# gl/ted2020-1183.xml.gz
# tg/ted2020-1183.xml.gz
(src)="1"> Hai uns anos sentín que estaba atascado , así que decidín seguir as pegadas do gran filósofo estadounidense , Morgan Spurlock , e probar algo novo durante 30 días .
(trg)="1"> Чанд сол пеш ман хис кардам , ки дар кухнапарасти фуру рафтам , ба хулоса омадам , ки намунаи файласуфи бузурги амрикои Морган Сперлокро пайрави кунам : чизи наверо дар давоми 30 руз кардан .
(src)="2"> A idea é ben sinxela .
(trg)="2"> Фикр бисёр одди аст .
(src)="3"> Pensade en algo que sempre quixestes engadir á vosa vida e probádeo durante os próximos 30 días .
(trg)="3"> Ба ёд биёред чизеро , ки шумо доим мехостед иваз кунед дар зиндаги ва инро хар руз дар давоми 30 руз такрор кунед .
(src)="4"> Resulta que 30 días é o tempo exacto que precisades para engadir ou eliminar un hábito , como pode ser ver as noticias , da vosa vida .
(trg)="4"> Маълум мешавад , ки 30 руз мухлати кифоя аст барои пайдо кардани одат ё даст кашидан аз он-масалан , аз тамошои ахборот абади .
(src)="5"> Hai algunhas cousas que aprendín con estes desafíos de 30 días .
(trg)="5"> Дар давоми ин мохи кор аз болои худ , ман чизеро омухтам .
(src)="6"> A primeira foi que os meses xa non pasaban voando , esquecidos , se non que o tempo era moito máis memorable .
(trg)="6"> Якум , пештар мох аз мох мегузашт ва фаромуш мешуд , аммо хозир вакт хеле хуб дар ёд мемонад .
(src)="7"> Isto pertence ao meu desafío de sacar unha foto todos os días durante un mes .
(trg)="7"> Дар тули ин тачриба ман хар руз дар давоми мох расм мегирифтам .
(src)="8"> E recordo exactamente onde estaba e que estaba a facer ese día .
(trg)="8"> Ман аник дар ёд дорам , ки дар ин рузхо дар кучо будам ва ба чи кор машгул будам .
(src)="9"> Tamén me decatei de que , ao iniciar máis desafíos e cada vez máis duros , a miña confianza en min mesmo medraba .
(trg)="9"> Ман боз дидам , ки вакте , ки ман супоришхоро душвор кардам ё микдорашонро зиёд кардам , бовариям дар худам устувор шуд .
(src)="10"> Pasei de ser alguén que está sempre pegado á computadora á clase de persoa que vai ao traballo en bici
(trg)="10"> Аз донояки доим дар назди компютер менишастаги ман ба шахсе табдил ёфтам , ки бо дучарха ба кор меравад
(src)="11"> por diversión .
(trg)="11"> танхо барои халоват .
(src)="12"> O ano pasado incluso escalei o Monte Kilimanjaro , a montaña máis alta de África .
(trg)="12"> Дар соли гузашта ман ба кухи Килиманчаро , кухи баландтарини Африка баромадам .
(src)="13"> Nunca tería sido tan aventureiro antes de comezar os meus desafíos de 30 días .
(trg)="13"> Пештар ман ин хел бачаи фаъол набудам , то он даме , ки тачрибаи 30 рузаро огоз накардам .
(src)="14"> Tamén comprendín que se queres algo de verdade , podes facer calquera cousa durante 30 días .
(trg)="14"> Боз ман фахмидам , ки агар ту чизеро бисёр сахт хохи , дар давоми 30 руз мумкин аст ки хамаашро ба даст ори .
(src)="15.1"> Algunha vez quixestes escribir unha novela ?
(src)="15.2"> Cada mes de novembro ,
(trg)="15.1"> Шумо ягон вакт мехостед асар нависед ?
(trg)="15.2"> Хар мохи ноябр
(src)="16"> decenas de milleiros de persoas intentan escribir unha novela de 50.000 palabras desde cero en 30 días .
(trg)="16"> хазорон одамон мекӯшанд асари худро , иборат аз 50 хазор калима дар давоми 30 руз , нависанд .
(src)="17"> Resulta que todo o que tedes que facer é escribir 1.667 palabras cada día durante un mes .
(trg)="17"> Маълум мешавад , ки чизе , ки даркор аст навиштани 1667 калима хар руз , дар давоми мох .
(src)="18"> E iso foi o que fixen .
(trg)="18"> Ва ман санчидам .
(src)="19"> Por certo , o segredo está en non durmir até acadar o número de palabras diarias .
(trg)="19"> Хамаи сираш дар он аст , ки танбали накарда хоб накуни , пеш аз он , ки меъёри харрузаи калимахоро нанависи .
(src)="20"> Pode que teñades falta de durmir , pero remataredes a vosa novela .
(trg)="20"> Мумкин шумо аз хоб сер нашавед , вале асари худро тамом мекунед .
(src)="21"> Será o meu libro a próxima gran novela norteamericana ?
(trg)="21"> Оё китоби ман асари бузурги амрикои шуд ?
(src)="22.1"> Non .
(src)="22.2"> Escribino nun mes .
(trg)="22.1"> Нее .
(trg)="22.2"> Ман инро дар давоми мох навиштам .
(src)="23"> É terrible .
(trg)="23"> Вай дахшат аст .
(src)="24"> Pero no que me queda de vida , se chego a coñecer a John Hodgman nunha festa de TED , non teño que dicir : " Son enxeñeiro informático . "
(trg)="24"> Вале минбаъд , агар дар шабнишинии TED ман Чон Хочманро бинам , ман мачбур намешавам гуям , ки : « Ман мутахассиси соҳаи ҳисобам » .
(src)="25.1"> Non .
(src)="25.2"> Se quero podo dicir : " Son escritor . "
(trg)="25"> Холо агар ман хоҳам , мегуям : « Ман нависандаам » .
(src)="26"> ( Risas ) Quero mencionar unha última cousa .
(trg)="26"> ( Ханда ) Акнун , охирон чизе , ки ман мехостам гуям .
(src)="27"> Aprendín que ao facer cambios pequenos e sostibles , cousas que podo seguir facendo , é máis probable que as manteña para sempre .
(trg)="27"> Ман фаҳмидам , ки вакте , ки ман дигаргунии хурд ва боаклона кунам , чизе , ки метавонад давом ёбад , онҳо осонтар ба оддат табдил меёбанд .
(src)="28"> Os desafíos grandes e tolos non son malos .
(trg)="28"> Дигаргунихои калон ҳам хубанд ,
(src)="29"> De feito , son ben divertidos .
(trg)="29"> онҳо метавонанд дарёи хурсанди биёранд .
(src)="30"> Pero é menos probable que os manteñades .
(trg)="30"> Аммо онҳо имконияти хурдтари мустаҳкамшави доранд .
(src)="31"> Cando deixei de tomar azucre durante 30 días , o día 31 foi así .
(trg)="31"> Вакте , ки ман хурдани шириниро дар давоми 30 руз партофтам , рузи 31 ин хел буд .
(src)="32"> ( Risas ) Teño unha pregunta para vós : A qué esperades ?
(trg)="32"> ( Ханда ) Ва ман мехоҳам аз шумо пурсам , ки чиро шумо интизоред ?
(src)="33"> Podo garantirvos que os próximos 30 días van pasar , vos guste ou non , así que por que non pensades nalgo que sempre quixestes probar e lle dades unha oportunidade
(trg)="33"> Ба шумо кавл медиҳам , ки 30 руз мегузарад , маъкул аст ин ба мо ё не , барои чи ба ёд наоред чизеро , ки шумо доим мехостед кунед ва огоз кунед инро
(src)="34"> durante os próximos 30 días ?
(trg)="34"> дар давоми 30 рузи оянда .
(src)="35"> Grazas .
(trg)="35"> Раҳмат .
(src)="36"> ( Aplauso )
(trg)="36"> ( Карсак )
# gl/ted2020-1301.xml.gz
# tg/ted2020-1301.xml.gz
(src)="1"> As miñas viaxes a Afghanistán comezaron hai moitos anos na fronteira oriental do meu país , a miña terra , Polonia .
(trg)="1"> Сайёхати ман ба Афгонистон чанд сол пеш аз сархади шаркии давлати ман , ватани ман , Полша огоз ёфт .
(src)="2"> Estaba paseando polas fragas dos contos da miña avoa .
(trg)="2"> Ман дар чангалхои аз хикояхои бибиям сайру гашт мекардам .
(src)="3"> Unha terra onde cada campo oculta un sepulcro onde millóns de persoas foron deportadas ou asasinadas no século XX .
(trg)="3"> Дар замине , ки дар хар як сахро кабр пинхон карда шудааст , чое , ки миллион одамон ё депортатсия шуда буданд , ё дар асри XX кушта шуда буданд .
(src)="4"> Alén da destrucción , atopei a alma dos lugares .
(trg)="4"> Аз паси харобихо ман чои рухро ёфтам .
(src)="5"> Coñecín xente humilde .
(trg)="5"> Ман бо одамони одди шинос шудам .
(src)="6"> Escoitei as suas pregarias e comín o seu pan .
(trg)="6"> Ман дуои онхоро шунидам ва нони онхоро хурдам .
(src)="7"> Logo camiñei cara o Leste durante vinte anos de Europa oriental deica Asia central ... através das montañas do Cáucaso , Medio Oriente , o Norte de África , Rusia .
(trg)="7"> Баъд ман 20 сол ба шарк рафтам — аз Аврупои Шарки то Осиёи Маркази — бо куххои Кавказ , Шарки Наздик , Африкаи шимоли , Руссия .
(src)="8"> Non atopei xente máis humilde .
(trg)="8"> Ва ман хеч гох одамони аз инхо оддитар надида будам .
(src)="9"> Compartiron o seu pan e as súas pregarias .
(trg)="9"> Ва ман дуо ва нони онхоро таксим кардам .
(src)="10"> Por iso fun a Afghanistán .
(trg)="10"> Ана барои чи ман ба Афгонистон рафтам .
(src)="11"> Un día , crucei a ponte sobre o río Oxus .
(trg)="11"> Як бор ман купруки аз болои дарёи Ёксуро гузаштам .
(src)="12"> Ía soa , a pé .
(trg)="12"> Ман танхо будам ва пиёда мерафтам .
(src)="13"> E un soldado afgán sorprendeuse tanto cando me veu que esqueceu estampar o meu pasaporte .
(trg)="13"> Ва аскари афгон чунон дар таачуб монда буд , ки хатто мондани мухрро дар шиносномаи ман фаромуш кард .
(src)="14"> Pero deume una taza de té .
(trg)="14"> Вале вай ба ман чой рехт .
(src)="15"> E comprendín que a súa sorpresa era a miña protección .
(trg)="15"> Ва ман фахмидам , ки таачуби вай барои ман мухофизати ман шуд .
(src)="16"> Así que camiñei e viaxei en cabalo , en iaque , en camión , en autoestop , dende a fronteira con Irán deica o fondo , no límite do Corredor de Wakhan .
(trg)="16"> Инак , ман бо асп , кутосхо , автомобилхои боркаш , автостоп , аз сархади Эрон то поён , то охири Дахлези Ваханск рафтам ва сайёхат кардам .
(src)="17"> E nesta travesía puiden achar Noor , a luz oculta do Afghanistán .
(trg)="17"> Ва бо чунин тарз ман нур - равшании нонамоёни Афгонистонро ёфтам .
(src)="18"> A miña única arma era o meu caderno e a miña Leica .
(trg)="18"> Яроки ягонаи ман дафтари ёддошт ва Leica-и ман буданд .
(src)="19"> Escoitei as oracións dos Sufi humildes musulmáns , odiados polos musulmáns .
(trg)="19"> Ман дуои суфиён — мусулмонхои одди , бадбинони Толибонро , шунидам .
(src)="20"> Río oculto , interconectado co misticismo dende Xibraltar até a India .
(trg)="20"> Дарёи нонамоёне , ки бо тасаввуф пайвасткунанда аз Гиброалтар то Хиндустон .
(src)="21"> A mesquita onde o respetuoso estranxeiro é agasallado con benzóns e con bágoas , e recibido coma un agasallo .
(trg)="21"> Масчидхое , ки дар онхо хоричиёнии боиззат дуои хайрро пош дода , бо чашмони ашколуд онхоро мисли тухфа кабул мекарданд .
(src)="22"> O que sabemos nós sobre o país e xentes aos que finximos protexer sobre as aldeas onde o único remedio para calmar a dor e saciar a fame é o opio ?
(trg)="22"> Мо дар бораи давлат ва одмоне , ки чуръати мухофизат мекунем , дехахое , ки дар онхо доруи ягона аз дард ва гуруснаги ин афюн мебошад , чи медонем ?
(src)="23"> Estes son os adictos ao opio nos teitos de Cabul dez anos despois de comezarmos a nosa guerra .
(trg)="23"> Ин одамони мутеи нашъа дар бомхои Кобул 10 сол пеш , баъди саршавии чанги мо .
(src)="24"> Estas son as rapazas nómadas convertidas en rameiras para os empresarios afgáns .
(trg)="24"> Ин духтарони кучманчие , ки барои сохибкорони афгон фохиша шудаанд .
(src)="25"> Que sabemos nós das mulleres dez anos após a guerra ?
(trg)="25"> Мо дар бораи занхои баъд аз гузаштани дах соли баъди чанг чи медонем ?
(src)="26"> Vestidas con esas bolsas de nilon , fabricadas en China , que levan por nome burqa .
(trg)="26"> Бо чунин халтаи нейлонии дар Хитой тайёр кардашуда , бо номи фаранчин пушонида шуда .
(src)="27"> Un día vin , a meirande escola en Afghanistán , unha escola de nenas .
(trg)="27"> Ман як бор мактаби калонтарин дар Афгонистон , мактаб барои духтаронро дидам .
(src)="28"> Trece mil nenas estudando alí en habitacións baixo o chan , cheas de escorpións .
(trg)="28"> 13 000 духтарон дар ин чо дар таги замин , пур аз каждум мехонанд .
(src)="29"> E a súa paixón polo estudo era tan grande que chorei .
(trg)="29"> Ишки онхо ба хондан чунон калон буд , ки ман гиристам .
(src)="30"> Que sabemos nós sobre as ameazas de morte dos talibáns cravadas nas portas da xente que ousa enviar as súas fillas á escola coma en Balkh ?
(trg)="30"> Мо дар бораи тахдидхои марг аз Толибоне , ки ба назди дархо омада , ба одамоне , ки чуръат карда духтарони худро ба мактаб мефиристанд мурочиат мекунанд , ба мисли дар Балх ?
(src)="31"> A rexión non é segura , pois está chea de talibáns , e fixérono eles .
(trg)="31"> Минтака бехавф нест , вай аз толибон пур аст , вале барои онхо фарк надорад .
(src)="32"> O meu obxectivo é darlle voz á xente silenciada , amosar as luces ocultas detrás das cortinas do grande xogo , os pequenos mundos ignorados polos medios e polos profetas dun conflicto universal .
(trg)="32"> Ман кушиш мекунам ба одамони хомуш овоз дихам , то ки рушноии нонамоёни аз паси пардаи бозии калон , дунёхои майдае , ки Воситахои Ахбори Омма ва « пайгамбарони » ихтилофи глобали ахамият намедиханд нишон дихам .
(src)="33"> Grazas .
(trg)="33"> Ташакур .
(src)="34"> ( Aplausos )
(trg)="34"> ( Карсак )
# gl/ted2020-815.xml.gz
# tg/ted2020-815.xml.gz
(src)="1"> Quero comezar cunha pregunta : ¿ Cando foi a última vez que vos chamaron " infantís " ?
(trg)="1"> Ман мехохам аз саволе огоз намоям : Кай охирон бор рафтори шуморо кудаки номидаанд ?
(src)="2"> Para os nenos coma min , que nos chamen infantís é algo frecuente .
(trg)="2"> Дар муносибат бо кудакон , ба мисли ман , ин калима хеле бисёр истифода мешавад .
(src)="3"> Cada vez que facemos esixencias irracionais , amosamos un comportamento irresponsábel ou manifestamos calquera outro indicio de que somos cidadáns estadounidenses normais chámannos infantís .
(trg)="3"> Хар дафъае , ки мо ягон чизи бемаъни хохиш мекунем , бемасъулият рафтор мекунем ё хар як нишонаи шахрванди оддии амрикоиро намоиш медихем , рафторхои моро кудакона меноманд .
(src)="4"> E iso amólame moito .
(trg)="4"> Ва ин маро бисёр норохат мекунад .
(src)="5"> Despois de todo , botade un ollo a estes acontecementos : Imperialismo e colonización , guerras mundiais , George W. Bush .
(trg)="5"> Нихоят , ба ин вокеахо нигох кунед : империализм ва мустамликакуни , чангхои чахони , Чорч Буш .
(src)="6"> Preguntádevos : ¿ quen son os responsables ?
(trg)="6"> Худро пурсед : Ки гунахкор аст ?
(src)="7.1"> Os adultos .
(src)="7.2"> ¿ E qué fixeron os nenos ?
(trg)="7.1"> Калонсолон .
(trg)="7.2"> Кудакон чи кор кардаанд ?
(src)="8"> Ben , Ana Frank emocionou a millóns de persoas coa súa impactante versión do Holocausto ;
(trg)="8"> Анна Франк бо хикояхои худ дар бораи Холокост дили миллионхоро тасхир кард ,
(src)="9"> Ruby Bridges axudou a poñer fin á segregación nos Estados Unidos ;
(trg)="9"> Руби Бричес кумак кард , ки сегрегатсия дар ШМА ба охир расад ,
(src)="10"> e , máis recentemente , Charlie Simpson axudou a recadar 120.000 libras para Haití coa súa pequena bicicleta .
(trg)="10"> ва комилан ба наздики , Чарли Симпсон дар дучархаи майдаи худ кумак кард , то барои Гаити 120 хазор фунт чамъ шавад .
(src)="11"> Entón , como queda demostrado con estes exemplos , a idade non ten nada que ver .
(trg)="11"> Бо чунин тарз , намунахои нишон додашуда тасдик мекунанд , ки сину сол тамоман дахл надорад .
(src)="12.1"> O trazo que a palabra " infantil " implica está presente tan a cotío nos adultos que deberíamos suprimir esa palabra que discrimina pola idade cando criticamos comportamentos irracionais ou irresponsables .
(src)="12.2"> ( Aplausos )
(trg)="12.1"> Аломатхое , ки калимаи кудаконаро тасвир мекунад , бисёр вакт махсус калонсолон , мо бояд аз ин махдудкунии аломатхои калимаи сину соли , вакте , ки сухан дар бораи танкиди рафторхои бемасъулият ва аз акл берун меравад инро рад кунем .
(trg)="12.2"> Карсак .
(src)="13"> Grazas .
(trg)="13"> Ташаккур .
(src)="14"> Pero , ¿ quen pode dicir que algúns tipos de pensamentos irracionais non son exactamente o que o mundo precisa ?
(trg)="14"> Аз тарафи дигар мегуяд , ки намудхои муайяни рафторхои аз акл берун ин на он чизе хаст , ки олам ба он эхтиёч дорад ?
(src)="15"> Pode que tivesedes grandes plans no pasado , pero que os detiverades ó pensar : " É imposible " , " custa de máis " , ou " non me vai beneficiar " .
(trg)="15"> Мумкин , Шумо пештар накшахои бузург доштед , вале шумо боз истодед , фикр карда , ки : « Ин номумкин аст ё бисёр киммат аст ё ба ман ягон фоида намеорад . »
(src)="16"> Para ben ou para mal , os nenos non poñemos tantos obstáculos á hora de pensar en razóns para non facer algo .
(trg)="16"> Хушбахтона ва ё не , мо , кудакон , кинии махсусро дар фикркунии сабабе , ки кардан даркор нест хис намекунем .
(src)="17.1"> Os nenos poden estar cheos de aspiracións inspiradoras e ideas esperanzadoras .
(src)="17.2"> Coma o meu desexo de que ninguén pase fame ou que todo fose coma unha utopía de balde .
(trg)="17"> Кудакон метавонанд саршори кушишхои илхомбахш ва фикрхои зиндадил бошанд , ба мисли хохиши ман , ки хеч кас гурусна набошад ё хамаи чиз бепул бошад .
(src)="18"> ¿ Cantos de vostedes aínda soñades así e credes nas posibilidades ?
(trg)="18"> Бисёри аз шумо то хол метавонед чунин фикр кунед ва ба имконпазирии он бовар мекунад ?
(src)="19"> Ás veces o coñecemento da historia e os erros pasados de ideais utópicos poden ser unha carga porque sabedes que se todo fose de balde , as reservas de alimentos poderían reducirse e a escaseza levaría ó caos .
(trg)="19"> Баъзан фахмиши гузашта ва гунахкории гузашта , орзухои хаёли метавонад бори вазнин бошад , барои он , ки шумо медонед , ки агар хамаи чиз бепул бошад , захираи хурок тез сарф мешавад , камёби ва бесарусомони фаро мерасад .
(src)="20"> Por outra parte , os nenos aínda soñamos coa perfección .
(trg)="20"> Аз тарафи дигар , мо , кудакон , то хол мукаммал орзу мекунем .
(src)="21"> E iso é bo porque para podermos facer algo realidade , primeiro temos que soñalo .
(trg)="21"> Ва ин хуб аст , барои он , ки пеш аз чизеро кардан , онро орзу кардан лозим .
(src)="22"> En moitos aspectos a nosa audacia imaxinativa axuda a estender os límites da posibilidade .
(trg)="22"> Бисёртар часурии тасаввуроти мо васеътар шудани сархади имкониятро кумак мекунад .
(src)="23.1"> Por exemplo , o Museo do Vidro en Tacoma ( Washington ) , o meu estado natal .
(src)="23.2"> ¡ Arriba Washington !
(trg)="23"> Масалан , дар осорхонаи шиша дар Таком , Вашингтон , штати ман-эгегей Вашингтон ! —
(src)="24"> ( Aplausos ) ten un programa chamado " Os nenos deseñan vidro " , onde os nenos debuxan as súas propias ideas en vidro .
(trg)="24"> ( Карсак . ) намоши « Дизайни Кудаконаи Шиша » вучуд дорад , ва кудакон акидахои худро барои хайкалхои шишагин мекашанд .
(src)="25"> O artista encargado dixo que sacaron algunhas das súas mellores ideas do programa porque os nenos non pensan nas limitacións do difícil que pode ser soprar o vidro en certas formas : só pensan en boas ideas .
(trg)="25.1"> Ва устохое , ки дар ин осорхона кор мекунанд , мегуянд , бисёре аз акидахои бехтарини худро онхо дар ин намоиш мекашанд , барои он , ки кудакон дар бораи махдудият ё дар бораи oне , ки чи кадар мушкил аст шишаро дар як шакли муайян овардан фикр намекунанд .
(trg)="25.2"> Онхо танхо фикрхои хубро ихтироъ мекунанд .
(src)="26"> Cando un pensa en vidro , pode pensar en coloridos deseños de Chihuly ou pode que en floreiros italianos , pero os nenos desafían ós artistas do vidro para ir máis alá , a un reino de serpes co corazón roto e nenos touciño , que como poden ver , teñen visión cárnica .
(trg)="26"> Ва вакте , ки шумо дар бораи шиша фикр мекунед , шумо мотавонед шаклхои рангаи Чихули ё гулдонхои итолиёвиро тасаввур кунед , аммо кудакон аз корхои шишагини устохо талаб мекунанд , ки аз худуди хамаи тасаввуротхо дар сохаи морхои куштаи харам ва писархои аз бекон , ки чи тавре шумо медонед , « Хаёлхои гуштин » -ро доро мебошанд бароянд .
(src)="27"> ( Risos ) A nosa sabedoría inherente non ten que ser coñecementos privilexiados .
(trg)="27"> ( Ханда ) Инак , дониши модарзодии мо набояд илми донишмандон бошад .
(src)="28"> Os nenos xa aprenden moito dos adultos , e nós temos moito que partillar .
(trg)="28"> Кудакон аллакай бисёр чизро аз калонсолон омухтанд , ва мо бисёр умумият дорем .
(src)="29"> Creo que os adultos deberían comezar a aprender dos nenos .
(trg)="29"> Ман фикр мекунам , калонсолро мебояд аз кудакон омухтанро сар кунанд .
(src)="30"> Eu dou os máis dos meus discursos fronte a un público do mundo da educación , mestres e estudantes , e gústame esta analoxía : Non debería ser só un mestre ó fronte da clase dicindo ós estudantes " fai isto , fai aquilo " .
(trg)="30.1"> Ман одатан дар назди устодон ва донишчуён баромад мекунам , ва барои хамин ба ман ин шабохат маъкул аст .
(trg)="30.2"> Муаллимро лозим нест , ки танхо хамчун сардори синф истад ва ба талабахо ин ва он карданро гуяд .