de kaye de objektif de moun omoseksyèl yo .
(trg)="75"> Lafı fazla uzatmadan , size göstermek istiyorum , bayanlar baylar -- şimdi dikkatli olun , çünkü bu şeytani -- bir kopya , " gay ajandası " nın orijinal kopyası .

(src)="76"> ( Mizik ap jwe ) Mesyedam , men sa 'k nan kaye de moun ki omoseksyèl yo !
(trg)="76"> ( Müzik ) " Gay ajandası " , millet !

(src)="77"> ( Moun ki fè pati de odyans lan ap aplodi ) Men kaye ya !
(trg)="77"> ( Alkışlar ) İşte burada !

(src)="78.1"> Èske 'w konprann ?
(src)="78.2"> Se sa ki nan kaye moun omoseksyèl yo wi .
(trg)="78.1"> İyice incelediniz mi ?
(trg)="78.2"> " Gay ajandası " .

(src)="79"> Gen kèk moun pami 'w ki petèt rele 'l , kisa , Konstitisyon Etazini yan , èske se sa 'w rele 'l tou ?
(trg)="79"> Bazılarınız buna , Amerika Birleşik Devletleri Anayasası diyebilir , siz de mi öyle diyorsunuz ?

(src)="80"> Konstitisyon Etazini yan , li fè pati de objektif de moun ki omoseksyèl yo .
(trg)="80"> A.B.D Anayasası " gay ajandası " oluyor .

(src)="81"> Moun omoseksyèl yo -- moun tankou 'm -- yo vle ke sosyete ya trete yo tankòm sitwayen konplè epi tout sa ekri pou tout moun ki gen je klè wè
(trg)="81.1"> Bu gayler , benim gibi insanlar , insan gibi muamele görmek istiyor .
(trg)="81.2"> Ve bunun tamamı yazıya dökülmüş .

(src)="82.1"> Sa te fè 'm yon bèl plezi lè 'm te wè 'l .
(src)="82.2"> M 'te mande tèt mwen : se sa ki nan kaye ya ?
(trg)="82.1"> Bunu gördüğümde aklım başımdan gitti .
(trg)="82.2"> Bir dakika , bu mu gay ajandası ( amacı ) ya , dedim .

(src)="83"> Poukisa yo pa 't jis di ke 'l se Kontistisyon yan , pou 'm te ka konprann de kisa yo t 'ap pale ya ?
(trg)="83"> Neden sadece anayasa olduğunu söylemediniz de neyden bahsettiğinizi bileyim ?

(src)="84"> M 'tap pi byen konprann , epi m 'pa ta 'p fache konsa .
(trg)="84"> O zaman bu kadar kafam karışmış olmazdı.Bu kadar üzgün olmazdım .

(src)="85.1"> Antouka , men li .
(src)="85.2"> Kaye ki kontyen objektif de moun omoseksyèl yo .
(trg)="85.1"> Ama işte burada .
(trg)="85.2"> " Gay ajandası " .

(src)="86"> Kouri pou 'w sove vi etewoseksyèl ou .
(trg)="86"> Heteroseksüel canını seven kaçsın .

(src)="87"> Èske 'w te konnen ke nan eta ki pa kolore yo ke moun ki omoseksyèl , lesbyèn , biseksyèl , ou byen transeksyèl pwopriyetè kay ka mete yo deyò nan apatman yo akoz ke yo se omoseksyèl , lesbyèn , biseksyèl , ou transeksyèl ?
(trg)="87"> Resimde taranmamış olan tüm A.B.D eyaletlerinde gay , lezbiyen , biseksüel ya da transeksüel insanların sırf gay , lezbiyen , biseksüel ya da transeksüel oldukları için evlerinden atılabileceğini biliyor muydunuz ?

(src)="88"> Se sèl rezon sa ke pwopriyetè kay bezwen pou yo mete yo deyò paske moun sa yo pa gen okenn pwoteksyon kont diskriminasyon .
(trg)="88"> Bir ev sahibinin onları evden atmak için sahip olması gereken tek sebep bu çünkü GLBT bireyleri ayrımcılığa karşı korumak için bir kanun yok .

(src)="89"> Èske 'w te konnen ke nan eta ki pa kolore yo ke yo ka revoke 'w akoz ke 'w se yon omoseksyèl , lesbyèn , biseksyèl , oubyen transeksyèl ?
(trg)="89"> Resimde taranmamış olan tüm A.B.D eyaletlerinde gay , lezbiyen , biseksüel veya transeksüel olduğunuz için işten kovulabileceğinizi biliyor muyduz ?

(src)="90"> Yo pa bezwen konnen kalite de travay ke 'w konn fè , si 'w gen anpil tan nan travay la , ou byen si 'w se yon vye travayè , depi yo konnen ke 'w omoseksyèl , lesbyèn , biseksyèl , ou byen transeksyèl , yo ka revoke 'w .
(trg)="90"> Yaptığınız işin kalitesine göre değil , orada ne kadar süre çalıştığınıza göre değil , kötü kokup kokmadığınıza göre bile değil , bu sadece gay , lezbiyen , biseksüel veya transeksüel olduğunuz içindir .

(src)="91"> Tout sa ka pase , menm si kaye moun omoseksyèl yo egziste , yon kaye sa ke yo osi rele Konstitisyon Etazini yan .
(trg)="91"> Tüm bunlar A.B.D Anayasası olarak da bilinen " gay ajandası " na rağmen oluyor .

(src)="92"> Presizeman , pati sa ki la : ki di ke , « Pa gen okenn nan eta yo ki fè pati de peyi ya , ki ka envante oubyen aplike okenn lwa ki ka afebli privilèj oubyen dwa legal de tout sitwayen de peyi Etazini yan . »
(trg)="92"> Özellikle , bu küçük anayasa değişikliği : " Hiç bir eyalet Amerika Birleşik Devletleri vatandaşlarının dokunulmazlıklarını ya da ayrıcalıklarını kısıtlayacak bir yasayı yürürlüğe koyamaz .

(src)="93"> M 'ap pale avè 'w wi , eta de Kawolin di Nò ( North Carolina ) .
(trg)="93"> Sana bakıyorum , Kuzey Carolina .

(src)="94"> Men , ou menm , ou refize obeyi Konstitisyon peyi ya .
(trg)="94"> Ama sen A.B.D Anayasası 'na bakmıyorsun .

(src)="95.1"> Egalite , se sa wi ki objektif de moun omoseksyèl yo .
(src)="95.2"> Se pa pou di ke y 'ap mande dwa spesyal non , men yo pito vle dwa ki te deja ekri pa moun swivan sa so elit sa yo , si 'w vle ba yo non sa .
(trg)="95.1"> Gay ajandası ( amacı ) bu : eşitlik .
(trg)="95.2"> Özel haklar değil , hâli hazırda bu insanlar -- ki seçkin bir grup da diyebilirsiniz -- tarafından yazıya dökülmüş haklar .

(src)="96"> Anpil moun ki enstwi , ki byen abiye , ( Moun ki fè pati de odyans lan ap ri ) gen moun ki gen dwa pa renmen jan yo abiye ya .
(trg)="96"> Eğitimli , iyi giyinen , ( Kahkahalar ) Bazıları giyim zevklerini sorgulayabilir tabii .

(src)="97"> ( Moun ki fè pati de odyans lan ap ri ) Men , yo se zansèt nou kan mèm , nès pa ?
(trg)="97"> ( Kahkahalar ) En nihayetinde , kurucu atalarımız , değil mi ?

(src)="98"> Se moun ke 'n di ki te konn sa yo t 'ap fè lè yo te ekri Konstitisyon an kaye de moun omoseksyèl yo , si 'w vle rele 'l sa .
(trg)="98"> Anayasayı -- ya da isterseniz gay ajandası deyin -- yazarken ne yaptıkların bilen insanlar .

(src)="99"> Tout sa kontradi tout sa yo te fè .
(trg)="99"> Ve tüm bunlar onların yaptıklarına rağmen oluyor .

(src)="100"> Sepou rezon sa ke 'm te twouve sa enpòtan pou 'm te montre 'w kopi de kaye de moun ki omoseksyèl yo .
(trg)="100"> Size gay ajandasını sunmamın gerekli olduğunu hissetmemin sebebi bu .