# fr_ca/ted2020-10.xml.gz
# ms/ted2020-10.xml.gz
(src)="1"> Avec toute l 'inquiétude légitime autour du SIDA et de la grippe aviaire , et nous en entendrons parler par le brillant Docteur Brillant plus tard dans la journée , je veux vous parler des autres pandémies , ce sont les maladies cardiovasculaires , le diabète , l 'hypertension , qui sont toutes évitables pour au moins 95 % des gens , en changeant simplement de régime alimentaire et de mode de vie .
(trg)="1"> Dengan kerisauan yang sewajarnya tentang AIDS dan selesema burung -- dan kita akan dengar tentang hal itu daripada Dr. Brilliant yang hebat kemudian nanti -- saya mahu berbicara tentang wabak lain , iaitu penyakit kardiovaskular , diabetes , darah tinggi -- kesemuanya boleh dicegah sepenuhnya bagi sekurang-kurangnya 95 peratus jumlah orang hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup .
(src)="2.1"> Ce qui se passe , c 'est qu 'une mondialisation des maladies se met en place , que les gens commencent à manger comme nous , et vivre comme nous , et mourir comme nous .
(src)="2.2"> Et en une génération , par exemple , l 'Asie est passée de détenteur des plus faibles taux de maladies du coeur , et d 'obésité , et de diabète , à l 'un des plus élevés .
(src)="2.3"> Et en Afrique , les maladies cardiovasculaires sont la cause d 'autant de décès que le VIH et le SIDA dans la plupart des pays .
(trg)="2.1"> Apa yang terjadi ialah wujudnya globalisasi penyakit yang sedang berlaku , yakni orang sudah mula makan seperti kita , dan hidup seperti kita dan mati seperti kita .
(trg)="2.2"> Dalam satu generasi , misalnya , Asia berubah daripada mempunyai antara kadar terendah bagi penyakit jantung , obesiti dan diabetes kepada antara yang tertinggi .
(trg)="2.3"> Dan di Afrika , penyakit kardiovaskular sebanding dengan kematian disebabkan HIV dan AIDS di kebanyakan negara .
(src)="3"> Aussi nous avons une fenêtre d 'opportunité décisive pour faire une différence importante qui puisse avoir un effet sur les vies de millions de gens , littéralement , et de pratiquer une médecine préventive à l 'échelle mondiale .
(trg)="3"> Jadi ada suatu ruang kesempatan yang kritis yang perlu kita buat perubahan penting yang boleh benar-benar mempengaruhi hidup jutaan orang , dan mengamalkan perubatan pencegahan pada skala global .
(src)="4"> Les maladies du coeur et des vaisseaux sanguins tuent toujours plus de gens , pas seulement dans ce pays mais aussi dans le monde entier , que tout le reste combiné , et pourtant on peut complètement les prévenir pour presque tout le monde .
(trg)="4"> Penyakit jantung dan pembuluh darah masih membunuh lebih ramai orang - bukan saja di negara ini , tapi juga di seluruh dunia -- daripada semua yang lain digabungkan , namun begitu ia boleh dicegah sama sekali bagi hampir semua orang .
(src)="5.1"> Non seulement on peut les prévenir , mais elles sont en fait réversibles .
(src)="5.2"> Et pendant les 29 dernières années nous avons été en mesure de le démontrer en changeant simplement de régime et de mode de vie , en utilisant des mesures très sophistiquées , coûteuses et ultramodernes pour prouver à quel point ces interventions très simples et très peu sophistiquées peuvent être puissantes ; une artériographie quantitative , avant et après un an , et des scintigraphies cardiaques sous scanner TEP .
(trg)="5.1"> Bukan saja boleh dicegah , ia sebenarnya boleh dipatahbalikkan .
(trg)="5.2"> Selama hampir 29 tahun yang berlalu , kita telah dapat menunjukkan bahawa hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup , dengan menggunakan pengukur yang canggih , mahal , terkini untuk membuktikan betapa berkesannya usaha yang sangat mudah , sederhana dan murah ini .
(trg)="5.3"> Arteriografi kuantitatif , sebelum dan selepas setahun , dan imbasan PET kardium .
(src)="6"> Nous avons montré il y a quelques mois , nous avons publié la première étude démontrant qu 'on peut effectivement arrêter ou renverser la progression du cancer de la prostate par des changements de régime et de mode de vie , et obtenir une régression de 70 % de la croissance de la tumeur , ou une inhibition de la croissance de la tumeur , comparé à seulement 9 % pour le groupe de contrôle .
(trg)="6"> Kami telah tunjukkan beberapa bulan lalu -- kami terbitkan kajian pertama yang menunjukkan anda sebenarnya boleh hentikan atau mematahbalikkan penularan kanser prostat dengan membuat perubahan dalam diet dan gaya hidup , dan 70 peratus pengurangan dalam pembesaran tumor , ataupun menghalang pembesarannya , berbanding dengan 9 peratus dalam kelompok kawalan .
(src)="7"> Et sur la spectroscopie IRM et RM ici , l 'activité de la tumeur de la prostate est marquée en rouge , vous pouvez voir qu 'elle diminue après un an .
(trg)="7"> Dalam spektroskopi MRI dan MR ini , aktiviti tumor prostat ditunjukkan dalam warna merah -- anda boleh lihat ia berkurangan selepas setahun .
(src)="8.1"> Et puis il y a à présent une épidémie d 'obésité : deux tiers des adultes et 15 % des enfants .
(src)="8.2"> Ce qui m 'inquiète vraiment c 'est que le diabète a progressé de 70 % ces 10 dernières années , et c 'est peut-être la première génération dans laquelle nos enfants vivent une vie plus courte que nous .
(src)="8.3"> C 'est pitoyable , et c 'est évitable .
(trg)="8.1"> Kini wujud pula wabak obesiti .
(trg)="8.2"> Dua pertiga daripada orang dewasa dan 15 peratus kanak-kanak .
(trg)="8.3"> Apa yang amat merisaukan saya ialah diabetes telah meningkat 70 peratus dalam 10 tahun yang lalu , dan ini mungkin generasi pertama di mana jangka hayat anak-anak kita lebih singkat daripada kita .
(trg)="8.4"> Itu amat menyedihkan , dan ia boleh dicegah .
(src)="9.1"> Ces chiffres ne sont pas des résultats d 'élections ce sont des gens -- le nombre de gens qui sont obèses par état , en commençant en 1985 , 86 , 87 ce sont les relevés du site du Centre pour la prévention et le contrôle des maladies -- 88,89,90,91 et vous voyez une nouvelle catégorie -- 92,93,94,95,96 , 97 , 98 , 99 , 2000 , 2001 -- ça empire .
(src)="9.2"> En quelque sorte , nous régressons .
(src)="9.3"> ( Rires ) Et que pouvons-nous y faire ?
(src)="9.4"> Et bien , vous savez , le régime que nous avons trouvé qui peut renverser les maladies cardiaques et le cancer est le régime asiatique .
(trg)="9.1"> Ini bukanlah laporan pilihanraya , ini adalah jumlah rakyat - bilangan rakyat yang obes mengikut negeri , bermula dari ' 85 , ' 86 , ' 87 -- ini adalah dari laman web CDC -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- anda dapat lihat kategori baru -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- ia semakin teruk .
(trg)="9.2"> Keadaan kita semacam makin merosot .
(trg)="9.3"> Apa yang boleh kita buat tentang hal ini ?
(trg)="9.4"> Anda tahu , diet yang kami dapati boleh mematahbalikkan penyakit jantung dan kanser adalah diet orang Asia .
(src)="10"> Mais les gens en Asie commencent à manger comme nous c 'est pour ça qu 'ils commencent à être malades comme nous .
(trg)="10"> Tapi orang Asia sudah mula makan seperti kita maka sebab itulah mereka sudah mula berpenyakit seperti kita .
(src)="11.1"> Donc , j 'ai travaillé avec beaucoup des grandes compagnies alimentaires .
(src)="11.2"> Ils peuvent rendre amusants , sexys , branchés et croustillants et pratiques à manger des aliments plus sains par exemple , je préside les comités consultatifs de McDonald , PepsiCo et ConAgra et Safeway et bientôt Del Monte , et ils trouvent que c 'est bon pour les affaires .
(trg)="11.1"> Jadi saya sedang berkerjasama dengan banyak syarikat makanan besar-besar .
(trg)="11.2"> Mereka boleh menjadikannya seronok , seksi , hebat , segar dan mudah untuk makan makanan yang menyihatkan , misalnya -- saya mempengerusikan lembaga penasihat bagi McDonald 's , PepsiCo , ConAgra , Safeway , dan tidak lama lagi , Del Monte , dan mereka mendapati bahawa ini satu perniagaan yang baik .
(src)="12.1"> Les salades que vous voyez chez McDonald sont le résultat de ce travail -- ils vont lancer une salade asiatique .
(src)="12.2"> Chez Pepsi , deux tiers de la croissance de leur revenu est le résultat de leurs meilleurs aliments .
(trg)="12.1"> Salad yang anda lihat di McDonald 's datangnya daripada usaha ini -- mereka akan menghasilkan salad Asia .
(trg)="12.2"> Di Pepsi , dua pertiga daripada pertumbuhan hasil datang daripada makanan mereka yang lebih baik .
(src)="13.1"> Et donc si nous pouvons faire ça , alors nous pouvons libérer des ressources pour acheter des médicaments dont on a vraiment besoin pour traiter le SIDA et le VIH et le paludisme et pour la prévention de la grippe aviaire .
(src)="13.2"> Merci .
(trg)="13.1"> Jadi jika kita boleh buat begitu , maka kita membolehkan sumber digunakan untuk membeli ubat-ubatan yang amat diperlukan bagi merawat AIDS , HIV dan malaria dan untuk mencegah selesema burung .
(trg)="13.2"> Terima kasih .
# fr_ca/ted2020-1071.xml.gz
# ms/ted2020-1071.xml.gz
(src)="1"> Hawa Abdi : De nombreuses personnes -- 20 ans pour la Somalie ( 20 années en Somalie ) -- combattaient .
(trg)="1"> Hawa Abdi : Selama 20 tahun Somalia berperang .
(src)="2"> Donc il n 'y avait pas de travail , pas de nourriture .
(trg)="2"> Maka , tiada pekerjaan , tiada makanan .
(src)="3"> Les enfants , la plupart d 'entre eux , étaient très mal nourris , comme celui-ci .
(trg)="3"> Kanak-kanak terutamanya , kekurangan zat makanan , seperti kanak-kanak ini .
(src)="4"> Deqo Mohamed : Donc comme vous le savez , toujours en temps de guerre civile , les plus touchés sont les femmes et les enfants .
(trg)="4"> Deqo Mohamed : Seperti yang kita maklum , di dalam mana-mana peperangan saudara yang teruk menjadi mangsa adalah wanita dan kanak-kanak
(src)="5"> Par conséquence , nos patients étaient des femmes et des enfants .
(trg)="5"> Maka pesakit kami terdiri daripada wanita dan kanak-kanak .
(src)="6"> Et ils sont dans notre cours .
(trg)="6"> Mereka adalah saudara-mara dan jiran-jiran kami .
(src)="7"> C 'est notre maison , nous les acceuillons .
(trg)="7"> Ini rumah kami ; dan kami mengalu-alukan kedatangan mereka .
(src)="8.1"> C 'est le camp que nous avons actuellement .
(src)="8.2"> 90.000 personnes , et 75 pour cent d 'entre eux sont des femmes et des enfants .
(trg)="8"> Inilah kem kami sekarang dengan 90,000 orang , dimana 75 peratus daripada mereka adalah wanita dan kanak-kanak .
(src)="9"> Pat Mitchell : Et c 'est votre hôpital .
(trg)="9"> Pat Mitchell : Ini bahagian dalam hospital Puan .
(src)="10.1"> Là c 'est l 'intérieur .
(src)="10.2"> HA : Nous effectuons des césariennes et différentes opérations parce que ces personnes ont besoin d 'aide .
(trg)="10"> HA : Kami menjalankan pembedahan Caesar dan pembedahan-pembedahan lain. kerana mereka perlukan bantuan .
(src)="11"> Il n 'y a aucun gouvernement pour les protéger .
(trg)="11"> Tiada kerajaan untuk melindungi mereka .
(src)="12"> DM : Chaque matin , nous avons environ 400 patients , plus ou moins peut-être .
(trg)="12"> DM : Setiap pagi kami didatangi 400 orang pesakit , mungkin kurang mungkin lebih .
(src)="13"> Mais parfois nous ne sommes que cinq médecins et 16 infirmières , et les voir tous nous épuise physiquement .
(trg)="13"> Kadang-kadang disebabkan kami hanya lima doktor dan 16 jururawat kami berasa tersangat letih untuk merawat mereka semua .
(src)="14"> Mais nous prenons en charge les plus graves , et nous remettons les autres au lendemain .
(trg)="14"> Tapi , kami kami tetap merawat kes-kes yang serius , yang lain kami jadualkan semula keesokkan harinya .
(src)="15"> C 'est très dur .
(trg)="15"> Memang sukar .
(src)="16"> Et comme vous pouvez le voir , ce sont les femmes qui portent les enfants , ce sont les femmes qui viennent aux hôpitaux , ce sont les femmes qui construisent les maisons .
(trg)="16"> Seperti yang kita lihat , wanita-wanita yang mendukung anak-anak ini , wanita-wanita yang datang ke hospital , wanita-wanita ini jugalah yang membina rumah-rumah .
(src)="17"> Ce sont leurs maisons .
(trg)="17"> Itulah rumah mereka .
(src)="18.1"> Et nous avons une école .
(src)="18.2"> C 'est notre lumière -- nous avons ouvert durant ces deux dernières années une école primaire où nous avons 850 enfants , et la majorité sont des femmes et des filles .
(trg)="18"> Kami juga ada sebuah sekolah sekolah ini dibuka dua tahun lepas , ini sekolah rendah kami ada 850 pelajar , majoritinya adalah wanita dan kanak-kanak perempuan .
(src)="19"> ( Applaudissements ) PM : Et les docteurs ont des règles très strictes concernant ceux qui peuvent être traités à la clinique .
(trg)="19"> ( Tepukan ) PM : Doktor-doktor di sini mempunyai beberapa peraturan ketat berkaitan siapa yang boleh dirawat di klinik ini .
(src)="20"> Pouvez-vous nous expliquer les règles d 'admission ?
(trg)="20"> Boleh terangkan peraturan yang dikenakan ?
(src)="21"> HA : Les personnes qui viennent vers nous , nous les accueillons à bras ouverts .
(trg)="21"> HA : Mereka yang datang menemui kami , memang kami alu-alukan .
(src)="22"> Nous partageons avec eux ce que nous avons .
(trg)="22"> Kami berkongsi apa yang kami ada dengan mereka .
(src)="23"> Mais il y a deux règles .
(trg)="23"> Hanya ada dua peraturan .
(src)="24"> La première règle : il n 'y a aucun clan défini ni de division politique dans la société Somalienne .
(trg)="24"> Peraturan pertama : Tiada puak atau parti politik dalam masyarakat Somali .
(src)="25"> Ceux qui introduisent ces choses , nous les renvoyons .
(trg)="25"> Sesiapa yang tidak mematuhi peraturan ini , kami halau keluar .
(src)="26"> La seconde : aucun homme ne peut battre sa femme
(trg)="26"> Peraturan kedua : Suami tidak boleh memukul isterinya .
(src)="27"> Si il bat sa femme , nous le mettons en prison , et nous faisons appel aux plus agés .
(trg)="27"> Jika dia melakukannya , kami akan humban dia dalam penjara , kemudian kami akan panggil orang tua-tua kami
(src)="28"> Jusqu 'à ce qu 'ils identifient le cas , ils ne le libèreront pas .
(trg)="28"> Selagi mereka belum mengamati kes ini , selagi itu kami akan menahannya .
(src)="29"> Ce sont nos deux règles .
(trg)="29"> Itulah dua peraturan kami .
(src)="30"> ( Applaudissements ) L 'autre chose que j 'ai réalisé , c 'est que la femme est la plus forte personne à travers le monde .
(trg)="30"> ( Tepukan ) Satu lagi perkara yang saya sedari , bahawa wanita merupakan individu yang paling kuat di mana-mana di seluruh dunia
(src)="31"> Parce que pendant les 20 dernières années , la femme Somalienne a résisté .
(trg)="31"> Sejak 20 tahun lalu , Wanita Somali telah menegakkan hak mereka .
(src)="32"> Elles étaient les dirigeants , et nous sommes à présent les dirigeants de notre communauté et de l 'espoir pour nos générations futures .
(trg)="32"> Mereka adalah pemimpin dan kami adalah pemimpin dalam komuniti kami pemimpin untuk harapan generasi muda kami .
(src)="33"> Nous ne sommes pas seulement les impuissantes et les victimes de la guerre civile .
(trg)="33"> Kami bukanlah golongan yang lemah semata-mata atau hanya mangsa-mangsa peperangan saudara .
(src)="34"> Nous pouvons réconcilier .
(trg)="34"> Kami boleh bersatu .
(src)="35"> Nous pouvons tout faire .
(trg)="35"> Kami boleh buat apa sahaja .
(src)="36"> ( Applaudissements ) DM : Comme ma mère l 'a dit , nous sommes porteuses d 'espoir pour le futur , et les hommes ne font que tuer en Somalie .
(trg)="36"> ( Tepukan ) DM : Seperti yang dikatakan oleh ibu , kami adalah harapan masa hadapan kaum lelaki hanya berbunuhan di Somalia .
(src)="37"> Donc nous avons instauré ces deux règles .
(trg)="37"> Sebab itulah kami adakan dua peraturan ini .
(src)="38"> Dans un camp de 90.000 personnes , vous devez instaurer quelques règles ou alors des conflits peuvent éclater .
(trg)="38"> Dalam kem yang mempunyai 90,000 orang , kami perlu ada beberapa peraturan , kalau tidak pergaduhan akan berlaku .
(src)="39"> Il n 'y a ainsi aucune appartenance à un clan , et aucun homme ne peut battre sa femme .
(trg)="39"> Jadi , di sini tiada berpuak-puak , dan lelaki tidak boleh memukul isterinya .
(src)="40"> Et nous avons une petite pièce de stockage que nous avons convertie en prison .
(trg)="40"> Kami ada sebuah bilik stor kecil yang kami jadikan sebagai tempat tahanan .
(src)="41"> Donc si vous battez votre femme , vous allez vous y retrouver .
(trg)="41"> Jadi , jika ada lelaki yang memukul isterinya , dia akan ditahan di situ .
(src)="42"> ( Applaudissements ) Ainsi rendre le pouvoir aux femmes et leur donner l 'opportunité -- nous sommes là pour elles ; elles ne sont pas seules .
(trg)="42"> ( Tepukan ) jadi kami mahu memperkasakan wanita dan memberikan mereka peluang - kami menyokong mereka ; mereka tidak bersendirian dalam perkara ini .
(src)="43"> PM : Vous dirigez une clinique médicale .
(trg)="43"> PM : Puan menguruskan sebuah klinik perubatan .
(src)="44"> Cela contribue pour beaucoup à l 'aide médicale nécessaire à ces personnes qui n 'auraient pas accès à ces soins sans cela .
(trg)="44"> Klinik ini memberikan rawatan perubatan yang sangat sangat diperlukan kepada mereka yang tidak mampu mendapatkannya .
(src)="45"> Vous dirigez aussi une société civile .
(trg)="45"> Pada masa yang sama , Puan juga menguruskan sebuah masyarakat sivil .
(src)="46"> Vous avez créé vos propres règles , qui permettent aux femmes et enfants de se sentir plus en sécurité .
(trg)="46"> Puan mewujudkan undang-undang sendiri , yang mana wanita dan kanak-kanak dan mereka rasa selamat .
(src)="47"> Parlez moi de votre décision , Dr Abdi , et de la votre , Dr Mohamed , de travailler ensemble -- de devenir un docteur et de travailler avec votre mère dans de telles circonstances .
(trg)="47"> Beritahu saya tentang keputusan Puan , Dr Abdi , dan keputusan Puan , Dr. Mohamed , untuk bekerjasama- untuk Puan menjadi seorang doktor dan bekerja dengan ibu Puan dalam keadaan seperti ini .
(src)="48"> HA : Mon âge -- parce que je suis née en 1947 -- nous avions , en ce temps là , un gouvernement , des lois et de l 'ordre .
(trg)="48"> HA : Dengan usia saya - disebabkan saya dilahirkan pada 1947 - pada waktu itu , kami masih mempunyai kerajaan , undang-undang dan peraturan .
(src)="49"> Mais un jour , je suis allée à l 'hôpital -- ma mère était malade -- et j 'ai vu à l 'hôpital , comment ils traitaient les docteurs , comment ils étaient motivés à aider les gens malades .
(trg)="49"> Tetapi pada satu hari , saya ke hospital - kerana ibu saya sakit - di hosptal , saya saksikan bagaimana para doktor merawat , bagaimana mereka betul-betul komited , untuk membantu orang sakit .
(src)="50"> Je les admirais , et j 'ai décidé de devenir un docteur .
(trg)="50"> Saya amat mengagumi mereka , Disebabkan itu , saya ambil keputusan menjadi doktor .
(src)="51"> Ma mère mourut malheureusement , quand j 'avais 12 ans .
(trg)="51"> Malangnya , ibu saya meninggal ketika saya berusia 12 tahun .
(src)="52"> Puis mon père m 'a permis de poursuivre ma passion .
(trg)="52"> Bapa saya memberi kebenaran untuk saya meneruskan cita-cita saya .
(src)="53"> Ma mère est morte d 'une complication gynécologique , donc j 'ai décidé de devenir une spécialiste gynécologique .
(trg)="53"> Ibu saya meninggal disebabkan komplikasi sakit puan , jadi saya ambil keputusan menjadi seorang pakar sakit puan .
(src)="54"> C 'est pour cela que je suis devenue un médecin .
(trg)="54"> Disebabkan itulah saya menjadi doktor .
(src)="55"> Au tour maintenant du Dr Deqo de s 'expliquer .
(trg)="55"> Sekarang Dr Deqo akan jelaskan .
(src)="56"> DM : Pour moi , ma mère me préparait quand j 'étais enfant à devenir un docteur , mais je le voulais pas vraiment .
(trg)="56"> DM : Bagi saya , semasa saya kecil lagi ibu sudah mempersiapkan saya untuk menjadi seorang doktr , tapi sebenarnya saya tidak mahu menjadi doktor .
(src)="57"> Peut-être que j 'aurais du être une historienne ou peut-être une journaliste .
(trg)="57"> Saya mahu menjadi ahli sejarah atau mungkin seorang wartawan .
(src)="58"> J 'aimais ça , mais ça ne marchait pas .
(trg)="58"> Saya sukakannya , tetapi ia tidak menjadi .
(src)="59"> Quand la guerre éclata -- la guerre civile -- j 'ai vu comment ma mère aidait et qu 'elle avait vraiment besoin d 'aide , et comment les soins sont essentiels à la femme pour devenir une femme docteur en Somalie et pour aider les femmes et les enfants .
(trg)="59"> Apabila perang saudara meletus Saya saksikan bagaimana ibu membantu dan ibu benar-benar memerlukan bantuan , saya lihat bagaimana penjagaan penting untuk wanita-wanita ini saya menjadi doktor wanita di Somalia dan membantu wanita-wanita dan kanak-kanak .
(src)="60"> Et je pensais , peut-être que je pourrais être une journaliste et un docteur gynécologiste .
(trg)="60"> Jadi , saya rasa mungkin saya boleh menjadi seorang wartawan dan juga doktor sakit puan .
(src)="61"> ( Rires ) Donc je partis en Russie , et ma mère également , à l 'époque de l 'union soviétique .
(trg)="61"> ( Ketawa ) Jadi , saya pergi ke Russia , ibu saya juga belajar di sana , semasa zaman Soviet Union .
(src)="62"> Peut-être qu 'une partie de nos caractères proviennent de nos strictes formations soviétiques .
(trg)="62"> Jadi karakter kami , mungkin disebabkan oleh latihan Soviet yang kasar
(src)="63"> C 'est ainsi que j 'ai décidé de faire de même .
(trg)="63"> Itulah ceritanya bagaimana akhirnya saya buat perkara yang sama .
(src)="64"> Ma soeur était différente .
(trg)="64"> Lain ceritanya dengan adik perempuan saya .
(src)="65.1"> Elle est là aussi .
(src)="65.2"> Elle est aussi un docteur .
(trg)="65.1"> Dia ada di sini .
(trg)="65.2"> Dia juga seorang doktor
(src)="66"> Elle a été également scolarisé en Russie .
(trg)="66"> Dia juga belajar di Russia .
(src)="67"> ( Applaudissements ) Et revenir au pays et travailler avec notre mère c 'est juste ce que nous avons vu de la guerre civile -- j 'avais 16 ans , et ma soeur 11 quand la guerre a éclaté .
(trg)="67"> ( Tepukan ) Apa yang kami saksikan dalam perang saudara ini menyebabkan kami mahu kembali ke Somalia dan bekerja dengan ibu kami Semasa saya berusia 16 tahun , dan adik saya 11 tahun perang saudara ini meletus .
(src)="68"> Ce fut ainsi le besoin et les gens que nous connaissions au début des années 90 c 'est ce qui nous a fait revenir et travailler pour eux .
(trg)="68"> bantuan yang diperlukan dan rakyat yang kami saksikan pada awal tahun 90-an , yang menyebabkan kami mahu kembali semula dan bekerja untuk mereka .
(src)="69"> PM : Donc quel est le plus grand challenge quand vous travaillez , mère et fille , dans des conditions si dangereuses et parfois très terrifiantes ?
(trg)="69"> PM : Jadi apakah cabaran paling besar bekerja bersama ibu dan anak , dalam situasi yang berbahaya dan kadang kala menakutkan ini ?
(src)="70"> HA : Oui , je travaillais dans des conditions très difficiles , très dangereuses .
(trg)="70"> HA : Memang saya bekerja dalam satu situasi yang sukar , sangat berbahaya .
(src)="71"> Et quand je voyais des gens qui avaient besoin de moi , je restais pour les aider , parce que je pouvais faire quelque chose pour eux .
(trg)="71"> Apabila saya lihat rakyat yang memerlukan saya , Saya tinggal bersama-sama mereka untuk membantu , sebab saya boleh melakukan sesuatu unuk mereka .
(src)="72"> La plupart de gens ont fui à l 'étranger .
(trg)="72"> Ramai orang lari ke luar negara .
(src)="73"> Mais je suis restée avec ces gens , et j 'essayais de faire quelque chose -- tout ce que je pouvais faire .
(trg)="73"> Tetapi saya tetap bersama mereka , saya berusaha melakukan sesuatu - walau sekecil manapun bantuan itu .
(src)="74"> J 'ai réussi chez moi .
(trg)="74"> Saya berjaya di kem ini .
(src)="75"> Maintenant mon chez moi contient 90.000 personnes qui se respectent les unes les autres , qui ne se battent pas .
(trg)="75"> Kini , kem ini mempunyai 90,000 orang mereka hormat menghormati sesama mereka , mereka tidak berperang .
(src)="76"> Mais qui essaient de se tenir sur leurs jambes , de faire quelque chose , de petites choses , tout ce que nous pouvons pour notre peuple .
(trg)="76"> Kami berusaha berdikari , berusaha melakukan sesuatu , dari sekecil-kecil perkara , yang dapat kami lakukan untuk rakyat kami .
(src)="77"> Et je suis très reconnaissante à l 'égard de mes filles .
(trg)="77"> Dan saya amat bersyukur kerana mempunyai anak perempuan seperti mereka .
(src)="78"> Quand elles viennent vers moi , elles m 'aident à traiter nos patients , à aider .
(trg)="78"> Semasa mereka kembali kepada saya , mereka membantu saya merawat rakyat kami , mereka membantu .
(src)="79"> Elles font tout ce qu 'elles peuvent pour eux .
(trg)="79"> Anak-anak saya buat apa sahaja untuk mereka .
(src)="80"> Elles ont réalisé ce que je désirais pour elles .
(trg)="80"> Mereka lakukan apa yang ingin mereka lakukan .
(src)="81"> PM : Quels sont les meilleurs moments quand vous travaillez avec votre mère , et quels sont les plus difficiles pour vous ?
(trg)="81"> PM : Apakah perkara terbaik bekerja dengan ibu anda , dan perkara yang paling mencabar ?
(src)="82"> DM : Elle est très dure , c 'est le plus difficile .
(trg)="82"> DM : Beliau sangat tegas , itu yang paling mencabar .
(src)="83"> Elle attend toujours que nous fassions plus .
(trg)="83"> Beliau sentiasa mahukan kami melakukan lebih daripada biasa .
(src)="84"> Et vraiment quand vous pensez que vous ne pouvez pas le faire , elle vous pousse , et je réalise que je peux le faire .
(trg)="84"> Dan apabila saya rasa tidak dapat melakukannya , ibu akan mendorong kami , dan akhirnya saya dapat melakukannya .
(src)="85"> Ce sont les meilleurs moments .
(trg)="85"> Itulah perkara terbaik .
(src)="86"> Elle nous enseigne sur comment le faire et comment être de meilleurs personnes et comment passer de longues heures en chirurgie -- 300 patients par jour , 10 , 20 chirurgies , et après vous devez encore diriger le camp -- c 'est comme cela qu 'elle nous forme .
(trg)="86"> Ibu melatih kami melakukannya dan bagaimana menjadi [ manusia ] yang lebih baik dan melatih kami untuk bertahan untuk waktu yang lama dalam sesuatu pembedahan - Dengan 300 pesakit sehari , 10 , 20 pembedahan pada masa yang sama kami masih perlu menguruskan kem ini - begitulah cara ibu melatih kami .
(src)="87"> Ce ne sont pas des locaux aussi beaux qu 'ici , 20 patients , vous êtes très fatigués .
(trg)="87"> Tidak seperti klinik yang cantik-cantik di sini , Merawat 20 pesakit , anda sudah berasa letih .