# hr/ted2020-1086.xml.gz
# si/ted2020-1086.xml.gz


(src)="1"> Ovo je revolucija 2.0 .
(trg)="1"> ම විප්ලවය අoක 2.0

(src)="2.1"> Nitko nije bio heroj .
(src)="2.2"> NIti jedna osoba nije bila heroj .
(trg)="2"> එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ . එක් අය ක් වීරය ක් වූය න හ .

(src)="3"> Jer su svi bili heroji .
(trg)="3"> මක් නිස ද යත් සියල්ල ම වීරයන් වූ නිස

(src)="4"> Svatko je učinio nešto .
(trg)="4"> ස ම ද න ම යම්කිසි ද යක් කල .

(src)="5"> Svi koristimo Wikipediju .
(trg)="5"> අපි හ ම ම විකිපීඩිය විශ්වක ෂය ප විච්චි කරනව​ .

(src)="6.1"> Ako razmislite o konceptu Wikipedije gdje svi surađuju stvarajući sadržaj .
(src)="6.2"> I na kraju dana izgradili ste najveću enciklopediju na svijetu .
(trg)="6"> විකිපීඩිය විශ්වක ෂය පදනම ග න සිත බ ලුව ත් ස ම ද න ම එහි අන්තර්ගතයට ද යක ව නව . අවස නය දී අපිට පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට​ .

(src)="7"> Od ideje koja je zvučala ludo , imate najveću enciklopediju na svijetu .
(trg)="7"> පිස්සු කියල හිතපු එක අදහසකින් පුලුවන් ව ල තිය නව ල කය තිය න ල කුම විශ්වක ෂය ග ඩනගන්නට

(src)="8"> A u egipatskoj revoluciji , revoluciji 2.0 , svatko je doprinjeo s nečim -- malim ili velikim , oni su doprinjeli s nečim -- što nam je donijelo jednu od najinspirativnijih priča u povijesti ljudske vrste kada je riječ o revolucijama .
(trg)="8"> ඒවග ම ඊජිප්තිය නු විප්ලවය දී විප්ලවය අoක 2.0 ස ව ම යම්කිසි අයුරකින් ද යක වූව කුඩ අයුරින් හ ල කු අයුරින් ඒඅය ද යක උන අපට ලබ ද න්නට​ අනර්ගතම ආදර්ශවත් කථ න්දරයක් මිනිස් ඉතිහ සය විප්ලව ද ස බලන විට​

(src)="9"> Bilo je stvarno inspirativno vidjeti sve te Egipćane kako se mijenjaju .
(trg)="9"> එය ඇත්ත න්ම ආදර්ශවත් ඊජිප්තිය නුවන් සම්පූර්ණය න්ම ව නස් වූ හ ටි ද කග නීම​

(src)="10"> Ako pogledate na kontekst , Egipat , je 30 godina išao nizbrdo -- išao je u spust .
(trg)="10"> ව ච්ච සිදුවීම ද ස බ ලූවිට​ අවුරුදු 30 ක් තිස්ස ඊජිප්තුව තිබුන නරක තත්වයක​ එය අග ධයකට යමිනුයි තිබුන

(src)="11"> Sve je bilo loše .
(trg)="11"> ස ම ද යක්ම​ නරක අතටයි හ ර මින් තිබුන

(src)="12"> Sve je bilo krivo .
(trg)="12"> ස ම ද යක්ම ව රද මිනුයි තිබුන

(src)="13"> Bili smo visoko rangirani jedino kada je riječ o siromaštvu , korupciji , manjku slobode govora , manjku političkog aktivizma .
(trg)="13"> අපි ඉහළ තත්වයක සිටිය දිලිඳුකමින් පමණයි දූෂණය​ කථ කිරීමට ඇති අයිතිය අවම වීම​ ද ශප ලන ක්‍රිය ක රීත්වය අඩුවීම​

(src)="14"> To su bila dostignuća našeg velikog režima .
(trg)="14"> ඒව තමයි අප දින තිබූ ද අපග විශිෂ්ට රජය න්

(src)="15"> Ipak , ništa se nije događalo .
(trg)="15"> නමුත් කිසිද යක් සිදු වූය න හ

(src)="16"> A to nije zbog toga što su ljudi bili sretni ili zbog toga što ljudi nisu bili frustrirani .
(trg)="16"> ඒ මිනිසුන් ඒග න සතුටින් සිටි නිස න ව යි හ මිනිසුන් කලකිරී න සිටිය නිස න ව යි

(src)="17"> U stvari , ljudi su bili ekstremno frustrirani .
(trg)="17"> සත්තකින්ම , මිනිසුන් අතිශයින්ම පීඩ වට පත්වී සිටිය

(src)="18"> Ali razlog zašto su svi šutjeli jest ono što ja nazivam psihološkom barijerom straha .
(trg)="18"> නමුත් , ස ම ද න ම නිහඞව සිටීමට හ තුව​ ල ස ම දකින්න මනස තිබූ බය න ම ති බ ධකයයි

(src)="19"> Svi su se bojali .
(trg)="19"> ස ම ද න ම බය න් සිටිය

(src)="20.1"> Ne svi .
(src)="20.2"> Bilo je nekoliko hrabrih Egipćana kojima moram zahvaliti što su bili toliko hrabri -- odlazeći protestirati u stotinama , bivajući pretućeni i uhapšeni .
(trg)="20"> ස ම ද න ම න ව යි , ඇත්ත න්ම නිර්භීත ඊජිප්තිය නුවන් කීපද න ක් සිටිය ඔවුන්ට ස්තූතිවන්ත වියයුතුයි එතරම් නිර්භය වීම ග න​ සිය ගණනක් බ ගින් උද්ග ෂණ වලට සහභ ගීවී පහරක මට ලක්වී සිරගත වීම ග න​

(src)="21"> Ali u stvari , većina je bila uplašena .
(trg)="21"> ඇත්ත න්ම බහුතරයක් භීතිය න් සිටිය

(src)="22"> Svi nisu stvarno željeli ući u nevolju .
(trg)="22"> ස ම ද න ටම අවෂ්‍ය වූය න හ කරදර පසුපස ය මට​

(src)="23"> Diktator ne može živjeti bez sile .
(trg)="23"> ඒක ධිපතිය කුට බලහත්ක රකමින් ත රව ර ඳීසිටීමට න හ කියි

(src)="24"> Oni žele da ljudi žive u strahu .
(trg)="24"> ඔවුන්ට අවශ්‍ය මිනිසුන් බිය න් ජීවත් කරවීමටයි

(src)="25"> I ta psihološka barijera straha funkcionirala je toliko puno godina , i onda dolazi Internet , tehnologija , BlackBerry , SMS .
(trg)="25"> ම භිය නම් ම නසික බ ධකය​ අවුරුදු ගනණ වක් ප වතුන අන්තර්ජ ලය ප මිණීමත් සමග​ ත ක්‍ෂණය​ , බ්ල ක්බ රි දුරකතන​ , ක ටි පණිවිඩ​

(src)="26"> To nam svima pomaže da se povežemo .
(trg)="26"> අප ස මටම සම්බන්ද වීමට උපක රී වනව

(src)="27"> Platforme poput YouTube-a , Twitter-a , Facebook-a su nam jako puno pomagale , jer su nam u osnovi dale osjećaj da , " Ja nisam sam .
(trg)="27"> යූටියුබ් , ට්විට​ , ෆ ස්බුක් ව නි ම්‍රුදුක න්ඟ අපට බ හ වින් උපක ර වූව මක් නිස ද යත් ඒව අපට ද න න්නට සලස්වනව අපි තනිවී න ම ති බව​

(src)="28"> Tu je jako puno ljudi koji su frustrirani . "
(trg)="28"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="29"> Postoji jako puno ljudi koji su frustrirani .
(trg)="29"> කලකිරීමට ලක්වූ බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="30"> Postoji jako puno ljudi koji , u stvari , dijele isti san .
(trg)="30"> ඇත්ත න්ම එකම සිහිනයක් දකින බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="31"> Postoji jako puno ljudi kojima je stalo do njihove slobode .
(trg)="31"> තමුන්ග නිදහස ග න ස ලකිල්ලක් දක්වන බ හ ද න ක් සිටිනව

(src)="32"> Oni vjerojatno imaju najbolji život na svijetu .
(trg)="32"> බ හ විට ඔවුන් තමයි ල කය හ ඳින්ම ජීවත් වන්න

(src)="33.1"> Oni žive u sreći .
(src)="33.2"> Oni žive u svojim vilama .
(trg)="33"> ඔවුන් සතුටින් ජීවත්වනව තමුන්ග මන්දිර වල​

(src)="34"> Oni su sretni ; oni nemaju problema .
(trg)="34"> ඔවුන් සිටින්න සතුටින් . ඔවුන්ට ප්‍රශ්න න හ .

(src)="35"> Ali oni još uvijek osjećaju bol Egipćana .
(trg)="35"> නමුත් ඔවුන්ට තවමත් ඊජිප්තිය නුවන්ග ව ඳන ව ද න නව

(src)="36"> Puno nas , mi nismo stvarno sretni kada vidimo video Egipćana koji jede smeće dok drugi kradu milijarde egipatskih funti od bogatstva zemlje .
(trg)="36"> අප බ හ ද න ක් සතුටින් න ව යි සිටින්න අප ඊජිප්තිය නුවකුග වීඩිය පටයක් දකින විට​ ඔහු කසල අහ රයට ගන්නව අන කුන් ස රකම් කරනව ඊජිප්තිය නු පවුම් බිලියන ගණනක් රට සම්පත් වලින්

(src)="37"> Internet je odigrao veliku ulogu , pomažući tim ljudima da se izjasne , surađuju zajedno , započnu misliti zajedno .
(trg)="37"> අන්තර්ජ ලය විශිෂ්ට ද යකත්වයක් ද ක්‍ වූව මිනිසුන්ට තම අදහස් ප්‍රක ශ කිරීමට උපක ර වූව එකින ක ට සහය ගය ද ක්වීමට සහ එක්ව සිතීමට​

(src)="38"> To je bila edukacijska kampanja .
(trg)="38"> එය අධ්‍ය පනික ව්‍ය ප රයක් වූව

(src)="39"> Khaled Saeed je ubijen u lipnju 2010 .
(trg)="39"> කල ඩ් ස හිඩ් ව මර ද මුව 2010 ය ජූනි ම සය දී

(src)="40"> Još uvijek se sjećam slike .
(trg)="40"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය​

(src)="41"> Još uvijek se sjećam svakog detalja te slike .
(trg)="41"> මට තවමත් මතකයි එම ඡ ය රූපය ස ම ක ටසක්ම​

(src)="42"> Slika je bila grozna .
(trg)="42"> එම ඡ ය රූපය ඇත්ත න්ම දරුණුයි

(src)="43"> On je bio mučen , brutalno mučen do smrti .
(trg)="43"> ඔහු වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ ම ර න තුරු දරුණු ල ස වධ හින්ස වට ලක්වී තිබුණ

(src)="44"> Ali koji je onda bio odgovor režima ?
(trg)="44"> නමුත් රජය පිලිතුර වූය කුමක්ද​ ?

(src)="45.1"> Ugušio se u gomili hašiša .
(src)="45.2"> To je bio njihov odgovor : " On je kriminalac .
(trg)="45"> ඔහු ක බලි ග ඩකට යටවී ම රුණ එයයි ඔවුන්ග පිලිතුර​ ඔහු අපර ධකරුව ක්

(src)="46"> On je netko tko je pobjegao od svih tih loših stvari . "
(trg)="46"> ඔහු ම සියලුම නරක ද වල් වලින් ප න ගිය පුද්ගලය ක්

(src)="47"> Ali ljudi se nisu povezali s time .
(trg)="47"> නමුත් මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ

(src)="48"> Ljudi nisu vjerovali u to .
(trg)="48"> මිනිසුන් එය විශ්ව ස කර න හ

(src)="49"> Zbog Interneta , istina je prevladala i svi su znali istinu .
(trg)="49"> අන්තර්ජ ලය නිස සත්‍යය හ ළිදරව් වුන සහ ස ව ම සත්‍යය ද න සිටිය

(src)="50"> I svi su počeli misliti da je " taj dečko mogao biti moj brat " .
(trg)="50"> ස ව ම සිතන්නට ගත්ත " ම හු මග සහ දරය ව න්න තිබුන " කිය

(src)="51"> On je bio dečko iz srednje klase .
(trg)="51"> ඔහු මධ්‍යම ප න්තික තරුණය ක්

(src)="52"> Njegova slika će ostati u sjećanju svih nas .
(trg)="52"> ඔහුග ඡ ය රූපය අපි හ ම ටම මතක තිබුන

(src)="53"> Stranica je stvorena .
(trg)="53"> ෆ ස්බුක් පිටුවක් නිර්ම ණය වුන

(src)="54"> Anonimni administrator je u osnovi zvao ljude da se pridruže stranici , i nije bilo nikakvog plana .
(trg)="54"> නිර්ණ මික පරිප ලකය කුග න් මිනිසුන්ට එම පිටුවට එක්වීමට ආර ධන ක රුන කිසි ස ලසුමක් තිබුන න හ

(src)="55"> " Što ćemo napraviti ? "
(trg)="55"> " අපි ම කද කරන්න ? " " මම දන්න න හ "

(src)="56.1"> " Ne znam . "
(src)="56.2"> U nekoliko dana , desetine tisuća ljudi tamo -- ljutih Egipćana koji su pitali svog ministra unutrašnjih poslova , " Dosta .
(trg)="56"> දවස් කිහිපයකින් මිනිසුන් දසදහස් ගනණක් එම පිටුවට එක්වුන කුපිත වූ ඊජිප්තිය නුවන් අභ්‍යන්තර කටයුතු පිළිබඳ අම ත්‍යන්ශය න් ප්‍රශ්න කරමින් සිටිය ඇති

(src)="57"> Uhvatite te koji su ubili tog dečka
(trg)="57"> ම හුව ම රූ අයව ස යන්න​

(src)="58"> i stavite ih pred lice pravde . "
(trg)="58"> ඔවුන්ව නීතිය ඉදිරියට පමුණුවන්න​

(src)="59"> Ali naravno , oni nisu slušali .
(trg)="59"> එස වූවත් ඔවුන් කන්දුන්න න හ

(src)="60"> To je nevjerojatna priča -- kako su svi počeli osjećati vlasništvo .
(trg)="60"> එය ආශ්චර්‍යමත් කත වක් හ ම ටම එහි වගකීම ද ණුනු ස ටි

(src)="61"> Svatko je bio vlasnik te stranice .
(trg)="61"> ස ව ම එම ව බ් පිටුව අයිතිකරුව ක් වූව

(src)="62"> Ljudi su započeli doprinositi ideje .
(trg)="62"> මිනිසුන් තම අදහස් පළ කරන්නට ගත්ත

(src)="63"> U stvari , jedna od najsmješnijih ideja je , hej , zašutimo na tren .
(trg)="63"> අත්ත න්ම ඒඅතරින් ඉත මත් හ ස්‍යජනක අදහසක් වුන නිහඩ විර ධත වක් දක්වමු යන්නයි

(src)="64"> Hajdemo dobiti ljude na ulicu , da se okrenu prema moru , svoje stražnjice prema ulici , obuku u crno , i stoje u tišini jedan sat , da ne rade ništa i onda jednostavno odu , vrate se kući .
(trg)="64"> මිනිස්සුන්ව ප රට ග න්වමු මුහුද ද ස බලමින් ප රට පසුපස හරවමින් කලු ප හ ය න් ස රසී ප යක් නිහඩව සිටිමු කිසිද යක් න කර ඊට පසු විසිර යමු ග වල් වලට​

(src)="65"> Za neke ljude je to bilo , " Sjajno , tihi stav .
(trg)="65"> සමහරුන්ට හිතුන " ම කක් , නිහඩ විර ධත වක් "

(src)="66"> A slijedeći put će vibrirati . "
(trg)="66"> ඊලගට ම කද කරන්න ?

(src)="67"> Ljudi su zbijali šale s idejom .
(trg)="67"> මිනිසුන් එම අදහස විහිලුවට ලක් කල

(src)="68.1"> Ali kada su stvarno izašli na ulicu -- prvi puta bilo je tisuće ljudi u Aleksandriji -- osjećali su se -- bilo je nevjerojatno .
(src)="68.2"> Bilo je sjajno .
(src)="68.3"> Jer je povezalo ljude iz virtualnog svijeta , dovodeći ih u stvarni svijet , dijeleći isti san , istu frustraciju , isti bijes , istu želju za slobodom .
(trg)="68"> නමුත් ඇත්ත න්ම මිනිසුන් ප රට ප මිණි විට​ පළමු වත වට මිනිසුන් දහස් ගණනක් අල ක්ස න්ඩ්‍රිය ව එතක ට ද නුණ පුදුම ක ර හ ගීමක් මක් නිස ද යත් එය පරිගණක ල කය න් මිනිසුන්ව සම්බන්ද කල සබ ල කයට එකම හීනයක් ඇති එකම කලකිරීමක් එකම ක පයක් නිදහසට ඇති එකම ආශවක්

(src)="69"> I oni su radili tu stvar .
(trg)="69"> නිදහසට ඇති එකම ආශ ව න්

(src)="70"> Ali je li režim išta naučio ?
(trg)="70"> නමුත් රජය කිසිද යක් ඉග න ගත්ත ද​ ?

(src)="71.1"> Ne stvarno .
(src)="71.2"> Oni su ih u stvari napadali .
(trg)="71"> ඇත්ත න්ම න හ රජය ඔවුන්ට පහර දුන්න

(src)="72"> Oni su ih u stvari maltretirali , unatoč činjenici koliko su miroljubivi ti ljudi bili -- oni čak nisu niti protestirali .
(trg)="72"> ඔවුන්ව පීඩ වට ලක්කල ඔවුන් ක තරම් ස මක මී වූවත් ඔවුන් විර ධත වක් සිදු කල න තිවුනත්

(src)="73"> I stvari su se razvile do tuniske revolucije .
(trg)="73"> න ය කුත් ද වල් වර්ධනය වුන ටියුනීසිය නු විප්ලවය වනතුරු

(src)="74"> Cijela stranica je bila , opet , upravljana od strane ljudi .
(trg)="74"> න වතත් කියනව නම් ම මුලු ව බ් පිටුවම කලමණ කරනය කල මිනිසුන්

(src)="75"> U stvari , anonimni posao administratora bio je sakupljati ideje , pomoći ljudima da glasaju o njima i u stvari reći im što rade .
(trg)="75"> ඇත්ත න්ම නිර්ණ මික පරිප ලකය ග ක ‍ර්‍ය වූය අදහස් එකතු කිරීමයි මිනිසුන්ට ඒව ට ක ම ත්ත පලකිරීමට උදවු කිරීමයි සහ රජය කරන ද වල් ඔවුන්ට කීමයි

(src)="76"> Ljudi su uzimali snimke i fotografije ; ljudi su prijavljivali kršenja ljudskih prava u Egiptu ; ljudi su sugerirali ideje , u stvari glasali su o idejama , i izvršavali su ideje ; ljudi su stvarali videe .
(trg)="76"> මිනිසුන් ඡ ය රූප ගත්ත මිනිසුන් ව ර්ත කල ඊජිප්තුව ම නව හිමිකම් උල්ලoගනය වීම් ග න​ මිනිසුන් අදහස් ය ජන කල ඇත්ත න්ම ඔවුන් අදහස් වලට ඡන්දය ප්‍රක ශ කල පසුව ඔවුන් ඒ අදහස් ක්‍රිය වට න වූව .

(src)="77"> Sve je bilo napravljeno od strane ljudi za ljude , i to je moć Interneta .
(trg)="77"> වීඩිය ගත කල ස මද යක්ම මිනිසුන් විසින් මිනිසුන් සදහ සිදුවුන එයයි අන්තර්ජ ලය බලය​

(src)="78"> Nije postojao vođa .
(trg)="78"> න යකය ක් සිටිය න හ

(src)="79"> Vođa su bili svi na stranici .
(trg)="79"> එම පිටුව සිටි ස ම ද න ක්ම න යකය ක්

(src)="80"> Tuniski eksperiment , kao što je Amar rekao , inspirirao je sve nas , pokazao nam kako postoji put .
(trg)="80"> අමීර් කිව්ව ව ග ටියුනීසිය නු අත්හද බ ලීම​ අපි හ මද න ටම ද ර්‍යයක් වුන . අපට ම ර්ගයක් තිය න බව ප න්න දුන්න

(src)="81.1"> Da , možemo .
(src)="81.2"> Možemo to napraviti .
(trg)="81"> ඔව් අපට පුලුවන් . අපට එය කල හ කියි .

(src)="82"> Imamo iste probleme , možemo jednostavno izaći na ulice .
(trg)="82"> අපට තිය න්න සම න ප්‍රශ්නයි අපට ප රවල් වලට බහින්න පුලුවන්

(src)="83"> I kada sam vidio ulicu 25og , vratio sam se i rekao , " Egipat prije 25og neće biti nikada Egipat nakon 25og .
(trg)="83"> මම 25 ස් ව නිද ප රවල් ද ක්කම​ මම ආපහු ගිහින් කිව්ව 25 ස් ව නිද ට ප ර ඊජිප්තුව​ කවද වත් 25 ස් ව නිද ට පසු ඊජිප්තුව ව න්නට බ හ කියල

(src)="84"> Revolucija se događa .
(trg)="84"> විප්ලවය සිදු ව මින් පවතිනව

(src)="85"> Ovo nije kraj , ovo je početak kraja . "
(trg)="85"> ම ය අවස නය න ව ම ය අවස නය ඇරඹුමයි

(src)="86"> Uhapšen sam 27og .
(trg)="86"> 27 ව නිද ර ත්‍රිය ම ව රඳව ගත්ත

(src)="87"> Hvala Bogu da sam objavio lokaciju i sve .
(trg)="87"> ද වියන්ට ස්තුතිවන්ත ව න්නට මට ස්ථ නය දන්වන්නට හ කි වුන

(src)="88"> Ali uhapsili su me .
(trg)="88"> නමුත් ඔවුන් ම ව රඳව ගත්ත

(src)="89"> I neću govoriti o svom iskustvu , jer ovdje se ne radi o meni .
(trg)="89"> මම මග අත්ද කීම ග න කත කරන්න න හ . ම කද , ම ය ම ග න න ම යි

(src)="90"> Zadržan sam u pritvoru 12 dana , zavezanih očiju , u lisicama .
(trg)="90"> ම ව දවස් 12 ක් රඳව ගත්ත ඇස් බ ඳ , අත් වලට ම 0 චු දම

(src)="91.1"> I stvarno nisam čuo ništa .
(src)="91.2"> Nisam znao ništa .
(trg)="91"> මට කිසිද යක් ඇහුන න හ . මම කිසි ද යක් ද න සිටිය න හ

(src)="92"> Nisu mi dozvolili pričati ni sa kim .
(trg)="92"> මට ක සමග වත් කත කිරීමට ඉඩ දුන්න න හ

(src)="93"> I izašao sam .
(trg)="93"> මම එලියට ගිය

(src)="94"> Slijedeći dan sam bio u Tahriru .
(trg)="94"> පසු ද මම හිටිය ටහිර ර් වල​

(src)="95"> Stvarno , s količinom promjene koju sam osjetio na tom trgu , mislio sam da mi je 12 godina .
(trg)="95"> ඇත්ත න්ම එහි තිබුණු තත්වය අනුව​ මට හිතුන අවුරුදු 12 ක් ගතවී ඇති කියලයි

(src)="96"> Nikada nisam imao u svojim mislima da ću vidjeti tog Egipćanina , nevjerojatnog Egipćanina .
(trg)="96"> මග හිත කවද වත් තිබුණ න හ ම ඊජිප්තිය නුව ව දකින්නට​ අපූරු ඊජිප්තිය නුව

(src)="97"> Strah nije više strah .
(trg)="97"> භිය තවදුරටත් භිය න ව යි

(src)="98"> To je u stvari snaga -- to je moć .
(trg)="98"> ඇත්ත න්ම එය ශක්තියයි

(src)="99"> Ljudi su bili toliko osnaženi .
(trg)="99"> මිනිසුන් පිබිදිල හිටිය

(src)="100"> Bilo je nevjerojatno koliko su svi bili osnaženi i sada tražili svoja prava .
(trg)="100"> හ ම ම පිබිදිල සිටි හ ටි අපූරුයි සහ ඔවුන්ග අයිතීන් ඉල්ල සිටිය