# gl/ted2020-1050.xml.gz
# is/ted2020-1050.xml.gz


(src)="1"> Gustaríame dicirvos a todos que sodes uns ciborgs pero non do tipo que imaxinades .
(trg)="1"> Ég vil segja ykkur öllum að þið öll eruð í raun vélmenni en ekki þau vélmenni sem þið haldið

(src)="2"> Non sodes nin Robocop nin Terminator , pero sodes ciborgs cada vez que mirades un monitor ou usades algún dispositivo móbil .
(trg)="2"> Þið eruð ekki Véllöggann , og þið eruð ekki Tortímandinn , en þið eruð vélmenni í hvert skipti sem þið horfið á tölvuskjá eða notið farsímana ykkar .

(src)="3"> Cal sería unha boa definición de ciborg ?
(trg)="3"> En hvað er þá góð skilgreining á vélmenni ?

(src)="4"> A definición tradicional di que é un organismo " ao que se lle engadiron elementos esóxenos co fin de adaptarse a novos medios " .
(trg)="4"> Nú , hefðbundna skilgreiningin er lífvera " sem bætt hefur verið við utanaðkomandi íhlutum í þeim tilgangi að aðlagast nýju umhverfi . "

(src)="5.1"> O termo xurdiu nun artigo sobre viaxes espaciais en 1966 .
(src)="5.2"> Porque , se vos parades a pensar , o espazo é bastante incómodo ;
(trg)="5.1"> Þetta kom fram í grein frá 1960 um geimferðir .
(trg)="5.2"> Af því , ef þið hugsið um það , að geimurinn er frekar óþægilegur ;

(src)="6"> suponse que a xente non debe estar alí .
(trg)="6"> fólk á ekki að vera þar .

(src)="7"> Pero os humanos son curiosos e gústalles engadir cousas ao corpo para poder ir aos Alpes un día e ser como un peixe no mar ao seguinte .
(trg)="7"> En mannfólkið er forvitið , og það vill bæta hlutum við líkama sína svo það geti farið í alpana einn daginn og breytt sér fisk sjónum þann næsta

(src)="8"> Consideremos o concepto da antropoloxía tradicional .
(trg)="8"> Ef við skoðum hugmyndafræði hefðbundnar mannfræði .

(src)="9"> Alguén vai a outro país e di : " Que fascinante é esta xente , que interesantes son as súas ferramentas , que curiosa é a súa cultura " .
(trg)="9"> Einhver ferðast til annars lands , segir , " Þetta fólk er svo heillandi , þessi tól þeirra eru áhugaverð , þessi menning þeirra er forvitnileg . "

(src)="10"> E logo escriben un artigo , que se cadra lerán un par de antropólogos , e cremos que é algo moi exótico .
(trg)="10"> Og svo skrifa þeir grein , og kannski nokkrir aðrir mannfræðingar lesa hana , og okkur finnst þetta vera rosalega framandi .

(src)="11"> Ben , o que ocorre é que de repente atopamos unha nova especie .
(trg)="11"> Jæja , það sem er að gerast er að við höfum skyndilega fundið nýja tegund .

(src)="12.1"> Eu , como antropóloga ciborg , díxenme de pronto : " Vaia !
(src)="12.2"> Somos unha nova forma de homo sapiens .
(src)="12.3"> Mirade estas culturas fascinantes .
(src)="12.4"> Mirade estes rituais curiosos de toda esta xente arredor desta tecnoloxía .
(trg)="12.1"> Ég , sem vélmenna mannfræðingur , hef skyndilega sagt , " Ó , vá .
(trg)="12.2"> Núna skyndilega erum við ný mynd af homo sapiens .
(trg)="12.3"> Og sjáið þessa heillandi menningarheima Og sjáið þessa forvitnilegu siði sem allir eru að tileinka sér varðandi þessa tækni .

(src)="13"> Clican nunhas cousas e logo miran fixamente as pantallas " .
(trg)="13"> Þeir eru að smella á hluti og stara á skjái . "

(src)="14"> Pero hai unha razón pola que estudo isto en lugar da antropoloxía tradicional .
(trg)="14"> Nú það er ástæða fyrir því að ég rannsaka þetta , frekar en hefðbundna mannfræði .

(src)="15"> E a razón é que o uso de ferramentas nos principios , durante miles e miles de anos , implicou unha modificación física do ser .
(trg)="15"> Og ástæðan er að tól notkun , í byrjun , fyrir þúsundum ára , allt hefur verið líkamleg breyting sjálfsins .

(src)="16"> Axudounos a estende-lo noso eu físico , a ir máis rápido , a golpear cousas máis forte , e iso tivo un límite .
(trg)="16"> Það hefur hjálpað okkur að framlengja okkur sjálf líkamlega , fara hraðar , berja hluti fastar , og það hafa verið takmörk á því .

(src)="17.1"> Pero agora o que observamos non é unha estensión física do eu , senón unha estensión do eu mental .
(src)="17.2"> E por iso podemos viaxar máis rápido e comunicarnos de maneira diferente .
(trg)="17.1"> En það sem við erum að horfa upp á núna er ekki framlenging af okkur líkamlega , heldur framlenging af okkur andlega .
(trg)="17.2"> Og vegna þess , tekst okkur að ferðast hraðar , eiga samskipti á annan hátt .

(src)="18"> E a outra cousa que ocorre é que todos levamos ás costas tecnoloxía do tipo Mary Poppins .
(trg)="18"> Og annað sem kemur til er að við göngum öll um með lítið Mary Poppins tæki .

(src)="19"> Podemos engadirlle o que queiramos e non por iso pesará máis e logo podemos quitarlle o que sexa .
(trg)="19"> Við getum sett hvað sem við viljum inn í það , en verður samt ekki þyngra , og svo getum við tekið hvað sem er út úr því .

(src)="20"> Como é o interior dunha computadora ?
(trg)="20"> Hvernig lítur tölvan þín í raun út að innan ?

(src)="21"> Ben , se se imprimise veríase como uns 450 quilos de material que van convosco todo o tempo .
(trg)="21"> Jú , ef þú prentar það út , lítur það út eins og þúsund pund af efni sem þú gengur með alla daga .

(src)="22"> E se perdedes esa información créase de súpeto un baleiro mental e sentides como que vos falta algo , pero non o podedes ver e entón tedes unha sensación estraña .
(trg)="22"> Og ef þú tapar þeim upplýsingum , þýðir það að allt í einu finnur þú fyrir missi í huga þínum , að þér finnst skyndilega eins og eitthvað vanti , fyrir utan það að þú getur ekki séð það , þannig að þetta er undarleg tilfinning .

(src)="23"> A outra cousa que ocorre é que un tedes un segundo eu .
(trg)="23"> Annað sem gerist er að þú átt annað sjálf .

(src)="24"> Gústevos ou non , estades comezando a aparecer en liña , e a xente está interactuando co voso segundo eu cando non estades alí .
(trg)="24"> Hvort sem þér líkar eður ei , ertu farin að koma fyrir á netinu , og fólk er farið að eiga samskipti við þitt annað sjálf þegar þú ert ekki við .

(src)="25"> Por iso tedes que ser coidadosos ao expor o voso xardín dianteiro que é , basicamente , o muro de Facebook para que as persoas non escriban alí no medio da noite porque o efecto é máis ou menos o mesmo .
(trg)="25"> Þannig að þú verður að fara varlega með að hafa þína framlínu opna , sem er í raun Facebook veggurinn þinn , svo að fólk sé ekki að skrifa á hann um miðja nótt -- því að það er í raun samsvarandi .

(src)="26"> E , de súpeto , temos que empezar a manter o noso segundo eu .
(trg)="26"> Nú skyndilega þurfum við að viðhalda okkar öðru sjálfi .

(src)="27"> Un ten que presentarse na vida dixital de maneira similar a como o faría na vida analóxica .
(trg)="27"> Þú verður að koma vel fram í stafræna lífinu á svipaðan hátt og þú myndir gera í þínu venjulega lífi .

(src)="28"> Así que da mesma forma que cada día un se levanta , se ducha e se viste , tedes que aprender a facer iso para o voso eu dixital .
(trg)="28"> Svo , á sama hátt og þú myndir vakna , fara í sturtu og klæða þig , verður þú að læra að gera það sama fyrir þitt stafræna sjálf .

(src)="29"> E o problema é que moita xente hoxe en día , sobre todo os adolescentes , teñen que atravesar dúas adolescencias .
(trg)="29"> Og vandamálið er það að það er mikið af fólki núna , sérstaklega unglingar , sem þurfa að fara í gegnum tvö gelgjuskeiði .

(src)="30.1"> Teñen que pasar pola primeira , e iso xa é algo incómodo , e despois teñen que pasar pola adolescencia do seu segundo eu .
(src)="30.2"> E iso é aínda máis incómodo porque hai unha historia real da súa actividade dixital .
(trg)="30.1"> Þau þurfa að fara gegnum aðal skeiðið , sem er afar óþægilegt , og svo er það hitt sem þau upplifa í gegnum sitt annað sjálf .
(trg)="30.2"> Sem er ennþá óþægilegra vegna þess að þar er saga af því sem þau hafa farið í gegnum á netinu .

(src)="31.1"> Calquera que entra nunha nova tecnoloxía é un adolescente dixitais hoxe en día .
(src)="31.2"> Por iso é moi incómodo e lle resulta moi difícil facer esas cousas .
(trg)="31.1"> Og hver sá sem er nýgræðingur í tækni , er á sínum unglingsárum á netinu núna .
(trg)="31.2"> Svo það er mjög óþægilegt , og það er mjög erfitt fyrir þá að gera þessa hluti .

(src)="32"> Cando era nena , meu pai adoitaba dicirme pola noite : " Vouche ensinar cousas sobre o tempo e o espazo no futuro " .
(trg)="32"> Þegar ég var lítil , settist pabbi með mig á kvöldin og sagði , " Ég ætla að kenna þér um tíma og rúm í framtíðinni . "

(src)="33"> Eu dicíalle : " Xenial ! "
(trg)="33"> Og ég sagði , " Frábært . "

(src)="34"> E un día dixo : " Cal é a distancia máis curta entre dous puntos ? "
(trg)="34"> Og hann sagði svo einn daginn , " Hvað er stysta fjarlægðin milli tveggja punkta ? "

(src)="35"> Eu respondinlle : " É a liña recta .
(trg)="35"> Og ég sagði , " Nú , það er bein lína. þú sagðir mér það í gær . "

(src)="36.1"> Dixéchesmo onte " .
(src)="36.2"> Eu pensaba que era moi intelixente .
(trg)="36"> Mér fannst ég vera mjög gáfuð .

(src)="37.1"> El díxome : " Non , non , non .
(src)="37.2"> Hai unha maneira mellor " .
(trg)="37.1"> Hann sagði , " Nei , nei , nei .
(trg)="37.2"> Hérna er betri leið . "

(src)="38"> Colleu un anaco de papel , debuxou un A e un B a cada lado , e dobrouno de maneira que A e B se tocasen .
(trg)="38"> Hann tók pappírsblað , teiknaði A og B á sitthvora hlið blaðsins og braut þær saman svo að A og B komu saman .

(src)="39"> E dixo : " Esa é a distancia máis curta entre dous puntos " .
(trg)="39"> Og hann sagði , " Þetta er stysta fjalægðin milli tveggja punkta . "

(src)="40"> Díxenlle : " Papi , papi , papi , como se fai ? "
(trg)="40"> Og ég sagði , " Pabbi , pabbi , pabbi , hvernig gerðiru þetta ? "

(src)="41"> Díxome : " Ben , só hai que doblar o tempo e o espazo , iso precisa dunha gran cantidade de enerxía , e así é como se fai " .
(trg)="41"> Hann sagði , " Nú , þú bara beygir tíma og rúm , það tekur ægilega mikið af orku , og þannig er bara farið að því . "

(src)="42"> E díxenlle : " Quero facer iso " .
(trg)="42"> Og ég sagði , " Ég vil gera það . "

(src)="43"> Respondeume : " Está ben " .
(trg)="43"> Og hann sagði , " Nú , allt í lagi . "

(src)="44"> E así , cada noite durante os seguientes 10 ou 20 anos pensaba ao me deitar : " Quero se-la primeira persoa en crear un buraco de verme , para facer que as cousas aceleren máis rápido .
(trg)="44"> Og svo , þegar ég fór að sofa næstu 10 eða 20 árin , hugsaði ég á nóttinni , " Ég vil verða fyrsta manneskjan til að búa til ormagöng , til að láta hluti komast hraðar .

(src)="45"> E quero facer unha máquina do tempo " .
(trg)="45"> Og ég vil búa til tímavél . "

(src)="46"> Sempre estaba a mandar mensaxes ao meu eu futuro usando grabadoras .
(trg)="46"> Ég var alltaf að senda skilaboð til mín í framtíðina með því að nota segulbandsupptökutæki .

(src)="47"> Pero logo decateime na universidade que a tecnoloxía non se adopta só porque funciona ;
(trg)="47"> En það sem ég uppgötvaði þegar ég fór í háskóla , er að tækni er ekki samþykkt vegna þess að hún virkar ;

(src)="48"> adóptase porque a xente a usa e porque está feita para humanos .
(trg)="48"> hún er samþykkt vegna þess að fólk notar hana og er gerð fyrir mannfólkið .

(src)="49"> Así que empecei a estudar antropoloxía .
(trg)="49"> Svo ég byrjaði að læra mannfræði .

(src)="50"> E cando estaba escribindo a miña tese sobre teléfonos móbiles decateime de que todo o mundo levaba buracos de verme nos seus petos .
(trg)="50"> Og þegar ég var að skrifa lokaritgerðina mína um farsíma , áttaði ég mig á því að allir voru að ferðast með lítil ormagöng í vösunum sínum .

(src)="51"> Non os transportaban físicamente pero si que os transportaban mentalmente .
(trg)="51"> Enginn var líkamlega að flytja sjálfan sig , heldur voru allir að flytja sig andlega .

(src)="52"> Eles cun clic nun botón conectábanse nun intre coma A e B.
(trg)="52"> Þau smelltu á takka , og þau tengdust eins og A yfir í B um leið .

(src)="53"> E pensei : " Guau , atopeino , isto é xenial ! "
(trg)="53.1"> Svo ég hugsaði , " Ó , vá .
(trg)="53.2"> Ég fann það .

(src)="54"> Co tempo , o tempo e o espazo comprimíronse gracias a isto .
(trg)="54.1"> Þetta er frábært . "
(trg)="54.2"> Svo með tímanum , hafa tími og rúm þjappast út af þessu .

(src)="55"> Un pode estar nunha punta do mundo murmurar algo e ser escoitado na outra punta .
(trg)="55"> Þú getur staðið á einni hlið heimsins , hvíslað eitthvað og verið heyrt til þín á annari .

(src)="56"> Outra das ideas que andan dando voltas é que un ten distintos tipos de tempo en cada un dos dispositivos que usa .
(trg)="56"> Ein af hinum hugmyndunum sem koma upp er að þegar þú hefur mismunandi tegundir af tíma á hverju einasta tæki sem þú notar .

(src)="57"> Cada pestana do navegador danos un tipo de tempo diferente .
(trg)="57"> Hvert einasti vafraflipi gefur þér aðra tegund af tíma .

(src)="58"> E debido a isto un empeza a escarvar buscando as memorias externas ... onde as deixaches ?
(trg)="58"> Og út af því , ferð þú að grafa upp í leit að þínum ytri minningum -- hvert settir þú þær ?

(src)="59"> Así que agora todos somos paleontólogos escarvando en busca de cousas perdidas nos nosos cerebros externos que levamos no peto .
(trg)="59"> Svo nú erum við öll þessir fornleifafræðingar sem eru að grafa upp í leit að hlutum sem við höfum týnt í okkar ytri heila sem við göngum með í vösum okkar .

(src)="60.1"> E isto provoca unha especie de arquitectura do pánico .
(src)="60.2"> Ai Deus !
(src)="60.3"> Onde o puxen ?
(trg)="60"> Og það býr til einskonar örvæntingar arkitektúr Æ nei , hvar er þetta ?

(src)="61"> Somos todos como " Eu amo a Lucy " nunha gran liña de producción de información e non podemos mante-lo ritmo .
(trg)="61"> Við segjum öll " Ég elska Lucy " á stóru færibandi upplýsingar , sem við höldum ekki í við .

(src)="62"> E o que termina pasando cando levamos todo iso ao espazo social é que miramos o teléfono todo o tempo .
(trg)="62"> Svo það sem gerist er , þegar við komum með þetta allt inn í samfélagið , endum við á því að vera stanslaust að athuga með símann okkar .

(src)="63"> Temos algo chamado " intimidade ambiente " .
(trg)="63"> Svo það sem við höfum er eitthvað sem kallast nándar umhverfi .

(src)="64"> Non se trata de estar sempre conectado con todos senón que en calquera momento podemos conectarnos con calquera .
(trg)="64"> Það er ekki það að við séum alltaf tengd öllum , heldur að hvenær sem er getum við náð til hvers sem er .

(src)="65"> E se puidesemos imprimir tódolos contactos do teléfono a sala estaría abarrotada de xente .
(trg)="65"> Ef þú gætir prentað út alla í farsímanum þínum , væri herbergið mjög fjölmennt .

(src)="66"> Estas son as persoas ás que tedes acceso agora mesmo , en xeral , todas estas persoas , tódolos amigos e familiares cos que podedes contactar .
(trg)="66"> Það er allt þetta fólk sem þú hefur aðgang að núna , almennt séð -- allt þetta fólk , allir vinir þínir og fjölskylda sem þú getur tengst .

(src)="67"> Hai algúns efectos psicolóxicos derivados disto .
(trg)="67"> Svo það eru einhver sálfræðileg áhrif sem koma til við þetta .

(src)="68"> Un que me preocupa moito é que as persoas xa non dedican tempo ningún a reflexionar e que non desaceleran nin paran , ao estar preto de todas esas persoas da sala todo o tempo que tratan de competir pola súa atención nas distintas interfaces concurrentes ; paleontoloxía e arquitectura do pánico .
(trg)="68"> Ein áhrif sem ég virkilegar áhyggjur af er að fólk er ekki að taka sér tíma fyrir andlega íhugun lengur , og að fólk er ekki að hægja á sér og stoppa , að vera í kringum allt þetta fólk í herberginu alltaf sem eru að reyna keppast um athygli þína á samtíma tímaeiningum , fornleifafræði og örvæntingar arkitektúr .

(src)="69"> Non só están sentados alí .
(trg)="69"> Þau sitja ekki bara þarna .

(src)="70"> E , realmente , cando un non ten impulsos externos ; nese momento é cando se produce a creación do eu , cando podedes facer plans a longo prazo , cando podedes tratar de descubrir quen sodes en realidade .
(trg)="70"> Í raun , þegar þú hefur ekkert ytra áreiti , þá er tími er fyrir sköpun sjálfsins , þegar þú getur gert langtíma áætlanir , þar sem þú reynir að komast að því hver þú virkilega ert .

(src)="71"> E logo , unha vez que o facedes , podedes pensar como presentar o segundo eu de maneira lexítima , no canto de enfrontarse a todo tal e como vén e estar : " oh , teño que facer isto , e isto , e isto outro " .
(trg)="71"> Svo þá , þegar þú hefur gert það , getur þú fundið út hvernig þú eigir að koma á framfæri þinni annara sjálfsmynd á eðlilegan hátt , í staðin fyrir að takast á við allt um leið og það kemur upp -- og æ , ég verð að gera þetta , og ég verð að gera þetta , og ég verð að gera þetta .

(src)="72"> Por iso isto é moi importante .
(trg)="72"> Svo þetta er mjög mikilvægt .

(src)="73"> Preocúpame moito que , sobre todo os nenos de hoxe , non van experimentar este tempo de inactividade xa que teñen unha cultura do clic instantáneo e que todo vén a eles ; iso entusiásmalles moito e xéralles dependencia .
(trg)="73"> Ég hef miklar áhyggjur að , sérstaklega börn í dag , þau eigi ekki eftir að takast á við þennan dauða tíma , að þau hafi tafarlausa takka-smellingar menningu , og að allt komi upp í hendurnar á þeim , og að þau verði mjög spennt fyrir því og mjög háð því .

(src)="74"> Así que , se o pensan ben , o mundo tampouco se detivo .
(trg)="74"> Svo ef þú hugsar um það , hefur heimurinn ekki stoppað heldur .

(src)="75"> Ten as súas propias próteses externas e estes dispositivos axúdannos a todos a comunicarnos e interactuar uns con outros .
(trg)="75"> Hann hefur sín eigin utanaðkomandi tilbúin tæki , og þessi tæki eru að hjálpa okkur öllum að eiga samskipti við hvert annað .

(src)="76"> Pero cando o visualizamos realmente , tódalas conexións que temos agora mesmo -esta é unha imaxe da interconxión de Internet- non parece moi tecnolóxico ;
(trg)="76"> En þegar þú sérð þetta fyrir þér í raun , allar þær tengingar sem við erum að eiga núna -- þetta er mynd af kortlagningu veraldarvefsins -- hún lítur ekki mjög tæknilega út ;

(src)="77"> parece máis ben algo orgánico .
(trg)="77"> hún er í raun mjög lífræn .

(src)="78"> Esta é a primeira vez en toda a historia da Humanidade que nos conectamos desta forma .
(trg)="78"> Þetta er í fyrsta skiptið í allri mannkynssögunni þar sem við höfum tengst á þennan hátt .

(src)="79"> E non é que as máquinas estean a toma-lo control ;
(trg)="79"> Og það er ekki það að vélarnar séu að taka yfir ;

(src)="80"> senón que nos están axudando a ser máis humanos , nos están axudando a conectarnos mutuamente .
(trg)="80"> heldur að þær eru að hjálpa okkur að vera meira mennsk , hjálpa okkur að tengjast hverju öðru .

(src)="81"> A tecnoloxía máis exitosa faise á un lado e axúdanos a vivi-las nosas vidas .
(trg)="81"> Farsælasta tæknin er sú sem er ekki fyrir okkur og hjálpar okkur að lifa lífum okkar .

(src)="82"> E , en realidade , acaba sendo algo máis humano que tecnolóxico porque estamos co-creándonos uns aos outros todo o tempo .
(trg)="82"> Svo í raun , endar tæknin á því að vera meira mennsk en tækni , vegna þess að við erum alltaf að skapa hvort annað saman .

(src)="83"> E este é o punto importante que me gustaría estudar : que as cousas son hermosas , que todavía existe unha conexión humana ; só que se realiza dun modo diferente .
(trg)="83"> Þetta er sá miklivægi punktur sem ég rannsaka : að allt sé fallegt , að þetta sé ennþá mannleg tenging ; en bara gerð á öðruvísi hátt .

(src)="84"> Estamos aumentando a nosa humanidade e a nosa capacidade de conectarnos uns cos outros malia a xeografía .
(trg)="84"> Við erum bara að auka okkar mannlega eðli og hæfileika okkar til að tengjast hverju öðru , óháð landafræði .

(src)="85"> É por iso que estudo antropoloxía ciborg .
(trg)="85"> Það er þess vegna sem ég rannsaka vélmannfræði .

(src)="86"> Grazas .
(trg)="86"> Þakka ykkur fyrir .

(src)="87"> ( Aplausos )
(trg)="87"> ( Lófatak )

# gl/ted2020-1282.xml.gz
# is/ted2020-1282.xml.gz


(src)="1"> Señoras e señores , presten atención .
(trg)="1"> Dömur mínar og herrar , hlýðið á.

(src)="2"> Gustaríame contarlles unha historia .
(trg)="2"> Sögu vil ég segja stutta .

(src)="3"> Érase unha vez na Alemaña do século XIX o libro .
(trg)="3"> Einu sinni í Þýskalandi á 19 . öld var bókin .

(src)="4"> Naquela época o libro era o rei da narrativa .
(trg)="4"> Á þeim tíma var bókin best í að segja sögur .

(src)="5"> Era venerábel .
(trg)="5"> Hún naut virðingar .

(src)="6"> Omnipresente .
(trg)="6"> Hún var alls staðar .

(src)="7"> Pero ... , un pouquiño aburrido .
(trg)="7"> En var svolítið leiðigjörn .

(src)="8"> Porque nos seus 400 anos de existencia os narradores nunca transformaran o libro nunha ferramenta para contar historias .
(trg)="8"> Því í 400 ára sögu bókarinnar höfðu sangnamenn ekkert þróað bókina sjálfa sem tæki til að segja sögur .

(src)="9"> Pero un día apareceu un autor que cambiou as cousas para sempre .
(trg)="9"> Þá kom fram höfundur sem breytti gangi sögunnar .

(src)="10"> ( Música ) Chamábase Lothar Lothar Meggendorfer .
(trg)="10"> ( Tónlist ) Hann hét Lothar , Lothar Meggendorfer .

(src)="11"> Lothar Meggendorfer púxose serio e dixo : " Genug ist genug ! "
(trg)="11"> Lothar Meggendorfer tók á sig rögg og sagði „ Genug ist genug ! “ ( Nóg er nóg ! )

(src)="12.1"> ( Xa basta ! )
(src)="12.2"> Agarrou a pluma e colleu as tesoiras .
(trg)="12"> Hann greip pennann hrifsaði til sín skærin .

(src)="13"> Non quixo dobregarse ante as convencións da normalidade e simplemente decidiu dobrar .
(trg)="13"> Þessi maður neitaði að láta brjóta sig í hefðbundið brot og tók til við brot sín .