# fr_ca/ted2020-1209.xml.gz
# sh/ted2020-1209.xml.gz


(src)="1"> Je m 'inquiétais de ce qui se passait dans le monde .
(trg)="1"> Ustvari , bio sam zabrinut šta se dešava u svetu .

(src)="2"> Je ne pouvais pas comprendre la famine , la destruction la mort d 'innocents .
(trg)="2"> Nisam mogao da razumem glad , razaranja , ubijanje nevinih ljudi .

(src)="3"> Comprendre tout cela est très difficile à faire .
(trg)="3"> Pronaći smisao u tim stvarima je jako teško .

(src)="4"> Et quand j 'avais 12 ans , je suis devenu acteur .
(trg)="4"> Kada sam ima 12 godina , postao sam glumac .

(src)="5.1"> J 'étais dans les derniers de la classe .
(src)="5.2"> Je n 'avais aucune compétence .
(trg)="5.1"> Bio sam najgori u klasi .
(trg)="5.2"> Nisam imao nikakve kvalifikacije .

(src)="6"> On m 'a dit que j 'étais dyslexique .
(trg)="6"> Rekli su mi da sam dislektičan .

(src)="7"> En fait , j 'ai des compétences .
(trg)="7"> Ustvari , imao sam kvalitete .

(src)="8"> J 'ai eu un D en poterie , la seule compétence que j 'ai acquise -- ce qui était utile , manifestement .
(trg)="8"> Dobio sam D ( 2 ) iz vajanja , što je bila jedna stvar koju sam razumeo -- a koja je bila od koristi , očigledno .

(src)="9"> Mes préoccupations sont la source de tout cela .
(trg)="9"> I tako je zabrinutost razlog zbog kojeg je sve ovo počelo .

(src)="10.1"> Par la suite , étant un comédien , je me suis mis à faire plein de choses différentes .
(src)="10.2"> Et je sentais que le contenu du travail dans lequel j 'étais impliqué n 'étais pas suffisant , qu 'il y avait sûrement moyen de faire davantage .
(trg)="10.1"> A onda sam , kao glumac , radio razne stvari .
(trg)="10.2"> I osećao sam da sadržaj posla u kojem sam bio zaista nije dolazio , da je sigurno postojalo nešto više .

(src)="11"> J 'ai alors lu un livre de Frank Barnaby , ce magnifique physicien nucléaire , et il disait que les médias avaient une responsabilité , que tous les secteurs de la société avaient une responsabilité , celle d 'essayer de faire progresser et avancer les choses .
(trg)="11"> U tom periodu , pročitao sam knjigu od Franka Barnabija , tog čudesnog nuklearnog fizičara , koji je rekao da mediji imaju dužnost , da svi segmenti društva imaju odgovornost da probaju da promene i pokrenu stvari .

(src)="12"> Et cela m 'a fasciné , parce que je m 'étais amusé avec une caméra la plus grande partie de ma vie .
(trg)="12"> I to me je fasciniralo , jer sam se igrao sa kamerom skoro ceo život .

(src)="13"> Et je me suis dis , peut être que je pourrais faire quelque chose .
(trg)="13"> I onda sam pomislio , možda nešto da uradim .

(src)="14"> Peut-être que je pourrais devenir réalisateur .
(trg)="14"> Možda mogu da postanem redatelj .

(src)="15"> Peut-être que je pourrais utiliser le cinéma de manière constructive , d 'une façon qui pourrait faire une différence .
(trg)="15"> Možda bi mogao da iskoristim film konstruktivno , i da na neki način napravim razliku .

(src)="16"> Peut-être que je pourrais participer à un petit changement .
(trg)="16"> Možda mogu da se priključim i napravim malu promenu .

(src)="17"> Donc j 'ai commencé à penser à la paix et , comme je vous l 'ai dit , j 'étais vraiment très remué par ces images , alors que j 'essayais de donner un sens à tout cela .
(trg)="17"> I tako sam počeo da razmišljam o miru , i očigledno sam , kao što sam već rekao , bio vrlo potresen tim slikama i pokušavao sam da nađem smisao u svemu tome .

(src)="18"> Devrais-je parler à des personnes plus âgées et plus sages qui pourraient me dire ce qu 'elles comprennent de ce qui se passe ?
(trg)="18"> Da li sam mogao da pričam sa starijim i iskusnijim ljudima koji bi mi rekli kako oni nalaze načina da razumeju stvari koje se događaju ?

(src)="19"> Parce que c 'est évidemment extrêmement angoissant .
(trg)="19"> Jer je očigledno vrlo zastrašujuće .

(src)="20"> Mais je me suis aperçu , ayant joué avec les notions de structure en tant qu 'acteur , qu 'une simple série d 'extraits sonores n 'était pas suffisante , qu 'il devait y avoir une montagne à escalader , une croisade à mener .
(trg)="20"> Ali sam shvatio dok sam se igrao kao glumac , da samo zvuk nije dovoljan , da mora da postoji planina uz koju se treba popeti da mora da postoji put kojim moram da pođem .

(src)="21"> Et que si j 'entreprenais cette aventure , peu importe que je réussisse ou échoue , cela n 'avait pas d 'importance .
(trg)="21"> Da sam krenuo na taj put , bez obzira da li ću uspeti ili neuspeti , bilo bi sasvim nevažno .

(src)="22"> L 'important était que j 'aurais un point d 'ancrage pour soulever les questions -- est-ce que l 'humanité est fondamentalement mauvaise ?
(trg)="22"> Suština je da bi imao nešto za šta bi se uhvatio -- da li je čovečanstvo fundamentalno zlo ?

(src)="23"> Est ce que la destruction du monde est inévitable ?
(trg)="23.1"> Da li je uništenje sveta neizbežno ?
(trg)="23.2"> Da li bi trebalo da imam decu ?

(src)="24.1"> Devrais-je avoir des enfants ?
(src)="24.2"> Est-ce vraiment responsable ?
(trg)="24"> Da li je to odgovorno ?

(src)="25.1"> Etc , etc ...
(src)="25.2"> Donc , je pensais à la paix , et je me suis dit , où commence la paix ?
(trg)="25.1"> Itd. itd ..
(trg)="25.2"> Razmišljao sam o miru , i onda sam pomislio , gde je polazna tačka za mir ?

(src)="26"> C 'est alors que j 'ai eu cette idée .
(trg)="26"> A onda mi je pala ideja .

(src)="27"> Il n y avait pas de point de départ pour la paix .
(trg)="27"> Nema početne tačke za mir .

(src)="28"> Il n 'y avait pas de journée de l 'unité mondiale .
(trg)="28"> Nije postojao nijedan dan globalnog jedinstva .

(src)="29"> Il n 'y avait pas de journée de la coopération interculturelle .
(trg)="29"> Nije bilo dana interkulturalne saradnje .

(src)="30"> Il n 'y avait pas de journée où l 'humanité se rassemblerait , séparée par toutes ces choses , mais partageant , tous ensemble. parce que nous nous sommes tous concernés , et si nous nous unissons et coopérons , de manière interculturelle , cela pourrait être la clé de la survie de l 'humanité .
(trg)="30"> Nije bilo dana u kojem se čovečanstvo okupilo. i odvojilo u svim tim stvarima i samo delilo sve zajedno -- da smo u ovome svi zajedno , i ako se ujedinimo i počnemo interkulturalnu saradnju , mogli bismo da budemo ključ opstanka čovečanstva .

(src)="31"> Cela pourrait modifier la prise de conscience autour des problèmes fondamentaux que l 'humanité doit affronter -- si nous le faisions juste pour une journée .
(trg)="31"> To bi možda pomerilo nivo svesti u vezi fundamentalnih problema sa kojim se čovečanstvo suočava -- kada bismo to uradili samo jedan dan .

(src)="32"> Évidemment , nous n 'avions pas du tout d 'argent .
(trg)="32"> Naravno , mi nismo imali novca .

(src)="33"> Je vivais chez ma mère .
(trg)="33"> Živeo sam sa mamom .

(src)="34"> Nous avons commencé à écrire des lettres à tout le monde .
(trg)="34"> A onda smo počeli da pišemo svima pisma .

(src)="35"> Vous réalisez très rapidement tout ce qu 'il y a à faire pour accomplir tout cela .
(trg)="35"> Vrlo brzo shvatiš šta je to što treba da uradiš da bi napravio smernicu .

(src)="36"> Comment créer une journée approuvée par tous les chefs d 'État du monde le premier jour du cessez-le-feu et de la non-violence , le 21 septembre ?
(trg)="36"> Kako napraviš dan za koji će glasati svi predsednici država sveta da bi napravio prvi ikada dan prekida vatre i beznasilja , 21 septembar ?

(src)="37"> Et je voulais que ce soit le 21 septembre car c 'était le nombre favori de mon grand-père .
(trg)="37"> Želeo sam da to bude baš 21 septembar jer je to bio omiljeni broj mog dede .

(src)="38"> Il a été prisonnier de guerre .
(trg)="38"> Bio je ratni zarobljenik .

(src)="39"> Il a vu la bombe tomber sur Nagasaki .
(trg)="39"> Video je kako su bombe padale na Nagasaki .

(src)="40.1"> Cela a empoisonné son sang .
(src)="40.2"> Il est mort quand j 'avais 11 ans .
(trg)="40.1"> To ga je uništilo .
(trg)="40.2"> Umro je kad sam ja imao 11 godina .

(src)="41"> Il était mon héros .
(trg)="41"> On bio moj heroj .

(src)="42"> Et la raison pour laquelle le 21 était le nombre : 700 hommes sont partis , 23 sont revenus deux sont morts sur le bateau et 21 ont touché terre .
(trg)="42"> A razlog zašto je baš broj 21 : 700 muškaraca je otišlo , 23 se vratilo , dvojica su poginuli na brodu a 21 je stigao .

(src)="43"> Et c 'est pour cela que nous voulions que ce soit le 21 septembre .
(trg)="43"> I zato smo želili da datum bude 21 . septembar .

(src)="44"> Nous avons commencé l 'aventure et nous l 'avons lancée en 1999 .
(trg)="44"> Tako smo započeli ovu priču , i upustili se u nju 1999 . godine .

(src)="45"> Et nous avons écrit à des chefs d 'État , à leurs ambassadeurs , à des lauréats de prix Nobel , à des ONG , à des groupes religieux , à toutes sortes d 'organisations -- vraiment , nous avons écrit à tout le monde .
(trg)="45"> Pisali smo precednicima , njihovim ambasadorima , nobelovcima , nevladinim organizacijama , vernicima , raznim ogranizacijama -- bukvalno svima .

(src)="46"> Et assez rapidement , des lettres ont commencé à nous revenir .
(trg)="46"> I vrlo brzo , počeli smo da dobijamo pisma natrag .

(src)="47"> Et nous avons commencé à construire ce projet .
(trg)="47"> Tako smo počeli da radimo na ovom slučaju .

(src)="48"> Je me souviens de la première lettre .
(trg)="48"> Sećam se prvog pisma .

(src)="49"> Une des premières lettres provenait du Dalai Lama ,
(trg)="49"> Jedno od prvih pisama je bilo od Dalai Lame .

(src)="50"> Nous n 'avions pas d 'argent , nous jouions de la guitare et gagnions ainsi l 'argent pour les timbres dont nous avions besoin pour les lettres .
(trg)="50"> Naravno , mi nismo imali para , svirali smo gitare , i skupljali pare za markice za pisma koja smo slali .

(src)="51"> Nous avons reçu une lettre du Dalai Lama qui nous disait : " C 'est une chose incroyable .
(trg)="51"> U pismo od Dalai Lame pisalo je , " Ovo je neverovatna stvar .

(src)="52.1"> Venez me voir .
(src)="52.2"> J 'aimerais vous parler de la toute première journée de la paix . "
(trg)="52.1"> Posetite me .
(trg)="52.2"> Voleo bih da popričam sa vama o prvom ikada danu mira " .

(src)="53"> Nous n 'avions pas d 'argent pour le billet d 'avion ,
(trg)="53"> Ali mi nismo imali para da platimo let .

(src)="54"> alors j 'ai appelé Sir Bob Ayling , qui était le PDG de BA à ce moment-là , et je lui ai dit " Mon pote , nous avons une invitation .
(trg)="54"> Pa sam pozvao Boba Ajlinga , koji je bio direktor Britiš Arvejza u to vreme , I rekao su mu : " Prijatelju , dobili smo ovaj poziv .

(src)="55"> Pourrais tu me donner un billet d 'avion ?
(trg)="55.1"> Da li bi mogao da nam obezbediš let ?
(trg)="55.2"> Jer treba da idemo da vidimo njega " .

(src)="56.1"> Car nous allons le voir . "
(src)="56.2"> Et bien sûr , nous sommes partis et l 'avons rencontré et cela a été extraordinaire .
(trg)="56"> I naravno otišli smo , videli se sa njim i bilo je neverovatno .

(src)="57"> Et ensuite , le Dr Oscar Arias nous a contactés .
(trg)="57"> A onda se pojavio Doktor Oscar Arias .

(src)="58"> En fait , laissez moi revenir sur cette diapo , parce que nous l 'avons lancée en 1999 -- cette idée de créer la toute première journée de cessez-le-feu et de non violence -- nous avons invité des milliers de personnes .
(trg)="58"> Ustvari , dopustite mi da se vratim na taj slajd , Jer kada smo poceli 1999 . -- ideja da kreiramo prvi ikad dan primirja i beznasilja -- pozvali smo hiljade ljudi .

(src)="59"> Bon peut-être pas des milliers -- des centaines de personne , beaucoup de monde -- toute la presse , car nous allions essayer de créer la toute première Journée mondiale de la paix , une journée pacifique .
(trg)="59"> Možda ne baš hiljade -- stotine ljudi , mnogo ljudi -- sve novine , jer smo želeli da napravimo , prvi ikada svetski dan mira , jedan dan mira .

(src)="60"> Nous avons invité tout le monde , et la presse n 'est pas venue .
(trg)="60"> Pa smo pozvali sve ali niko od novinara se nije pojavio .

(src)="61"> Il y avait 114 personnes présentes -- principalement mes amis et ma famille .
(trg)="61"> Bilo je 114 ljudi -- uglavnom moji prijatelji i porodica .

(src)="62"> Et c 'est ainsi que s 'est déroulée la naissance de ce mouvement .
(trg)="62"> I to je otprilike bio početak ove stvari .

(src)="63"> Mais je m 'en fichais car nous filmions et c 'était le plus important .
(trg)="63"> Ali nije bilo važno , jer smo sve snimali , a to je bilo važno .

(src)="64"> Pour moi , l 'important c 'était le processus ,
(trg)="64"> Za mene lično , važniji je bio proces .

(src)="65"> pas la destination .
(trg)="65"> Nije bio toliko bitan krajnji ishod .

(src)="66"> Et c 'est ce qui est si beau avec la caméra .
(trg)="66"> A to je divna stvar oko kamere .

(src)="67"> On a coutume de dire que la plume est plus puissante que l 'épée .
(trg)="67"> U prošlosti su govorili da je olovka jača od mača .

(src)="68.1"> Je pense que la caméra l 'est .
(src)="68.2"> Et juste savourer le moment m 'a réellement donné beaucoup d 'énergie .
(trg)="68.1"> Ja mislim da je kamera .
(trg)="68.2"> I samo biti u tom momentu je bila divna stvar , I vrlo snažna zapravo .

(src)="69"> Bon , alors , nous avons commencé l 'aventure .
(trg)="69"> I tako počeli smo naš put .

(src)="70"> Et là vous voyez des personnes comme Mary Robinson , je suis allée la voir à Genève .
(trg)="70"> Ovde vidite ljude kao što su Meri Robinson , sa kojom sam išao da se vidim u Ženevi .

(src)="71.1"> Je me coupe les cheveux , ils raccourcissent ou s 'allongent parce que chaque fois que je voyais Kofi Annan , j ' ' avais peur qu 'il me prenne pour un hippie , alors je les coupais .
(src)="71.2"> Et c 'est ce que j 'étais .
(trg)="71.1"> Skraćivao sam kosu , ide iz kratke u dugačku , jer svaki put kada sam trebao da se vidim sa Kofi Ananom , bio sam zabrinut da će misliti da sam hipi , pa sam je ošišao .
(trg)="71.2"> Zbog toga se to dešavalo .

(src)="72"> ( Rires ) Ouais , ça ne m 'inquiète plus aujourd 'hui .
(trg)="72"> ( Smeh ) Da , sada ne brinem o tome .

(src)="73"> Donc Mary Robinson , elle m 'a dit , " Le temps est venu pour cette idée .
(trg)="73"> Dakle , Meri Robinson , rekla mi je : " Ovo je ideja kojoj je došlo vreme .

(src)="74.1"> Cela doit être créé . "
(src)="74.2"> Kofi Annan a dit , " Cela sera bénéfique à mes équipes sur le terrain . "
(trg)="74.1"> Ovo mora da se napravi " .
(trg)="74.2"> Kofi Anan je rekao : " Ovo će biti korisno za moje trupe na kopnu " .

(src)="75"> L 'OAU ( Organisation de l 'Unité Africaine ) , dirigée par Salim Ahmed Salim , a dit à ce moment là : " Je dois impliquer les pays africains . "
(trg)="75"> OAU ( Ogranization of African Unity ) u to vreme , predvodio je Salim Ahmed Salim , koji mi je rekao : " Ja moram da uključim sve afričke zemlje " .

(src)="76"> Docteur Oscar Arias , lauréat du prix Nobel de la paix , président actuel du Costa Rica , a dit , " Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir . "
(trg)="76"> Dr.Oskar Arias , nobelovac , sada predsednik Kostarike , rekao je : " Uradiću sve što mogu " .

(src)="77"> Je suis allé voir Amr Moussa à la Ligue des États arabes .
(trg)="77"> Otišao sam u posetu Amr Moussa u ligi Arapskih zemalja .

(src)="78.1"> J 'ai rencontré Mandela aux pourparlers de paix d 'Arusha .
(src)="78.2"> Et ainsi de suite -- alors que je montais le projet pour démontrer que cette idée faisait du sens .
(trg)="78.1"> Upoznao sam Mendelu na Arusha pregovorima o miru .
(trg)="78.2"> I tako dalje i tako dalje i tako dalje -- dok sam radio na slučaju da dokažem da li ova ideja ima nekog smisla .

(src)="79.1"> Et nous écoutions les gens .
(src)="79.2"> Nous filmions partout .
(trg)="79.1"> Onda smo počeli da slušamo ljude .
(trg)="79.2"> Dokumentovali smo svuda .

(src)="80"> J 'ai visité 76 pays au cours des douze dernières années .
(trg)="80"> Obišao sam 76 zemalja u proteklih 12 godina .

(src)="81"> Et j ai toujours parlé aux femmes et aux enfants partout où j 'ai été .
(trg)="81"> I gde god sam išao pričao sam sa ženama i decom .

(src)="82"> J 'ai filmé 44 000 jeunes .
(trg)="82"> Snimio sam 44.000 mladih ljudi .

(src)="83"> J 'ai enregistré environ 900 heures de leurs pensées .
(trg)="83"> Snimio sam oko 900 sati njihovih razmišljanja .

(src)="84"> Je sais vraiment ce que pensent les jeunes quand vous leur parlez de cette idée d 'avoir un point de départ pour leurs actions tournées vers un monde plus pacifique , à travers leurs poèmes , leur art , leur littérature leur musique , leur sport , peu importe .
(trg)="84"> Potpuno mi je jasno kako se mladi ljudi osećaju kada se sa njima priča o ovoj ideji o pronalaženju polazne tačke za njihov doprinos mirnijem svetu kroz njihove pesme , njihovu umetnost , njihovu literaturu , njihovu muziku , njihove sportove i šta god još bilo .

(src)="85"> Et nous avons écouté tout le monde .
(trg)="85"> Slušali smo svakoga .

(src)="86"> Et cela a été incroyable de travailler avec les Nations Unies ,
(trg)="86"> Bilo je neverovatno iskustvo raditi sa UN-om

(src)="87"> avec les ONG et de monter ce projet .
(trg)="87"> i raditi sa nevladinim organizacijama na izgradnji ovog slučaja .

(src)="88"> J 'avais l 'impression de présenter un projet au nom de la communauté mondiale : essayer de créer cette journée .
(trg)="88"> Osećao sam se kao da predstavljam ovaj slučaj u ime svetske zajednice kako bi pokušali da stvorimo ovaj dan .

(src)="89"> Et plus le projet devenait solide et détaillé , plus nous avions de chances de créer cette journée .
(trg)="89"> I što je slučaj postajao jači i bilo više detalja , imali smo veće šanse da ga stvorimo .

(src)="90"> Et ainsi , au tout début , je me disais que peu importe ce qui arrivera , c 'est sans importance .
(trg)="90"> I bila je ova stvar , ova , kada sam zapravo bio na početku razmišljanja šta god da se desi , nije se zapravo desilo .

(src)="91"> Cela n 'a pas d 'importance si nous ne créons par une Journée de la paix .
(trg)="91"> Nije bilo bitno ako ne uspem da stvorim dan mira .

(src)="92"> Le fait est que , si j 'essayais et que ça ne marchait pas , je pourrais alors affirmer à quel point la communauté mondiale était peu disposée à s 'unir -- jusqu 'à que je rencontre cette jeune fille en Somalie .
(trg)="92"> Istina je , da nisam probao i nije uspelo , mogao bi da napravim izjavu o tome koliko je globalna populacija nespremna da se udruži -- sve dok nisam bio u Somaliji , podižući ovu devojčicu .

(src)="93"> Et cette jeune enfant , à qui on avait amputé environ 40 centimères de sa jambe sans anesthésie , et ce jeune garçon , un enfant soldat , qui m 'a dit qu 'il avait tué des gens --- il avait dans les 12 ans -- ces choses m 'ont fait réaliser que ce n 'était pas un film que je pouvais simplement arrêter .
(trg)="93"> Ovo malo dete kojoj je odstranjen otprilike jedan i po inč noge , bez antiseptika , i ovaj dečak koji je bio dete vojnik , koji mi je rekao da je ubijao ljude -- on je imao 12 godina -- te stvari su me naterale da shvatim da ovo nije film koji mogu samo da zaustavim .

(src)="94"> En fait , à ce moment là quelque chose m 'est arrivé , qui m 'a fait me dire : " Je vais faire un documentaire .
(trg)="94"> U tom trenutku se nešto desilo u meni , što me je očigledno nateralo da " hoću da snimim ,

(src)="95"> Si c 'est le seul film que je ferai jamais , je vais filmer jusqu 'à ce que cela devienne une réalité . "
(trg)="95"> ako je ovo jedini film koji ću ikada napraviti , snimaću dok ne postane realnost " .

(src)="96"> Parce que nous devons arrêter , nous devons faire quelque chose tout ensemble -- indépendamment de toute politique et religion , parce que tout cela , en tant que jeune , me rend confus .
(trg)="96"> Jer moramo da zastanemo , moramo da uradimo nešto gde ćemo se ujediniti -- i razdvojiti od politike i religije ovo je meni koji sam mlad veoma zbunjujuće .

(src)="97"> Je ne sais pas comment m 'impliquer dans ce processus .
(trg)="97"> Ne znam kako da se uključim u taj proces .

(src)="98"> Ensuite , le 7 septembre , j 'ai été invité à New York .
(trg)="98"> A onda sam 7 septembra pozvan u Nju Jork .

(src)="99"> Les gouvernements du Costa Rica et de la Grande-Bretagne avaient proposé à l 'Assemblée générale des Nations-Unies avec 54 co-sponsors , l 'idée de la première journée de non-violence et de cessez-le-feu avec le 21 septembre comme date fixe , et cela a été unanimement adopté par chacun des chefs d 'État du monde .
(trg)="99"> Kostarikanska i britanska vlada prosledile su generalnoj skupštini Ujedinjenih Nacija , sa 54 kosponzora , predlog o prvom ikada danu obustavljanja vatre i beznasilja , sa utvrđenim kalendarskim danom , 21 . septembrom , i predlog je jednoglasno usvojen od strane svakog šefa države u svetu .

(src)="100"> ( Applaudissements ) Oui , mais c 'est évidemment grâce à des centaines de personnes que cela est devenu réalité .
(trg)="100"> ( Aplauz ) Da , ali je svakako bilo stotine pojedinaca koji su pomogli da ovo postane stvarnost .