# fr/ted2020-1042.xml.gz
# nn/ted2020-1042.xml.gz
(src)="1.1"> Alors , je vais commencer par ceci : il y a deux ans , l' organisatrice d' un événement m' a téléphoné parce que je devais donner une conférence .
(src)="1.2"> Elle m' a appelé et m' a dit :
(trg)="1"> Eg startar med dette : for eit par år sidan blei eg oppringt av ein arrangementplanleggar fordi eg skulle halde eit føredrag på eit arrangement Og ho ringte og sa :
(src)="2"> " J' ai vraiment du mal à trouver comment vous décrire sur notre petit prospectus . "
(trg)="2"> " Eg strevar verkeleg med kva eg skal skrive om deg på flyeren . "
(src)="3.1"> Et je me suis dit : " Et bien , où est le problème ? "
(src)="3.2"> Et elle m' a dit : " Et bien , je vous ai déjà vu parler ,
(trg)="3.1"> Eg tenkte : " Vel , kva er problemet ? "
(trg)="3.2"> Og ho svarte : " Vel , eg såg føredraget ditt ,
(src)="4.1"> et je vais vous désigner comme une chercheuse , je crois , mais j' ai peur que si je vous désigne comme chercheuse , personne ne vienne , parce que tout le monde pensera que vous êtes ennuyeuse et hors sujet . "
(src)="4.2"> ( Rires )
(trg)="4.1"> og eg skal kalle deg ein forskar , trur eg , men eg er redd at viss eg kallar deg forskar , kjem ingen til å komme. fordi då trur dei at du er keisam og irrelevant . "
(trg)="4.2"> ( Latter )
(src)="5.1"> Ok .
(src)="5.2"> Et elle a dit : " Mais ce que j' ai aimé dans votre conférence ,
(trg)="5.1"> Ok , tenkte eg .
(trg)="5.2"> Og ho heldt fram : " Men det eg likte med føredraget ditt
(src)="6"> c' est que vous êtes une conteuse d' histoires .
(trg)="6"> er at du er ein historiefortellar .
(src)="7"> Alors je pense que ce que je vais faire , c' est juste dire que vous êtes une conteuse . "
(trg)="7"> Så eg trur eg rett og slett kallar deg ein historiefortellar . "
(src)="8.1"> Et bien sûr , mon côté universitaire , qui manque d' assurance , a dit : " Vous allez dire que je suis quoi ? ! "
(src)="8.2"> Et elle a dit : " Je vais dire que vous êtes une conteuse . "
(trg)="8.1"> Og den akademiske , usikre delen av meg sa sjølvsagt " Du har tenkt å kalle meg kva ? "
(trg)="8.2"> Og ho svarte : " Eg skal kalle deg ein historiefortellar . "
(src)="9"> Et moi : " Et pourquoi pas fée Carabosse ? "
(trg)="9"> Og eg sa : " Kvifor kallar du meg ikkje Tingeling ? "
(src)="10"> ( Rires ) J' ai fait : " Laissez-moi réfléchir une seconde . "
(trg)="10"> ( Latter ) Og eg heldt fram : " La meg tenke på dette ein augeblink . "
(src)="11"> J' ai essayé de rassembler tout mon courage .
(trg)="11"> Eg prøvde å hente fram mot .
(src)="12"> Et j' ai pensé , je suis une conteuse d' histoires .
(trg)="12"> Og eg tenkte , veit du , eg er ein historieforteljar .
(src)="13"> Je suis une chercheuse en sciences humaines .
(trg)="13"> Eg er ein kvalitativ forskar .
(src)="14"> Je recueille des histoires ; c' est ce que je fais .
(trg)="14"> Eg samlar på historier ; det er nettopp det eg gjer .
(src)="15"> Et peut-être que les histoires ne sont rien d' autre que des données scientifiques avec une âme .
(trg)="15"> Og kanskje historier berre er data med sjel .
(src)="16"> Et peut être que je ne suis rien d' autre qu' une conteuse .
(trg)="16"> Og kanskje er eg nettopp ein historieforteljar .
(src)="17"> Alors j' ai dit : " Vous savez quoi ?
(trg)="17"> Så eg sa : " Veit du kva ? "
(src)="18"> Pourquoi ne pas simplement dire que je suis une chercheuse-conteuse ? "
(trg)="18"> Kvifor seier du ikkje berre at eg er ein historieforteljande forskar . "
(src)="19.1"> Et elle a fait : " Ha ha .
(src)="19.2"> Ça n' existe pas . "
(trg)="19.1"> Og ho sa : " ha , ha .
(trg)="19.2"> Det finst ikkje noko slikt . "
(src)="20"> ( Rires ) Ainsi , je suis une chercheuse-conteuse , et je vais vous parler aujourd' hui -- nous discutons de l' élargissement de nos conceptions -- alors je veux vous parler et vous raconter quelques histoires sur une partie de mes recherches qui a fondamentalement élargi ma perception et a réellement , concrètement , changé ma façon de vivre , d' aimer , de travailler , et d' élever mes enfants .
(trg)="20"> ( Latter ) Så eg er ein historieforteljande forskar , og idag skal eg fortelje om -- me snakkar om å utvide sanseevna -- eg vil altså snakke med dykk og fortelje nokre historier om ein del av forskinga mi som utvida mi eiga sanseevne på ein grunnleggande måte og verkeleg endra måten eg lever på , elskar på , jobbar og er mor på .
(src)="21"> Et voilà où mon histoire commence .
(trg)="21"> Og det er her forteljinga mi startar .
(src)="22"> Quand j' étais une jeune chercheuse , une étudiante en doctorat , pendant ma première année j' ai eu un directeur de recherche qui nous a dit : " Voilà le topo : ce qu' on ne peut pas mesurer n' existe pas . "
(trg)="22"> Då eg var ein ung forskar , doktorgradsstudent , hadde eg ein forskarrettleiar det første året som fortalde oss : " No skal de høyre : viss du ikkje kan måle det , fins det ikkje . "
(src)="23"> Et j' ai pensé qu' il essayait de m' embobiner .
(trg)="23"> Og eg trudde han berre godsnakka med meg .
(src)="24"> Et j' ai fait : " Vraiment ? " , et lui : " Absolument . "
(trg)="24"> Eg sa : " Verkeleg ? og han svarte : " Så klart ! "
(src)="25"> Il faut que vous sachiez que j' ai une licence d' assistance sociale , un master d' assistance sociale , et que je préparais une thèse d' assistance sociale , alors j' avais passé toute ma carrière universitaire entourée de gens qui croyaient en quelque sorte que la vie c' est le désordre , et qu' il faut l' aimer ainsi .
(trg)="25"> Og no må de forstå eg hadde ein bachelorgrad i sosialarbeid , ein mastergrad i sosialarbeid , og var i gang med ph.d.-graden mi i sosialarbeid , så heile min akademiske karriere var omringa av menneske som på ein måte trudde at " livet er eit rot , elsk det . "
(src)="26"> Alors que moi ça serait plutôt : la vie c' est le désordre , il faut la nettoyer , l' organiser , et bien la ranger dans des petites cases .
(trg)="26"> Og min stil er heller : livet er eit rot , rydd opp i det , organiser det , og putt det oppi ein matboks .
(src)="27"> ( Rires ) Alors quand je pense que j' ai trouvé ma voie , que j' ai engagé ma carrière sur un chemin qui m' amène -- vraiment , dans l' aide sociale , on dit beaucoup qu' il faut plonger dans l' inconfort du travail .
(trg)="27"> ( Latter ) Så å tru at eg hadde funne vegen min , funne ein karriere som tar meg -- ein av grunnsetningane innan sosialarbeid er faktisk at ein skal dykke ned i ubehaget i jobben .
(src)="28"> Et moi je suis plutôt : évacuer l' inconfort une bonne fois pour toutes , le dégager et n' obtenir que des 20 sur 20 .
(trg)="28"> Mens eg er meir av typen som fjernar ubehag frå tankane går vidare og får gode karakterer .
(src)="29"> C' était ma devise .
(trg)="29"> Det var mantraet mitt .
(src)="30"> C' est pourquoi j' étais très enthousiasmée par cette idée .
(trg)="30"> Så eg var veldig opprømt over dette .
(src)="31"> Et que je me suis dit , tu sais quoi , c' est la carrière qu' il te faut , parce que je m' intéresse à des sujets compliqués ,
(trg)="31"> Og tenkte : veit du kva , dette er rett karriere for meg , fordi eg er interessert i kinkige tema .
(src)="32.1"> mais je veux pouvoir les rendre moins compliqués .
(src)="32.2"> Je veux les comprendre .
(trg)="32.1"> Men eg har lyst å vere i stand til å gjere dei ikkje-kinkige .
(trg)="32.2"> Eg ønskjer å forstå dei .
(src)="33"> Je veux m' infiltrer dans ces questions , que je sais importantes , et les décoder pour tout le monde .
(trg)="33"> Eg vil hakke laus på desse tinga eg veit er viktige og løyse koden slik at alle andre ser det .
(src)="34"> J' ai donc commencé avec les relations humaines .
(trg)="34"> Så eg starta med tilknyting .
(src)="35"> Parce que , quand vous avez travaillé dans le social pendant 10 ans , vous réalisez que les relations humaines sont la raison de notre présence sur terre .
(trg)="35"> Fordi når du har vore sosionom i ti år skjønar du at tilknyting er grunnen til at me er her .
(src)="36"> C' est ce qui donne un but et du sens à nos vies .
(trg)="36"> Det er det som gir liva våre mål og meining .
(src)="37"> Tout tourne autour de cela .
(trg)="37"> Det er det alt handlar om .
(src)="38"> Peu importe que vous en discutiez avec des gens qui travaillent dans le secteur de la justice sociale , ou bien de la santé mentale , ou de la maltraitance , ou de la négligence parentale , ils vous diront tous que les relations , la capacité d' entrer en relation , c' est -- sur le plan neurobiologique , nous sommes conçus ainsi -- c' est la raison de notre présence sur terre .
(trg)="38"> Det betyr ikkje noko om du snakkar med menneske som jobbar med sosial rettferd , mental helse og misbruk og forsøming , det me veit er at tilknyting , evna til å føle tilknyting er -- den nevrobiologiske måten me er skrudd saman på -- det er grunnen til at me er her .
(src)="39"> J' ai donc pensé : je vais commencer par les relations humaines .
(trg)="39"> Så eg tenkte : veit du kva , eg startar med tilknyting .
(src)="40"> Vous connaissez cette situation où vous avez un entretien d' évaluation avec votre patron , et elle vous parle de 37 choses que vous faites incroyablement bien , et puis d' une chose -- " Une occasion de vous améliorer . "
(trg)="40"> Og du kjenner situasjonen kor du blir evaluert av sjefen din , og ho fortel deg 37 ting du gjer på ein framifrå måte og ein ting -- ein " muligheit for vekst ? "
(src)="41"> ( Rires ) Et tout ce que vous retenez , c' est cette " occasion de vous améliorer " , pas vrai ?
(trg)="41"> ( Latter ) Og alt du klarar å tenke på er den muligheita for å vekse , ikkje sant ?
(src)="42"> Eh bien , à première vue , c' est également la direction que mon travail a prise , parce que , quand j' ai interrogé les gens sur l' amour , ils m' ont parlé de chagrin .
(trg)="42"> Vel , tilsynelatande er det slik arbeidet mitt gjekk også , fordi , når du spør menneske om kjærleik , fortel dei deg om hjartesorg .
(src)="43"> Quand j' ai interrogé les gens sur le sentiment d' appartenance , ils m' ont raconté leurs plus atroces expériences où ils étaient exclus .
(trg)="43"> Når du spør menneske om tilhøyrsle , vil dei fortelje deg om sine mest ulidelege opplevingar ved å bli ekskludert .
(src)="44"> Et quand j' ai interrogé les gens sur les relations humaines , les histoires qu' ils m' ont racontées parlaient d' isolement .
(trg)="44"> Og når du spør om tilknyting , fortel dei historier om fråkobling .
(src)="45"> Aussi très rapidement -- en fait après seulement six semaines de recherches -- j' ai buté sur cette chose sans nom qui détruisait totalement les relations d' une façon que je ne comprenais pas , et que je n' avais jamais vu .
(trg)="45"> Veldig fort -- verkeleg berre seks veker etter at eg begynte med forskingsprosjektet -- støytte eg på ein namnlaus ting som forandra tilknytinga fullstendig på ein måte eg ikkje forsto eller hadde nokon gong sett .
(src)="46"> J' ai donc pris un peu de recul sur ma recherche et je me suis dit , il faut que je comprenne ce dont il s' agit .
(trg)="46"> Så eg trakk meg ut av forskingsprosjektet og tenkte : eg må finne ut kva dette er .
(src)="47"> Et j' ai découvert qu' il s' agissait de la honte .
(trg)="47"> Og det viste seg å vere skam .
(src)="48.1"> On peut vraiment comprendre la honte facilement si on la considère comme la peur de l' isolement .
(src)="48.2"> Il y a-t-il quelque chose chez moi qui ferait que , si d' autres le savaient ou le voyaient , je ne mériterais pas d' être en relation avec eux ?
(trg)="48"> Og skam er verkeleg enkelt å forstå som redsle for å miste tilknytinga : Er det noko ved meg som , viss andre får vite om det eller ser det , gjer at eg ikkje fortener tilknyting ?
(src)="49.1"> Il y a une chose que je peux vous en dire : c' est universel ; on a tous ça .
(src)="49.2"> Les seules personnes qui n' éprouvent pas la honte
(trg)="49.1"> Tinga eg kan fortelje deg om : det er universelt ; me har det alle saman .
(trg)="49.2"> Dei einaste som aldri vil oppleve skam
(src)="50.1"> sont celles qui sont incapables d' empathie ou de relations humaines .
(src)="50.2"> Personne ne veut en parler ,
(trg)="50"> er dei utan evne til menneskeleg innlevingsevne eller tilknyting Ingen vil snakke om det ,
(src)="51"> et moins on en parle , plus on la ressent .
(trg)="51"> og jo mindre du snakkar om det , jo meir har du det .
(src)="52.1"> Ce qui est à la base de cette honte , ce " Je ne suis pas assez bien " , -- qui est un sentiment que nous connaissons tous : " Je ne suis pas assez neutre .
(src)="52.2"> Je ne suis pas assez mince , pas assez riche , pas assez beau , pas assez malin , pas assez reconnu dans mon travail . "
(trg)="52.1"> Det som underbygger denne skamma , dette " eg er ikkje god nok , " -- den kjensla me alle kjenner : " Eg er ikkje glup nok .
(trg)="52.2"> Eg er ikkje tynn nok , rik nok , vakker nok , smart nok , i høg nok stilling . "
(src)="53"> Ce qui est à la base de tout ça , c' est une atroce vulnérabilité ,
(trg)="53"> Det som underbygde dette var ei ulideleg sårbarheit ,
(src)="54"> cette idée que , pour pouvoir entrer en relation avec les autres , nous devons nous montrer tels que nous sommes , vraiment tels que nous sommes .
(trg)="54"> tanken på at , for at tilknyting skal skje , må me late oss sjølv bli sett , verkeleg sett .
(src)="55.1"> Et vous savez ce que je pense de la vulnérabilité .
(src)="55.2"> Je hais la vulnérabilité .
(trg)="55.1"> Og de veit kva eg tenker om sårbarheit .
(trg)="55.2"> Eg hatar sårbarheit .
(src)="56"> J' ai donc pensé , voilà l' occasion que j' attendais de la faire battre en retraite avec ma règle .
(trg)="56"> Så eg tenkte at her er sjansen min til å slå tilbake med målestaven min .
(src)="57"> Je vais m' y plonger , je vais démêler toute cette histoire , je vais y consacrer une année , je vais complètement déboulonner la honte , je vais comprendre comment fonctionne la vulnérabilité , et je vais être la plus forte .
(trg)="57"> eg skal , eg skal finne ut av dette , eg skal bruke år på det , eg skal dekonstruere skamma fullstendig , eg skal forstå korleis sårbarheit verkar , og eg skal vinne over den med list .
(src)="58"> J' étais donc prête , et j' étais vraiment enthousiaste .
(trg)="58"> Så eg var klar , og eg var verkeleg opprømt .
(src)="59.1"> Comme vous vous en doutez , ça ne s' est pas bien passé .
(src)="59.2"> ( Rires )
(trg)="59.1"> Og som de veit , gjekk det ikkje så bra .
(trg)="59.2"> ( Latter )
(src)="60"> Vous vous en doutez .
(trg)="60"> De veit det .
(src)="61"> Alors , je pourrais vous en dire long sur la honte , mais il me faudrait prendre le temps de parole de tous les autres .
(trg)="61"> Så eg kan fortelje dykk ein masse om skam , men eg vil måtte stele av dei andre si tid .
(src)="62"> Mais voilà ce que je peux vous dire , ce à quoi ça se résume -- et c' est peut-être la chose la plus importante que j' ai jamais apprise pendant les dix années passées sur cette recherche .
(trg)="62"> Men her er det eg kan fortelje dykk at det kokar ned til -- og det er kanskje ein av dei viktigaste tinga eg nokon gong har lært gjennom tiåret eg har forska på dette .
(src)="63"> Mon année s' est transformée en six années , des milliers de récits , des centaines de longs entretiens , de groupes de discussion .
(trg)="63"> Det eine året blei til seks år : tusenvis av historier , hundrevis av lange intervju , fokusgrupper .
(src)="64"> À un moment , les gens m' envoyaient des pages de journaux , ils m' envoyaient leurs histoires -- des milliers d' éléments d' information en six ans .
(trg)="64"> På eit tidspunkt sendte folk meg dagboksider og dei sendte meg historiene sine -- tusenvis av data på seks år .
(src)="65.1"> Et j' ai commencé à comprendre .
(src)="65.2"> J' ai commencé à comprendre : voilà ce qu' est la honte ,
(trg)="65.1"> Og eg fekk på ein måte grepet om det .
(trg)="65.2"> Eg forsto på ein måte at dette er kva skam er ,
(src)="66"> voilà comment ça marche .
(trg)="66"> dette er korleis det fungerer
(src)="67"> J' ai écrit un livre , j' ai publié une théorie , mais quelque chose n' allait pas -- et ce que c' était , c' est que , si je prenais les gens que j' avais interviewés , et que je les divisais grossièrement en deux catégories : ceux qui croyaient vraiment en leur propre valeur -- c' est à cela que ça se résume , croire en sa propre valeur -- ils ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance -- et ceux qui ont du mal avec ça , ceux qui se demandent tout le temps si ils sont assez bien .
(trg)="67"> Eg skreiv ei bok , publiserte ein teori , men det var noko som ikkje var greitt -- og det var at viss eg grovt rekna tok for meg menneska eg intervjua og delte dei opp i menneske som verkelege hadde ei kjensle av verd -- det er det dette handlar om , ei kjensle av verd -- dei har ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring -- og folk som kjempar for det , og folk som alltid lurer på om dei er gode nok .
(src)="68"> Il n' y avait qu' une variable qui différenciait ceux qui ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance de ceux qui ont vraiment du mal avec ça .
(trg)="68"> Det var berre ein variabel som skilte folk med ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring og folk som verkeleg kjempa for det .
(src)="69"> Et c' était que ceux qui ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance pensent qu' ils méritent l' amour et l' appartenance .
(trg)="69"> Og det var at folk som har ei sterk kjensle av kjærleik og tilhøyring trur at dei er verd kjærleik og tilhøyring
(src)="70"> C' est tout .
(trg)="70"> Der har me det .
(src)="71"> Ils pensent qu' ils le méritent .
(trg)="71"> Dei trur dei er verdfulle .
(src)="72"> Et pour moi la chose qui nous prive de relations humaines est notre peur de ne pas mériter ces relations , c' était quelque chose que , sur le plan personnel comme professionnel , j' ai eu l' impression que j' avais besoin de mieux comprendre .
(trg)="72"> Og for meg , det vanskelege av dei tinga som held oss vekke frå tilknyting er redsla for at me ikkje er verd tilknyting , og det var noko som eg følte , både personleg og karrieremessig , at eg trengte å forstå betre .
(src)="73"> Alors ce que j' ai fait , c' est que j' ai pris tous les interviews dans lesquels je pouvais voir des gens qui croyaient mériter , qui vivaient ainsi , et je les ai simplement examinés attentivement .
(trg)="73"> Så det eg gjorde var å ta alle intervjua kor eg såg verd , kor eg såg at menneska levde slik , og tok ein titt berre på dei .
(src)="74"> Qu' ont en commun tous ces gens ?
(trg)="74"> Kva har desse menneska til felles ?
(src)="75"> Je suis un peu accro aux fournitures de bureau , mais c' est une autre histoire .
(trg)="75"> Eg er lett avhengig av kontorrekvisita , men det er eit anna foredrag .
(src)="76"> J' avais une chemise cartonnée , et j' avais un marqueur , et j' ai fait , comment vais-je intituler cette recherche ?
(trg)="76"> Så eg hadde ei arkivmappe og ein merkepenn , Og eg tenkte : kva skal eg kalle dette forskingsprosjektet ?
(src)="77"> Et les premiers mots qui me sont venus à l' esprit ont été " sans réserve " .
(trg)="77"> Og dei første orda som slo meg var heilhjarta .
(src)="78"> Ce sont des gens sans réserves , qui vivent avec ce sentiment profond de leur valeur .
(trg)="78"> Dette er heilhjarta menneske som lever ut frå denne djupe kjensla av verd .
(src)="79.1"> Alors je l' ai inscrit sur la couverture de la chemise , et j' ai commencé à examiner les données .
(src)="79.2"> En réalité , j' ai commencé par le faire
(trg)="79.1"> Så eg skreiv øverst på arkivmappa og eg begynte å kikke på opplysningane .
(trg)="79.2"> Faktum er at eg gjorde det først
(src)="80"> pendant quatre jours par une analyse des données extrêmement intensive , où je suis revenue en arrière , j' ai ressorti ces interviews , ressorti les récits , ressorti les incidents .
(trg)="80"> gjennom ein fire dagars svært intensiv dataanalyse kor eg gjekk tilbake , såg på intervjua , historiene , hendingane .
(src)="81.1"> Quel est le thème ?
(src)="81.2"> Quel est le motif ?
(trg)="81.1"> Kva er temaet ?
(trg)="81.2"> Kva er mønsteret ?
(src)="82"> Mon mari a quitté la ville avec les enfants parce que je rentre à chaque fois dans ce délire à la Jackson Pollock , où je ne fais qu' écrire , et où je suis en mode chercheuse .
(trg)="82"> Mannen min forlet byen med borna fordi eg går alltid inn i denne Jackson Pollock-galskapen , kor eg berre skriv og er i forskarmoduset mitt .
(src)="83"> Et voici ce que j' ai trouvé .
(trg)="83"> Og her eg det eg fann ut .
(src)="84"> Ce qu' ils avaient en commun , c' était un sens du courage .
(trg)="84"> Det dei hadde til felles var ei kjensle av mot .
(src)="85"> Là je veux prendre une minute pour vous expliquer la distinction entre le courage et la bravoure .
(trg)="85"> Og eg vil gjerne skilje mot og tapperheit for dykk eit augeblikk .
(src)="86"> Le courage , la définition originelle du courage , lorsque ce mot est apparu dans la langue anglaise -- il vient du latin " cor " , qui signifie " cœur " -- et sa définition originelle était : raconter qui nous sommes de tout notre cœur .
(trg)="86"> Mot , den opprinnelege definisjonen av mot , når det først kom inn i den engelske språket -- kom frå ordet på latin cor , som tyder hjarte -- og den opprinnelege definisjonen var å fortelje historia om kven du er med heile hjartet ditt .
(src)="87"> Ainsi , ces gens avaient , très simplement , le courage d' être imparfaits .
(trg)="87"> Og desse folka hadde , enkelt og greit , motet til å vere ufullkomne .
(src)="88"> Ils avaient la compassion nécessaire pour être gentils , tout d' abord avec eux-mêmes , puis avec les autres , car , à ce qu' il semble , nous ne pouvons faire preuve de compassion envers les autres si nous sommes incapables d' être gentils envers nous-même .
(trg)="88"> Dei hadde medkjensla til å vere snille med seg sjølv først og så til andre , fordi , som det viser seg , kan me ikkje vise medkjensle for andre menneske viss me ikkje kan behandle oss sjølv godt .
(src)="89"> Et pour finir , ils étaient en relation avec les autres , et -- c' était ça le noyau dur -- de par leur authenticité , ils étaient disposés à abandonner l' idée qu' ils se faisaient de ce qu' ils auraient dû être , de façon à être qui ils étaient , ce qui est un impératif absolu pour entrer en relation avec les autres .
(trg)="89"> Og det siste var at dei hadde tilknyting , og -- det var den vanskelege delen -- som eit resultat av autentisitet , dei var viljuge til å ikkje bry seg om kven dei trudde dei burde vere for å vere den dei var , noko du absolutt må gjere for tilknyting .
(src)="90.1"> L' autre chose qu' ils avaient en commun était ceci .
(src)="90.2"> Ils adoptaient complètement la vulnérabilité .
(trg)="90"> Det andre dei hadde felles var dette : Dei omfamna sårbarheit fullstendig .
(src)="91"> Ils pensaient que ce qui les rendait vulnérable les rendait également beaux .
(trg)="91"> Dei trudde at det som gjorde dei sårbare gjorde dei vakre .
(src)="92.1"> Ils ne prétendaient pas que la vulnérabilité était confortable , ni qu' elle était atroce -- comme je l' avais entendu auparavant dans les entretiens sur la honte .
(src)="92.2"> Ils disaient juste qu' elle était nécessaire .
(trg)="92.1"> Dei snakka ikkje om sårbarheit med behag , og dei snakka heller ikkje om det med smerte -- som eg hadde høyrt tidlegare i samband med skamintervjua .
(trg)="92.2"> Snakka dei berre om det som noko naudsynt .
(src)="93"> Ils parlaient de la volonté de dire " Je t' aime " le premier ,
(trg)="93"> Dei snakka om viljen til å sei : " Eg elskar deg " først .
(src)="94"> la volonté de faire quelque chose quand il n' y a aucune garantie de réussite ,
(trg)="94"> viljen til å gjere noko der det ikkje er nokon garantiar ,
(src)="95"> la volonté de ne pas retenir son souffle en attendant le coup de fil du médecin après une mammographie .
(trg)="95"> viljen til å puste sjølv om dei venta på ein telefon frå legen etter mammografien .
(src)="96"> Ils étaient prêts à s' investir dans une relation qui pourrait marcher , ou pas .
(trg)="96"> Dei var viljuge til å investere i eit forhald som kunne eller ikkje bli vellukka .
(src)="97"> Ils pensaient que c' était essentiel .
(trg)="97"> Dei meinte at dette var grunnleggjande .
(src)="98"> Pour ma part , je l' ai ressenti comme une trahison .
(trg)="98"> Personleg tenkte eg det var eit svik .
(src)="99"> Je ne pouvais pas croire que j' avais prêté serment d' allégeance à la recherche -- le principe même de la recherche est de contrôler et de prévoir , d' étudier un phénomène dans le but explicite de le contrôler et de le prévoir .
(trg)="99"> Eg kunne ikkje tru eg hadde forplikta meg til lojalitet til forskinga , der jobben vår -- du veit , sjølve definisjonen på forsking er å kontrollere og forutsei , å studere fenomen , av den uttrykkelege grunnen å kontrollere og forutsei .
(src)="100"> Et là , ma mission de contrôler et de prévoir aboutissait au résultat que la meilleure façon de vivre est d' accepter sa vulnérabilité , et d' arrêter de contrôler et de prévoir .
(trg)="100"> Og no har oppdraget mitt om å kontrollere og forutsei fått svaret at måten å leve på er gjennom sårbarheit , og å slutte å kontrollere og forutsei .