# gl/ted2020-66.xml.gz
# inh/ted2020-66.xml.gz
(src)="1.1"> Bo día .
(src)="1.2"> Como estades ?
(src)="1.3"> Está sendo estupendo , verdade ?
(trg)="1.1"> 1уйре дика хийла шун .
(trg)="1.2"> Х1ама дий вайгахь ?
(trg)="1.3"> Могаш ма доахкий ?
(src)="2"> Impresionoume moitísimo todo isto .
(trg)="3"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со-м .
(src)="3"> De feito , vou marchar .
(trg)="4"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .
(src)="4"> ( Sorrisos ) Houbo tres temas , verdade ? repetíndose ao longo da conferencia , que son relevantes para o que que quero dicir .
(trg)="5"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .
(src)="5.1"> Un é a proba extraordinaria da creatividade humana en todas as presentacións que tivemos e en toda a xente que está aquí .
(src)="5.2"> Simplemente a variedade
(trg)="6.1"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(trg)="6.2"> Ше йолчча беса -
(src)="6.1"> e a amplitude da mesma .
(src)="6.2"> O segundo é que isto nos sitúa nun lugar no que non temos a menor idea do que vai acontecer , en termos do futuro .
(trg)="7.1"> - к1оргеи чулоацамеи .
(trg)="7.2"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .
(src)="7"> Nin idea sobre como isto vai evoluir .
(trg)="8"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .
(src)="8"> A min interésame a educación --
(trg)="9"> Со-се образованеца чам болаш ва –
(src)="9"> de feito , o que noto é que todo o mundo está interesado na educación .
(trg)="10"> ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул-кх .
(src)="10.1"> Non credes ?
(src)="10.2"> Penso que isto é moi interesante .
(trg)="11.1"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(trg)="11.2"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах –
(src)="11"> Se estás nunha cea dunha festa , e dis
(trg)="12"> – со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча ,
(src)="12"> que traballas na educación -- realmente , non estás moito en festas , francamente , se traballas na educación .
(trg)="13.1"> ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .
(trg)="13.2"> Цхьаькха-м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса-м лац .
(src)="13"> ( Sorrisos ) Non vos convidan .
(trg)="14"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .
(src)="14"> E nunca voltades a ser convidados , curiosamente .
(trg)="15.1"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .
(trg)="15.2"> Тамашийна деций ?
(src)="15.1"> Non o entendo .
(src)="15.2"> Mais se estivérades e lle dixérades a alguén , é dicir , eles preguntan , " A que te adicas ? "
(trg)="16"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш « Мича болх беш ва хьо ? » аьнна хаьттача ,
(src)="16"> e respondes que traballas na educación , podes ver o sangue escapar da súa cara .
(trg)="17"> 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу-кх .
(src)="17"> Están pensando :
(trg)="18"> Хеталу хургда-кх царна ,
(src)="18.1"> " Meu deus , " , xa sabedes , " Por que eu ?
(src)="18.2"> A única noite que saio en toda a semana . "
(trg)="19.1"> « Ва са Даьла-кх , сенна хаьттар аз укхунга из .
(trg)="19.2"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! »
(src)="19.1"> ( Sorrisos ) Mais se preguntas sobre a súa educación , arrincónanche contra a parede .
(src)="19.2"> Porque é unha desas cousas que a xente leva no máis fondo , estou no certo ?
(trg)="20.1"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани – – хьай Даьлага ба-кх хьа болх – – хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .
(trg)="20.2"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(src)="20"> Como a relixión , o diñeiro e outras cousas .
(trg)="21.1"> " Тоам " боаца хаттараш .
(trg)="21.2"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .
(src)="21"> Teño moito interese na educación , e penso que todos o temos .
(trg)="22"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .
(src)="22"> Temos un enorme interese persoal nela , en parte porque é a educación o que se supón que nos levará nese futuro que non podemos comprender .
(trg)="23"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .
(src)="23"> Se o pensades , os nenos que comezan a escola este ano retiraranse no 2065 .
(trg)="24"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда-кх .
(src)="24.1"> Ninguén ten nin idea - a pesar de todo o coñecemento que leva desfilado nos últimos catro días - de como vai ser o mundo dentro de cinco anos .
(src)="24.2"> E a pesar diso suponse
(trg)="25.1"> Вайна-м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(trg)="25.2"> Малаг1ча суртех хургда хац .
(trg)="25.3"> Из деррига ишта белгалза дале а ,
(src)="25"> que estamos educándoos para iso .
(trg)="26"> воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .
(src)="26"> Así que o impredecíbel , penso , é extraordinario .
(trg)="27"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .
(src)="27"> E a terceira parte disto é que todos estivemos dacordo , a pesar de todo , sobre as capacidades realmente extraordinarias que teñen os nenos - as súas capacidades para a innovación .
(trg)="28"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар – къаьстта кердалонца цар безам хилар .
(src)="28.1"> Quero dicir , Sirena a pasada noite foi unha marabilla , non si ?
(src)="28.2"> Simplemente ver o que ela pode facer .
(trg)="29.1"> Масала , укхаза селхан ший ашарашца карматал гойташ хинна Сирена .
(trg)="29.2"> Мел хоза х1ама дар из .
(src)="29"> E ela é excepcional , pero eu penso que non o é , por dicilo dalgún xeito , non é excepcional entre todos os nenos .
(trg)="30.1"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .
(trg)="30.2"> Х1ана аьлча , деррига бераш да цхьацца карматал йолаш .
(src)="30.1"> O que tedes aí é unha persoa de dedicación extraordinaria que atopou un talento .
(src)="30.2"> E a miña teoría é ,
(trg)="31.1"> Вайна гуш дар фуд – беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(trg)="31.2"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .
(src)="31.1"> que todos os nenos teñen talentos fantásticos .
(src)="31.2"> E dilapidámolos , sen piedade .
(src)="31.3"> Así que quero falar sobre educación e
(trg)="32.1"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(trg)="32.2"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .
(trg)="32.3"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да –
(src)="32"> quero falar sobre creatividade .
(trg)="33"> образовании креативности .
(src)="33"> A miña teoría é que a creatividade é tan importante na educación como a alfabetización , e deberíamos darlle o mesmo status .
(trg)="34.1"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(trg)="34.2"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(src)="34"> ( Aplausos ) Grazas .
(trg)="35.1"> ( оваци ) .
(trg)="35.2"> Баркал шоана .
(src)="35.1"> Iso era todo , por certo .
(src)="35.2"> Moitas grazas .
(trg)="36.1"> Сона хетар ер да-кх .
(trg)="36.2"> Баркал . ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .
(src)="36.1"> ( Sorrisos ) Ben , quedan 15 minutos .
(src)="36.2"> Ben , eu nacín ... non .
(trg)="37"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди … Дувца дезаций ?
(src)="37"> ( Sorrisos ) Escoitei unha gran historia recentemente -- encántame contala -- dunha nena pequena que estaba nunha lección de debuxo .
(trg)="38"> ( Белам ) Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона – каст-каста дувц аз из – сурташ дехкача уроках хиннад из .
(src)="38"> Tiña seis anos e estaba ao fondo , debuxando , e a mestra díxo que esta neniña case nunca atendía , e nesta clase de debuxo fíxoo .
(trg)="39"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .
(src)="39"> A mestra estaba fascinada e achegouse a ela
(trg)="40"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха
(src)="40.1"> e dixo , " Que estás a debuxar ? "
(src)="40.2"> E a nena dixo , " Estou debuxando unha imaxe de Deus . "
(trg)="41.1"> хаьттад йи1игага : « Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? » .
(trg)="41.2"> « Даьла сурт дулаш йоалл-кх » , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .
(src)="41"> E a mestra dixo , " Pero ninguén sabe como é Deus . "
(trg)="42"> « Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! » - ийккхад хьехархочунга .
(src)="42"> E a nena dixo , " Saberán nun minuto . "
(trg)="43"> Йи1иго цигга аьннад : « Даьра , укх цхьан минота б1арга-м гургва шоана ! »
(src)="43.1"> ( Sorrisos ) Cando o meu fillo tiña catro anos en Inglaterra -- de feito tiña catro en todas partes , a verdade .
(src)="43.2"> ( Sorrisos ) Se somos estrictos sobre o tema , onde queira que fomos , tiña catro aquel ano .
(trg)="44.1"> ( Белам ) .
(trg)="44.2"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана – вешта из-м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .
(trg)="44.3"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из – из ала г1ертар со .
(src)="44.1"> Estaba na representación da Natividade .
(src)="44.2"> Lembrades a historia ?
(trg)="45.1"> « Рождество » яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .
(trg)="45.2"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?
(src)="45.1"> Non , foi famosa .
(src)="45.2"> Foi unha historia famosa .
(trg)="46.1"> Х1анз-м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .
(trg)="46.2"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из ,
(src)="47.1"> Quizais a vísedes : " Natividade II " .
(src)="47.2"> Pero a James tocoulle a parte de Xosé ,
(trg)="47"> кино а даьккха « Рождество-2 » яхаш .
(src)="48"> polo que estábamos encantados .
(trg)="48.1"> Хьажа хургда шо .
(trg)="48.2"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(src)="49"> Consideramos que era un dos papeis principais .
(trg)="49"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь ,
(src)="50"> Tíñamos todo o lugar cheo de axentes con camisetas : " James Robinson É Xosé ! "
(trg)="50"> футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха , « Джеймс Робинсон – Юсуф » аьнна ( белам ) .
(src)="51"> ( Sorrisos ) El non tivo que falar , pero sabedes o momento no que os tres reis magos chegan .
(trg)="51"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана-м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .
(src)="52"> Chegan cos agasallos , traen ouro , incenso e mirra .
(trg)="52"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .
(src)="53"> Isto aconteceu realmente .
(trg)="53"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .
(src)="54.1"> Estabamos sentados aló e penso que se enganaron , porque falamos co neniño despois e dixemos , " Está todo correcto ? "
(src)="54.2"> E dixo , " Si , por que ?
(src)="54.3"> Que estivo mal ? "
(src)="54.4"> Simplemente confundíranse , iso foi todo .
(trg)="54.1"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья-кх цар .
(trg)="54.2"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага « Раьза дий шо ? » аьнна хаьттача , « Да даьр-кх » аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг-дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .
(src)="55"> De calquera xeito , os nenos entraron --
(trg)="55"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .
(src)="56"> nenos de catro anos con panos de cociña nas súas cabezas --
(trg)="56"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар
(src)="57"> e pousaron as caixas no chan , e o primeiro neno dixo , " Traio ouro . "
(trg)="57.1"> кертах гаташ а хьоарчадаь .
(trg)="57.2"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар : « Аз дошув денад хьона » .
(src)="58"> E o segundo neno dixo , " Traio mirra . "
(trg)="58.1"> Д1ахо .
(trg)="58.2"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар : « Аз ер миск денад хьона » .
(src)="59"> E o terceiro neno dixo , " Frank manda isto . "
(trg)="59.1"> Т1еххьарчо т1атехар : « Ай , тоъаргдеций хьона ? »
(trg)="59.2"> ( Белам )
(src)="60"> ( Sorrisos ) ( en inglés rima con incenso ) O que estas cousas teñen en común é que os nenos van probar sorte .
(trg)="60"> Деррига бераш цхьатарра да-кх , шоашта хетар д1аоалаш .
(src)="61"> Se non saben , tentarano igual .
(trg)="61"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(src)="62.1"> Non estou no certo ?
(src)="62.2"> Non teñen medo de estar equivocados .
(src)="62.3"> Agora ben , non estou a dicir que estar equivocado sexa a mesma cousa que ser creativo .
(trg)="62.1"> Иштта деций из ?
(trg)="62.2"> Шоаш г1алат дар кхераш бац-кх уж .
(trg)="62.3"> Со-м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .
(src)="63.1"> O que sabemos é , que se non estás preparado para equivocarte , nunca proporás nada orixinal .
(src)="63.2"> Se non estás preparado para estar equivocado .
(trg)="63.1"> Вайна хаьдда ховш дар фуд – хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .
(trg)="63.2"> Г1алат дар кхера везац .
(src)="64"> E en canto chegan a ser adultos , a maior parte dos nenos perden esa capacidade .
(trg)="64"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(src)="65"> Pasaron a ter medo a equivocarse .
(trg)="65"> Кхераш хул уж г1алат де .
(src)="66"> E diriximos as empresas así , por certo .
(trg)="66"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .
(src)="67"> Estigmatizamos os erros .
(trg)="67"> Кхард-кх вай цу г1алатех.Цул совг1а ,
(src)="68"> E temos agora sistemas nacionais de educación onde os erros son a peor cousa que se pode facer .
(trg)="68"> вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .
(src)="69"> E o resultado é que estamos a educar á xente para que perda as súas capacidades creativas .
(trg)="69"> Т1аккха фу хул цунах , – даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .
(src)="70.1"> Picasso dixo isto unha vez .
(src)="70.2"> Dixo que todos os nenos nacen artistas .
(trg)="70"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .
(src)="71"> O problema é seguir sendo artista ao medrar .
(trg)="71"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .
(src)="72.1"> Creo nisto apaixoadamente , que non medramos na creatividade , medramos perdéndoa .
(src)="72.2"> Ou mellor dito , somos educados para perdela .
(trg)="72"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .
(src)="73"> E por que acontece isto ?
(trg)="73"> Ай , х1анад из ишта ?
(src)="74"> Vivín en Stratford-on-Avon ata fai cinco anos .
(trg)="74"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .
(src)="75.1"> De feito , mudámonos de Stratford a Los Ángeles .
(src)="75.2"> Así que vos podedes imaxinar que transición máis doada foi .
(trg)="75.1"> Стратфорд-он-Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос-Анджелесе даха д1адахар тхо .
(trg)="75.2"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да – цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .
(src)="76"> ( Sorrisos ) De feito , vivimos nun lugar chamado Snitterfield , xusto ao sair de Stratford , que é onde o pai de Shakespeare naceu .
(trg)="76.1"> ( Белам ) Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр , Стратфорда гаьна доаццаш – Шейкспира да ваь моттиг я из .
(trg)="76.2"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар-кх шо .
(src)="78.1"> A min pasoume .
(src)="78.2"> Nunca se pensa que Shakespeare tivese un pai , verdade ?
(trg)="77.1"> Со-м ваьннавар .
(trg)="77.2"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана – Шекспира да хиннавий-хьог1 , аьнна ?
(src)="79.1"> Verdade ?
(src)="79.2"> Porque nunca se pensa que
(trg)="78.1"> Енаеций ?
(trg)="78.2"> Х1ана енаяц хой шоана ?
(src)="80"> Shakespeare fose un neno , verdade ?
(trg)="79"> Х1ана аьлча из Шекспир в1алла бер хиннадий-хьог1 , аьнна вай уйла ца ярах .
(src)="81"> Shakespeare con sete anos ?
(trg)="80"> Е из ворх1 шу даьнна хиннавий-хьог1 аьнна .
(src)="83"> sete anos nalgún momento .
(trg)="81"> Сона-м енаяц из цу тайпара уйла .
(src)="84"> Estivo na clase de inglés dalquén , non ?
(trg)="82"> Ишколе иха хургва-кх из , е берашца цхьана классе ваьг1а хургва , хургвеций ?
(src)="85.1"> Como de molesto sería iso ?
(src)="85.2"> ( Sorrisos ) " Precisa mellorar . "
(trg)="83.1"> Ма садиа хургда цо хьехархой ( белам ) .
(trg)="83.2"> « Кхы ч1оаг1а къахьега деза 1а » яхаш , да а хинна хургва .
(src)="87"> a Shakespeare , " Vai á cama , agora , "
(trg)="84"> Е дас 1овижа ахийта хургва , т1ехьа т1атохаш , « Волле , 1овижа !
(src)="88"> a William Shakespeare , " e deixa o lapiz apoiado .
(trg)="85"> Из къоалам а 1обила , из зурма а юхаоза ,
(src)="89"> E deixa de falar así .
(trg)="86"> наьха са ца дуаш »
(src)="90.1"> Está confundindo a todo o mundo . "
(src)="90.2"> ( Sorrisos )
(trg)="87"> ( Белам ) .
(src)="91.1"> En calquera caso , movímonos de Stratford a Los Ángeles e só quero dicir unhas palabras sobre a transición , de feito .
(src)="91.2"> O meu fillo non quería vir .
(trg)="88.1"> Мичча тайпара дале а , Стратфордера даьнна Лос-Анжелесе кхаьчар тхо .
(trg)="88.2"> Т1аккха цу хьаькъехьа цхьа х1ама да са дувца безам болаш .
(trg)="88.3"> Са во1 дукха раьза вацар цу г1улакха .
(src)="92.1"> Teño dous fillos .
(src)="92.2"> El ten 21 agora ; a miña filla 16 .
(trg)="89.1"> Ши бер да са .
(trg)="89.2"> Ви1ий х1анз 21 шу даьннад .
(src)="93"> El non quería vir a Los Ángeles .
(trg)="90.1"> Йи1ига 16 даьннад .
(trg)="90.2"> Д1адолхаш дика хете а , х1ета а цхьан х1аман раьза вацар-кх из ,
(src)="94"> Encantáballe , pero tiña unha noiva en Inglaterra .
(trg)="91"> х1ана аьлча неш яр цун цигача .
(src)="95.1"> O amor da súa vida , Sarah .
(src)="95.2"> Coñecíaa dende facía un mes .
(trg)="92"> Из Сара ч1оаг1а езаш вар-кх из .
(src)="96"> Tede en conta , que tiveran xa o seu cuarto aniversario ,
(trg)="93"> Шоайла байза цхьа бутт мара ба а бацар .
(src)="97.1"> porque é moito tempo cando tes 16 .
(src)="97.2"> En calquera caso , estaba moi enfadado no avión ,
(trg)="94.1"> 16 шу даьна бар уж .
(trg)="94.2"> Шоашта ма хой шоана , " Ялхайта шу , ялхайта шу ... " безама мел т1ера да .
(trg)="94.3"> Фекема т1а даг1ача хана аьлар к1аьнко :
(src)="98"> e dixo , " Nunca atoparei outra rapaza como Sarah . "
(trg)="95"> « Из Сара санна йо1 кхы корайоаг1аргьяц сона » .
(src)="99"> E estábamos encantados con iso , francamente , porque ela era a principal razón pola que estabamos a deixar o país .
(trg)="96"> Тхо-м , бакъдар аьлча , ч1оаг1а раьза дар цу деша , х1ана аьлча из-м даьра дар тхо цигара д1адахара кертера бахьан .
(src)="100.1"> ( Sorrisos ) Mais algo sorpréndeche cando te trasladas a América e cando viaxas polo mundo : Todo sistema educativo na terra ten a mesma xerarquía de contidos .
(src)="100.2"> Todos .
(trg)="97.1"> ( Белам ) Со цецвоаккхаш дар фуд – хьо миччахьа мара ца вахарах , Америке воде а , кхыча мехка воде а , массанахьа образовательни системашка предметий низам ца1 ба-кх .
(trg)="97.2"> Хургбарий-хьог1 кхыча тайпара аьнна , миччахьа мара хьо ца вахарах ,
(src)="101.1"> Independentemente de a onde vaias .
(src)="101.2"> Un pensaría que sería diferente , pero non o é .
(trg)="98"> цхьан арг1ан ба-кх .
(src)="102"> No cumio están as matemáticas e as linguas ,
(trg)="99"> Д1а лакхе математикеи метташи латт ,
(src)="103"> despois veñen as humanidades , e abaixo de todo as artes .
(trg)="100"> т1аккха гуманитарни 1илмаш да , юххера д1а к1ал , буххе исбахьален предметаш я .
(src)="104"> En calquera lugar da terra .
(trg)="101"> Массанахь цхьа оттам ба-кх !