# gl/ted2020-1.xml.gz
# zh_cn/ted2020-1.xml.gz
(src)="1"> Moitas grazas , Chris .
(trg)="1"> 非常谢谢 , 克里斯 。 的确非常荣幸
(src)="2.1"> De verdade , é unha gran honra ter a oportunidade por segunda vez de vir até este auditorio .
(src)="2.2"> Estou moi agradecido .
(trg)="2"> 能有第二次站在这个台上的机会 , 我真是非常感激 。
(src)="3"> Estou entusiasmado con esta conferencia e quero agradecervos a todos os moitos comentarios amabeis sobre o que dixen a outra noite
(trg)="3"> 这个会议真是让我感到惊叹不已 , 我还要谢谢你们留下的 关于我上次演讲的精彩评论
(src)="4"> E dígoo con sinceridade , en parte porque -- ( salouco finxido ) -- o necesito ( risos )
(trg)="4"> 我是非常真诚的 , 部分原因是因为 -- ( 模拟呜咽 ) -- 我的确非常需要 ! ( 笑声 )
(src)="5"> Póñanse no meu lugar !
(trg)="5"> 你设身处地为我想想 !
(src)="6"> Voei no Air Force Two durante oito anos .
(trg)="6"> 我坐了 8 年的空军二号 。
(src)="7"> Agora teño que quitarme os zapatos ou botas ao subir a un avión
(trg)="7"> 不过现在上飞机前我则要脱掉我的鞋子
(src)="8"> ( Risos ) ( Aplausos ) Contareilles unha breve historia para ilustrar como me foi .
(trg)="8"> ( 笑声 ) ( 掌声 ) 我给你讲个小故事来形容我现在是什么样的
(src)="9"> É unha historia real -- cada anaquiño dela é real .
(trg)="9"> 这是个真实的故事 -- 每一点都是如此 。
(src)="10"> Loguiño de Tipper e eu deixarmos a -- ( salouco finxido ) -- Casa Branca -- ( Risos ) -- dirixímonos até a nosa casa en Nashville , unha pequena granxa que temos a 50 millas ao leste de Nashville --
(trg)="10"> 就在我和Tipper ( 戈尔妻子 ) 离开白宫稍后不久 -- ( 模拟呜咽 ) -- ( 笑声 ) 我们驱车从纳什维尔的家开到 我们在东边 50 里外的一个小农场 --
(src)="11"> no noso propio coche
(trg)="11"> 自己开车
(src)="12"> Xa sei que isto soa algo cativo sen importancia , pero -- ( Risos ) -- Mirei polo espello retrovisor e de súpeto decateime .
(trg)="12"> 我知道这对你们来说是小事一桩 , 但是 -- ( 笑声 ) -- 正当我看着后视镜的时候 , 突然感到非常惊奇 。
(src)="13"> Non había ningunha fileira de coches detrás
(trg)="13"> 后面竟然没有车队 。
(src)="14"> Ouviron falar da dor por un membro amputado ?
(trg)="14"> 你们听过幻肢痛么 ?
(src)="15"> ( Risos ) Éralles un Ford Taurus alugado .
(trg)="15"> 这辆福特Taurus是租来的 , 这时刚好是晚饭的时候
(src)="16"> Era a hora da cea e empezamos a buscar un lugar onde comer .
(trg)="16"> 我们就开始找吃饭的地方
(src)="17.1"> Estabamos na I-40 .
(src)="17.2"> Collemos a saída 238 por Lebanon , Tennessee .
(trg)="17"> 我们在 40 号洲际公路上 , 要在 238 出口下到田纳西州的黎巴嫩市
(src)="18"> Deixamos atrás a saída e empezamos a buscar -- atopamos un restaurante Shoney 's
(trg)="18"> 我们从出口下来 , 开始寻找一家 -- 我们找到了Shoney餐馆 。
(src)="19"> Unha rede de restaurantes familiares económicos , para quen non o saiba .
(trg)="19"> 你们有些人也许不知道 , 这是家低成本的家庭连锁餐厅
(src)="20"> Entramos e sentamos e a camareira achegouse , causoulle unha gran impresión a Tipper ( Risos )
(trg)="20"> 我们走进去后坐在小亭子里 , 女服务员也走了过来 。 我跟Tipper引起了一阵骚动 。 ( 笑声 )
(src)="21"> Tomounos nota e foi atender á parella que estaba nunha mesa a carón , e baixou tanto a súa voz que tiven que estricarme para ouvir o que estaba dicindo .
(trg)="21"> 她写单后走到我们旁边亭子里的一对情侣边 , 然后她的声音变得非常小以至于我要竖起耳朵才能听到她在说什么
(src)="22"> Dixo : " Si , son o ex-Vicepresidente Al Gore e a súa miller Tipper " .
(trg)="22"> 接着她说 ” 是的 , 他们就是前副总统艾尔 · 戈尔和他的妻子Tipper 。 “
(src)="23"> E o home dixo , " Viroulle moito a vida , non si ? "
(trg)="23"> 那个男的接着说 , “ 他已经非常努力了 , 不是吗 ? “
(src)="24"> ( Risos ) E téñenme acontecido toda unha serie de epifanías coma esta .
(trg)="24"> 已经算是有些显灵了 。
(src)="25"> No día seguinte , e segue a ser unha historia real , subo a un G-5 para voar até Africa onde tiña que dar unha conferencia en Nixeria , na cidade de Lagos , sobre a enerxía .
(trg)="25"> 第二天 , 继续一个完全真实的故事 。 我登上G-5 就飞到非洲的尼尔利亚做演讲去了 , 在首都拉各斯 , 主题则是关于能源 。
(src)="26"> Empecei a conferencia contándolles a historia que nos acontecera o día anterior en Nashville
(trg)="26"> 而演讲开始我则把前一天发生在纳什维尔州 的故事讲了一遍 。
(src)="27"> Conteina case igualiño a como a fixen con vostedes Tipper e eu conducindo o coche , Shoney 's : os restaurantes familiares económicos , o que dixo o home -- riron .
(trg)="27"> 就如同刚刚我给你们讲的故事一模一样 。 我妻子和我自己开车 , Shoney 's餐馆 , 低成本家庭连锁餐厅 饭店那个男人的话 -- 然后观众笑了
(src)="28"> Dei a conferencia , e despois regresei ao aeroporto para volver a casa .
(trg)="28"> 演讲完后就开到飞机场飞回老家了
(src)="29"> Fiquei durmido no avión , até ben entrada a noite , aterramos nas Azores para repostar .
(trg)="29"> 接着我就在飞机上睡着了 , 直到三更半夜才醒来 , 飞机在亚速尔群岛降落加油 。
(src)="30"> Acordei , abriron a porta , e saín para tomar un pouco de ar fresco , e vin que había un home correndo pola pista .
(trg)="30"> 我醒了过来 , 走出飞机去呼吸点新鲜空气 , 然后我看到有个人跑过飞机跑道
(src)="31.1"> Estaba movendo un papel e berraba , Chame a Washington !
(src)="31.2"> Chame a Washington !
(trg)="31"> 他一边挥舞着一张纸 , 一边大喊 , ” 打电话给华盛顿 ! 打电话给华盛顿 ! “
(src)="32.1"> E pensei para min , no medio da noite , no medio do Atlántico , que irá mal agora en Washington ?
(src)="32.2"> Entón lembrei que podían ser unha morea de cousas .
(trg)="32"> 然后我自己在那思考 , 三更半夜在大西洋的中心 那么华盛顿能有什么出错呢 ? 接下来我记起来原来还是有很多事情的 。
(src)="33"> ( Risos )
(trg)="33"> ( 笑声 )
(src)="34.1"> Mais o que sucedía é que o meu persoal estaba moi desgustado porque un dos servizos de comunicación de Nixeria escribira sobre a miña conferencia .
(src)="34.2"> E xa fora editada en cidades de todos os EEUU
(trg)="34"> 但是结果证明原来是我的员工的极度烦躁 因为尼尔利亚有一家通讯社已经把我的演讲写成一个故事 并且已经印出来在全美发行了
(src)="35"> Comprobei que fora impresa en Moterey e dicía así ,
(trg)="35"> -- 我查过了是在蒙特利尔印刷的 , 而写的故事则是这样开头的 ,
(src)="36.1"> " O ex Vicepresidente Al Gore anunciou onte en Nixeria , " A miña muller Tipper e eu acabamos de abrir un restaurante familiar económico co nome de Shoney 's , e somos nós mesmos quen o traballamos " .
(src)="36.2"> ( Risos ) Antes de chegar ao solo dos EEUU , David Letterman e Jay Leno xa empezaran -- un deles tíñame levando un enorme chapeo branco de cociñeiro , Tipper dicía , " Unha hamburguesa máis , con patacas ! "
(trg)="36"> ” 前副总统艾尔 · 戈尔前天在尼尔利亚声明 , ‘ 我与我妻子Tipper开了一家低成本家庭连锁餐厅 , 名为Shoney 's , 而且是有我们自己经营的 。 “ 在我回到美国本土前 , 戴维莱特曼和杰伊莱诺已经开始在搞这些生意了 -- 他们中的一个人还让我戴了个很大的大厨帽呢 , Tipper还说 , " 再来一个汉堡包加薯条 ! “
(src)="37"> Tres días despois , recibín unha longa e amábel carta manuscrita do meu colega Bill Clinton que dicía , " Felicidades polo novo restaurante , Al "
(trg)="37"> 三天后 , 我从我的朋友兼伙伴兼同事比尔克林顿哪里收到一封 手写 , 精美兼很长的一封信 , 内容是 , ” 艾尔 , 祝新餐馆开张 ! ”
(src)="38"> ( Risos ) Gústanos celebrar os éxitos nas nosas vidas .
(trg)="38"> ( 笑声 ) 我们喜欢在对方成功的时候互相祝福
(src)="39"> Ía falarlles sobre información e ecoloxía .
(trg)="39"> 我要谈一谈信息生态学 。
(src)="40"> Mais pensaba que desde que decidín acudir con regularidade a TED , quizais podería falar diso noutro momento .
(trg)="40"> 但是我又在想也许我可能计划把TED演讲当作我毕生的习惯 , 那样的话也许我可以在其他的时候讲-指信息生态学 ( 鼓掌 )
(src)="41"> ( Aplausos ) Chris Anderson : é un bo trato !
(trg)="41"> 克里斯 安德森 : 一言为定 !
(src)="42.1"> Al Gore : quero centrarme en aquilo que moitos de vostedes están interesados en que desenvolva .
(src)="42.2"> Que poden facer vostedes ante a crise climática ?
(trg)="42"> 我现在主要想谈一谈你们最关心的问题 对于气候危机你可以做什么呢 ? 我想从这点开始谈 --
(src)="43"> Quero empezar con -- amosarlles algunhas imaxes , e vou reutilizar só catro ou cinco .
(trg)="43"> 我要给你们展示一些新的照片 , 当然还有四五张也需要要重新展示
(src)="44"> Empecemos coas diapositivas .
(trg)="44"> 现在看幻灯片 , 我每次都会更新这些幻灯片的 。
(src)="46"> Engado novas imaxes porque cada vez que expoño o diaporama aprendo algo máis .
(trg)="45"> 我每次更新的时候都会加新的图片进去 , 其中也许到了许多新的 。
(src)="47"> É como camiñar pola praia , saben ?
(trg)="46"> 就像那些在潮汐间隔的海滩中找宝物一般 ,
(src)="48"> Cada vez que marea a abala e devala atopamos algunha nova cuncha .
(trg)="47"> 你会找到更多的贝壳 。
(src)="49"> Nos últimos dous días , recollemos novos records na temperatura en xaneiro .
(trg)="48"> 刚刚在昨天 , 我们就得到了新的一月份的温度记录 。
(src)="50"> E só nos Estados Unidos .
(trg)="49"> 这仅仅是美国的 , 一月份的历史平局记录是 31 度 。
(src)="51.1"> A temperatura media en Xaneiro é de 31 graos .
(src)="51.2"> O mes pasado tivemos 39.5 graos
(trg)="50"> 上个一月份是 39.5 度 。
(src)="52"> Ben , sei que queren máis malas noticias sobre o medio ambiente -- Estou bromeado -- pero estas son as diapostivas reutilizadas ,
(trg)="51"> 现在 , 我知道你想要更多的关于环境的坏新闻 -- 只是个玩笑 -- 但这些只是重述幻灯片 ,
(src)="53"> e despois vou falar do novo material sobre o que vostedes poden facer .
(trg)="52"> 然后我将会谈论关于你能做什么的新内容 。
(src)="54"> Pero quería centrarme nun par destas fotos .
(trg)="53"> 但我想先说明下这些东西 。
(src)="55"> Primeiro de todo , isto é onde temos previsto chegar coa contribución dos Estados Unidos ao quecemento global , nos negocios coma sempre .
(trg)="54"> 首先 , 这是我们估计到的关于美国对全球温室效应的贡献 , 在普通情况下对于电力和能源的最终使用的效率
(src)="56"> Eficiencia no uso final da electricidade e de calquera clase de enerxía é o máis baixo .
(trg)="55"> 就像踮脚就能够着的果实 , 非常低的 。 效率和对自然环境的保护 :
(src)="57"> Eficiencia e conservación : non é un gasto ; é un beneficio .
(trg)="56"> 不是成本 , 而是利润 。 信号是错误的 。
(src)="59"> Non é negativo ; é positivo .
(trg)="57"> 不是负面效应 , 而是正面的 。 这些都是为自己支付的投资 。
(src)="61"> Mais eles son moi efectivos en nos desviaren do noso camiño
(trg)="58"> 但是它们在转移我们思想的时候也是非常有效的 。
(src)="62"> Coches e camións -- Falarei diso nesta diapositiva , pero quero situar isto na súa perspectiva
(trg)="59"> 汽车和火车 -- 我在上次幻灯片的时候谈到过 , 但是我希望你们能够先思考一下 。
(src)="63"> É unha evidente causa de preocupación , e debería selo , pero hai máis contaminación causante do quecemento global que procede dos edificios que a causada polos coches e camións .
(trg)="60"> 这应该是我们所忧虑的目标里比较容易和显而易见的一个了 , 但是相对于汽车和货车 , 对于全球温室效应的污染则更多 来自于建筑物 。
(src)="64"> A dos coches e camións é moi significativa , e nós temos os peores niveis do mundo ,
(trg)="61"> 汽车和货车是非常明显的 , 因为我们的标准是全世界最低的 。
(src)="65.1"> e así deberiamos afrontalo .
(src)="65.2"> Pero iso é parte deste quebra-cabezas .
(trg)="62"> 这样的话我们应该解决这个问题 , 但是这又是个伤脑筋的难题 。
(src)="66"> Outra eficiencia no transporte é tan importante como a dos coches e camións !
(trg)="63"> 其他交通工具的效率当然也应和汽车货车一样 !
(src)="67"> As enerxías renovábeis nos actuais niveis de eficiencia tecnolóxica poden facer isto moi diferente , e co que Vinod e John Doerr e outros ,
(trg)="64"> 可再生能源目前水平的技术效率 可以大大的改变现状 , 而且还有维诺德和约翰 · 多尔等等
(src)="68"> moitos de vostedes aquí -- moita xente directamente involucrada nisto -- esta porción vai medrar moito máis rápido do que é previsto polas proxeccións actuais .
(trg)="65"> 你们中的许多人直接参与其中 -- 这个楔形的成长要比我们目前所预计的要迅速的多 。
(src)="69"> Captura e Secuestración de Carbono -- É o que CCS significa é como converterse no derradeiro recurso que nos permita continuar usando combustíbeis fósiles dun xeito inofensivo .
(trg)="66"> 碳捕捉及封存技术 -- 就是CCS代表的意思 -- 很有可能变成杀手级的应用 它将使我们能够继续安全的使用矿物燃料 。
(src)="70"> E aínda estamos lonxe .
(trg)="67"> 不过技术上还不是非常的成熟 。
(src)="71.1"> Ben .
(src)="71.2"> Agora , que é o que poden vostedes facer ?
(trg)="68"> OK , 现在 , 你在家里可以做什么来减少排放呢 ?
(src)="73"> Moitos deses gastos son ademais beneficiosos .
(trg)="69"> 大多数这些支出也是有利可图的 。
(src)="74"> Illamento , un mellor deseño , mercar electricidade verde alí onde sexa posíbel .
(trg)="70"> 尽可能的购买绝缘 , 更优设计和绿色电力的产品 。
(src)="75"> Falei dos automóbiles -- merquen un híbrido .
(trg)="71"> 如同我提到的汽车 -- 购买混合动力或者坐轻轨 。
(src)="77"> Averiguar que outras opcións son moito mellores .
(trg)="72"> 想出一些其他更好的替代方案 , 这是非常重要的 。
(src)="79"> Ser un consumidor verde .
(trg)="73"> 成为一个环保消费者 , 对于你买的所有东西都要选择 ,
(src)="80"> Poden escoller cada vez que compran , entre cousas que agravan máis ou menos a crise climática global .
(trg)="74"> 比较哪个产品对于全球气候危机的影响大 还是小
(src)="81.1"> Teñan en conta .
(src)="81.2"> Tomen a decisión de vivir unha vida sen exceso de carbono
(trg)="75"> 考虑这点 , 下决心去拥有一个碳中性的生活 。
(src)="82"> Aqueles de vostedes que sexan bos en marketing Sería para min un pracer recibir o seu consello e axuda sobre como dicir isto dun xeito que conecte coa maioría da xente .
(trg)="76"> 对于你们中那些熟悉品牌运作的人 , 我希望可以从你们那里得到建议和帮助 关于如何让人知道这是关乎大多数人的利益 。
(src)="83"> É moito máis doado do que pensan .
(trg)="77"> 这比你想象的要容易些 , 真的 。
(src)="85"> Moitos de nós xa temos tomada esa decisión e é bastante doada .
(trg)="78"> 你们中的许多人已经做出了合适的决定 , 这真的是相当容易 。
(src)="86"> Significa : reducir as túas emisións de dióxido de carbono coas moitas e variadas escollas que facemos , e daquela mercar ou conseguir compensacións polo exceso que non puideron reducir completamente .
(trg)="79"> 在做各种选择前尽量选那些可以减少二氧化碳排放量的 , 而且还要对那些没做到的决定作出合适的补偿 具体什么意思可以看 climatecrisis.net 网站上的说明 。
(src)="88"> Hai un calculador de carbono .
(trg)="80"> 哪里有个碳排量计算器 。 可以计算你的碳排放量 。
(src)="89"> Participant Productions invitou , coa miña activa colaboración , os mellores programadores do mundo nesta arcana ciencia do cálculo de carbono para construír unha calculadora para o consumidor respetuoso de carbono .
(trg)="81"> 由于我积极的参与其中 , 全球最棒的软件设计师 根据碳排放的计算公式设计出这个 非常友好的碳排放计算器 .
(src)="90"> Poden vostedes calcular de xeito moi preciso as súas emisións de CO2 e daquela ofreceránselle opcións para reducilas .
(trg)="82"> 你可以非常精确的计算出你的碳排放量 . 然后还会给出如何减少碳排放的建议 .
(src)="91"> E cando a película sexa estreada en Maio , actualizaremos isto para a versión 2.0 e poderemos clicar en comprar as compensacións
(trg)="83"> 等五月份电影出来的时候 , 这个版本也会升级到 2.0 . 更新中包括能够购买碳排放抵消的功能
(src)="92"> Despois , consideren converter os seus negocios en carbono-neutrais .
(trg)="84"> 接下来 , 关于如何使你的商业碳中和化 , 当然 , 我们中的许多人已经做到了 。
(src)="93"> Algúns de nosoutros xa o logramos , e non é tan difícil como pensan .
(trg)="85"> 其实这不是你想的那么难 , 只要把气候危机解决方案融入到所有的革新当中 。
(src)="94"> Integren as solucións climáticas en todas as súas innovacións , traballen en tecnoloxía , ou entretemento , ou deseño e arquitectura .
(trg)="86"> 不管你是处于科技领域或娱乐事业 , 或设计行业和社区建筑 。
(src)="95"> Invistan en sustentabilidade .
(trg)="87"> 持续的投资 , 姆吉拉提及过这个 。
(src)="97"> Escoiten , se vostedes teñen investido cartos en xestores aos que recompensan sobre a base do seu traballo anual , nunca volvan a queixarse do informe trimestral da CEO
(trg)="88"> 听着 , 如果你必须要和一个他的报酬是基于 年度绩效的经理人的话 。 别再抱怨季度报告里关于首席执行官的管理
(src)="98"> Co decorrer do tempo , a xente fai aquilo para o que vostede lles paga .
(trg)="89"> 久而久之 , 人们会做你付钱让他们去做的事 , 而且如果他们断定
(src)="99"> E se eles xulgan canto van receber do capital que vostedes investiron , basándose en cálculos a curto prazo , vostedes obterán a cambio decisións tomadas tamén a curto prazo .
(trg)="90"> 基于他们投资的多少而获得多少的话 。 根据短期回报率 , 你必须做出短期决策 。
(src)="100"> Hai moito máis a dicir sobre isto .
(trg)="91"> 关于这个有太多需要说了 。
(src)="101"> Tórnense en catalizadores do cambio .
(trg)="92"> 成为一个促进改变的人 , 教导其他人 , 学习它 , 讨论它 。
(src)="103"> A película está pronta -- a película é unha versión do diaporama que dei hai dúas noites , mais moito máis entretido .
(trg)="93"> 关于电影发行 -- 其实电影只是这个幻灯片我 2 天前演讲的的电影版本 除了电影比较更具娱乐性 , 电影在五月份发行 。
(src)="105"> Moitos de vostedes teñen a oportunidade de asegurar que moita outra xente a vexa .
(trg)="94"> 你们中的许多人有机会可以让更多的人去看这个电影 。
(src)="106"> Pensen en enviar a alguén a Nashville .
(trg)="95"> 考虑送一些人去纳什维尔看 。
(src)="108"> E eu personalmente vou formar a xente para que dean este diaporama , reorientada , con algunhas das historias persoais obviamente cambiadas por asuntos máis xenéricos , e -- non é só as diapositivas , é o que significan .
(trg)="96"> 然后我个人也会训练一些人去做这个演讲 , 重新利用 . 其中的一些明显的个人故事只好用一般方法代替了 。 当然不只只是这些幻灯片 , 而是它们蕴含的意思以及如何使他们联系起来 。
(src)="110"> e daquela vou dirixir un curso este verán para un grupo de xente escollida por diferentes colegas para vir e dar a presentación en masa , en comunidades ao longo do país , e actualizaremos a presentación para todos eles cada semana para mantela perfecta e actualizada .
(trg)="97"> 这样的话我就会在今年夏天带一个课程 给那帮获得提名的人们上一课 。 全体的 , 在全国各地的社区 , 每个星期我们也会为他们更新这些幻灯片 来保证资料都处在最前沿 。
(src)="111"> Traballarei con Larry Lessig , e nalgún momento de todo este proceso , a presentación terá ferramentas e dereitos de uso para que a mocidade poida reeditala e facelo á súa maneira .
(trg)="98"> 和拉里 · 莱斯格一起工作 , 那会是 , 在过程中的某个阶段 。 用工具和限量使用版权来张贴 , 那样的话年轻人就可以用他们自己的方法重新制作 。
(src)="112.1"> ( Aplausos ) De onde tiraron algúns a idea de que debemos distanciarnos da política ?
(src)="112.2"> Isto non quere dicir que se vostede é un republicano ao que trato de convencer de
(trg)="99"> ( 掌声 ) 人们都是从哪里得知应该跟政治保持距离呢 ? 这无关你是否是共和党人然后我要说服你变成一个民主党人士 。
(src)="113.1"> facerse Demócrata .
(src)="113.2"> Necesitamos Republicanos tamén .
(trg)="100"> 我们也需要共和党人 。 这是个两党连立的问题 ,