# fr/ted2020-10.xml.gz
# ms/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> Avec toute l' inquiétude légitime pour le SIDA et la grippe aviaire -- et nous en entendrons parler par le brillant Docteur Brillant plus tard dans la journée -- je veux vous parler de l' autre pandémie , ce sont les maladies cardiovasculaires , le diabète , l' hypertension -- qui sont toutes évitables pour au moins 95 % des gens , en changeant simplement de régime alimentaire et de mode de vie .
(trg)="1"> Dengan kerisauan yang sewajarnya tentang AIDS dan selesema burung -- dan kita akan dengar tentang hal itu daripada Dr. Brilliant yang hebat kemudian nanti -- saya mahu berbicara tentang wabak lain , iaitu penyakit kardiovaskular , diabetes , darah tinggi -- kesemuanya boleh dicegah sepenuhnya bagi sekurang-kurangnya 95 peratus jumlah orang hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup .

(src)="2.1"> Ce qui se passe , c' est qu' une mondiallisation des maladies se met en place , que les gens commencent à manger comme nous , et vivre comme nous , et mourir comme nous .
(src)="2.2"> Et en une génération , par exemple , l' Asie est passée de détenteur des plus faibles taux de maladies cardiaques , et d' obésité , et de diabète , à l' un des plus élevés .
(src)="2.3"> Et en Afrique , les maladies cardiovasculaires sont la cause d' autant de décès que le VIH et le SIDA dans la plupart des pays .
(trg)="2.1"> Apa yang terjadi ialah wujudnya globalisasi penyakit yang sedang berlaku , yakni orang sudah mula makan seperti kita , dan hidup seperti kita dan mati seperti kita .
(trg)="2.2"> Dalam satu generasi , misalnya , Asia berubah daripada mempunyai antara kadar terendah bagi penyakit jantung , obesiti dan diabetes kepada antara yang tertinggi .
(trg)="2.3"> Dan di Afrika , penyakit kardiovaskular sebanding dengan kematian disebabkan HIV dan AIDS di kebanyakan negara .

(src)="3"> Aussi nous avons une fenêtre décisive d' opportunité pour faire une différence importante qui puisse avoir un effet sur les vies de millions de gens littéralement , et de pratiquer une médecine préventive à l' échelle mondiale .
(trg)="3"> Jadi ada suatu ruang kesempatan yang kritis yang perlu kita buat perubahan penting yang boleh benar-benar mempengaruhi hidup jutaan orang , dan mengamalkan perubatan pencegahan pada skala global .

(src)="4"> Les maladies des vaisseaux sanguins et du coeur tuent toujours plus de gens -- pas seulement dans ce pays mais aussi dans le monde entier -- que tout le reste combiné , et pourtant on peut les prévenir pour presque tout le monde .
(trg)="4"> Penyakit jantung dan pembuluh darah masih membunuh lebih ramai orang - bukan saja di negara ini , tapi juga di seluruh dunia -- daripada semua yang lain digabungkan , namun begitu ia boleh dicegah sama sekali bagi hampir semua orang .

(src)="5.1"> Elles sont non seulement évitables , mais elles sont en fait réversibles .
(src)="5.2"> Et pendant les 29 dernières années nous avons été en mesure de le démontrer en changeant simplement régime et mode de vie , en utilisant des mesures très sophistiquées , coûteuses et ultramodernes pour prouver à quel point ces intervention très simples et très peu sophistiquées peuvent être puissantes .
(src)="5.3"> Une artériographie quantitative , avant et après un an , et des scintigraphies cardiaques en TEP .
(trg)="5.1"> Bukan saja boleh dicegah , ia sebenarnya boleh dipatahbalikkan .
(trg)="5.2"> Selama hampir 29 tahun yang berlalu , kita telah dapat menunjukkan bahawa hanya dengan mengubah diet dan gaya hidup , dengan menggunakan pengukur yang canggih , mahal , terkini untuk membuktikan betapa berkesannya usaha yang sangat mudah , sederhana dan murah ini .
(trg)="5.3"> Arteriografi kuantitatif , sebelum dan selepas setahun , dan imbasan PET kardium .

(src)="6"> Nous avons montré il y a quelques mois -- nous avons publié la première étude démontrant qu' on peut effectivement arrêter ou renverser la progression du cancer de la prostate en faisant des changements de régime et de mode de vie , et obtenir une régression de 70 % de la croissance de la tumeur , ou une inhibition de la croissance de la tumeur , comparé à seulement 9 % pour le groupe de contrôle .
(trg)="6"> Kami telah tunjukkan beberapa bulan lalu -- kami terbitkan kajian pertama yang menunjukkan anda sebenarnya boleh hentikan atau mematahbalikkan penularan kanser prostat dengan membuat perubahan dalam diet dan gaya hidup , dan 70 peratus pengurangan dalam pembesaran tumor , ataupun menghalang pembesarannya , berbanding dengan 9 peratus dalam kelompok kawalan .

(src)="7"> Et sur la spectroscopie IRM et RM ici , l' activité de la tumeur de la prostate est marquée en rouge -- vous pouvez voir qu' elle diminue après un an .
(trg)="7"> Dalam spektroskopi MRI dan MR ini , aktiviti tumor prostat ditunjukkan dalam warna merah -- anda boleh lihat ia berkurangan selepas setahun .

(src)="8.1"> Et puis il y a à présent une épidémie d' obésité .
(src)="8.2"> Deux tiers des adultes et 15 % des enfants .
(src)="8.3"> Ce qui m' inquiète vraiment c' est que le diabète a progressé de 70 % ces 10 dernières années , et c' est peut-être la première génération dans laquelle nos enfants vivent une vie plus courte que nous .
(src)="8.4"> C' est pitoyable , et c' est évitable .
(trg)="8.1"> Kini wujud pula wabak obesiti .
(trg)="8.2"> Dua pertiga daripada orang dewasa dan 15 peratus kanak-kanak .
(trg)="8.3"> Apa yang amat merisaukan saya ialah diabetes telah meningkat 70 peratus dalam 10 tahun yang lalu , dan ini mungkin generasi pertama di mana jangka hayat anak-anak kita lebih singkat daripada kita .
(trg)="8.4"> Itu amat menyedihkan , dan ia boleh dicegah .

(src)="9.1"> Ces chiffres ne sont pas des résultats d' élections ce sont des gens -- le nombre de gens qui sont obèses par état , en commençant en 1985 , 86 , 87 ce sont les relevés du site du Centre pour la prévention et le contrôle des maladies -- 88,89,90,91 et vous voyez une nouvelle catégorie -- 92,93,94,95,96 , 97 , 98 , 99 , 2000 , 2001 -- ça empire .
(src)="9.2"> D' une certaine manière , nous régressons .
(src)="9.3"> Et que pouvons nous y faire ?
(src)="9.4"> Et bien , vous savez , le régime que nous avons trouvé qui peut renverser les maladies cardiaques et le cancer est le régime asiatique .
(trg)="9.1"> Ini bukanlah laporan pilihanraya , ini adalah jumlah rakyat - bilangan rakyat yang obes mengikut negeri , bermula dari ' 85 , ' 86 , ' 87 -- ini adalah dari laman web CDC -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- anda dapat lihat kategori baru -- ' 92 , ' 93 , ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- ia semakin teruk .
(trg)="9.2"> Keadaan kita semacam makin merosot .
(trg)="9.3"> Apa yang boleh kita buat tentang hal ini ?
(trg)="9.4"> Anda tahu , diet yang kami dapati boleh mematahbalikkan penyakit jantung dan kanser adalah diet orang Asia .

(src)="10"> Mais les gens en Asie commencent à manger comme nous c' est pour cela qu' ils commencent à être malades comme nous le sommes .
(trg)="10"> Tapi orang Asia sudah mula makan seperti kita maka sebab itulah mereka sudah mula berpenyakit seperti kita .

(src)="11.1"> Donc , j' ai travaillé avec beaucoup des grandes compagnies alimentaires .
(src)="11.2"> Ils peuvent rendre amusants , sexys , branchés et croustillants et pratiques à manger des aliments plus sains par exemple -- je préside les comités consultatifs de McDonald , PepsiCo et ConAgra et Safeway et bientôt Del Monte , et ils trouvent que c' est bon pour les affaires .
(trg)="11.1"> Jadi saya sedang berkerjasama dengan banyak syarikat makanan besar-besar .
(trg)="11.2"> Mereka boleh menjadikannya seronok , seksi , hebat , segar dan mudah untuk makan makanan yang menyihatkan , misalnya -- saya mempengerusikan lembaga penasihat bagi McDonald 's , PepsiCo , ConAgra , Safeway , dan tidak lama lagi , Del Monte , dan mereka mendapati bahawa ini satu perniagaan yang baik .

(src)="12.1"> Les salades que vous voyez chez McDonald sont le résultat de ce travail -- ils vont lancer une salade asiatique .
(src)="12.2"> Chez Pepsi , deux tiers de la croissance de leur revenu est le résultat de leurs meilleurs aliments .
(trg)="12.1"> Salad yang anda lihat di McDonald 's datangnya daripada usaha ini -- mereka akan menghasilkan salad Asia .
(trg)="12.2"> Di Pepsi , dua pertiga daripada pertumbuhan hasil datang daripada makanan mereka yang lebih baik .

(src)="13.1"> Et donc si nous pouvons faire ça , alors nous pouvons libérer des ressources pour acheter des médicaments dont on a vraiment besoin pour traiter le SIDA et le VIH et la malaria et la prévention de la grippe aviaire .
(src)="13.2"> Merci .
(trg)="13.1"> Jadi jika kita boleh buat begitu , maka kita membolehkan sumber digunakan untuk membeli ubat-ubatan yang amat diperlukan bagi merawat AIDS , HIV dan malaria dan untuk mencegah selesema burung .
(trg)="13.2"> Terima kasih .

# fr/ted2020-1042.xml.gz
# ms/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Alors , je vais commencer par ceci : il y a deux ans , l' organisatrice d' un événement m' a téléphoné parce que je devais donner une conférence .
(src)="1.2"> Elle m' a appelé et m' a dit :
(trg)="1.1"> Jadi , saya mulakan dengan ini : Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(trg)="1.2"> Beberapa tahun lalu , seorang perancang acara menelefon saya kerana saya akan menyampaikan satu ucapan .
(trg)="1.3"> Dia kata , " Saya sedang terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "

(src)="2"> " J' ai vraiment du mal à trouver comment vous décrire sur notre petit prospectus . "
(trg)="2.1"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "
(trg)="2.2"> Dia kata , " Saya terkial-kial mencari bahan tulisan tentang anda bagi mengisi lembar iklan . "

(src)="3.1"> Et je me suis dit : " Et bien , où est le problème ? "
(src)="3.2"> Et elle m' a dit : " Et bien , je vous ai déjà vu parler ,
(trg)="3.1"> Saya terfikir , " Apa yang susahnya ? "
(trg)="3.2"> Dia kata , " Saya pernah lihat anda berucap ,

(src)="4.1"> et je vais vous désigner comme une chercheuse , je crois , mais j' ai peur que si je vous désigne comme chercheuse , personne ne vienne , parce que tout le monde pensera que vous êtes ennuyeuse et hors sujet . "
(src)="4.2"> ( Rires )
(trg)="4.1"> saya rasa , saya akan menggelar anda penyelidik , tapi saya bimbang , tidak ada orang akan hadir kerana mereka akan fikir anda membosankan dan tidak penting . "
(trg)="4.2"> ( Gelak ketawa )

(src)="5.1"> Ok .
(src)="5.2"> Et elle a dit : " Mais ce que j' ai aimé dans votre conférence ,
(trg)="5.1"> Dan saya jawab , " Okey . "
(trg)="5.2"> Dan dia kata , " Apa yang menarik tentang ucapan anda ialah ,

(src)="6"> c' est que vous êtes une conteuse d' histoires .
(trg)="6"> anda seorang penglipur lara .

(src)="7"> Alors je pense que ce que je vais faire , c' est juste dire que vous êtes une conteuse . "
(trg)="7"> Jadi saya rasa , beri anda gelaran penglipur lara . "

(src)="8.1"> Et bien sûr , mon côté universitaire , qui manque d' assurance , a dit : " Vous allez dire que je suis quoi ? ! "
(src)="8.2"> Et elle a dit : " Je vais dire que vous êtes une conteuse . "
(trg)="8.1"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(trg)="8.2"> Saya kurang yakin , lalu bertanya , " Apa gelarannya ? "
(trg)="8.3"> Dan dia menjawab , " Saya akan gelar anda penglipur lara . "

(src)="9"> Et moi : " Et pourquoi pas fée Carabosse ? "
(trg)="9"> Dan saya terfikir , " Kenapa tidak pari-pari ajaib ? "

(src)="10"> ( Rires ) J' ai fait : " Laissez-moi réfléchir une seconde . "
(trg)="10"> ( Gelak Ketawa ) Saya balas , " Biar saya fikirkan sejenak . "

(src)="11"> J' ai essayé de rassembler tout mon courage .
(trg)="11"> Saya beranikan hati , dan berfikir ,

(src)="12"> Et j' ai pensé , je suis une conteuse d' histoires .
(trg)="12"> saya memang penglipur lara .

(src)="13"> Je suis une chercheuse en sciences humaines .
(trg)="13"> Saya penyelidik kualitatif .

(src)="14"> Je recueille des histoires ; c' est ce que je fais .
(trg)="14"> Saya kumpulkan cerita-cerita ; itu tugas saya .

(src)="15"> Et peut-être que les histoires ne sont rien d' autre que des données scientifiques avec une âme .
(trg)="15"> Dan mungkin cerita hanyalah data berjiwa .

(src)="16"> Et peut être que je ne suis rien d' autre qu' une conteuse .
(trg)="16"> Dan mungkin saya hanya penglipur lara .

(src)="17"> Alors j' ai dit : " Vous savez quoi ?
(trg)="17"> Jadi saya pun berkata , panggil saya

(src)="18"> Pourquoi ne pas simplement dire que je suis une chercheuse-conteuse ? "
(trg)="18"> penyelidik-penglipur lara . "

(src)="19.1"> Et elle a fait : " Ha ha .
(src)="19.2"> Ça n' existe pas . "
(trg)="19.1"> Dan dia menjawab , " Haha .
(trg)="19.2"> Itu tidak wujud . "

(src)="20"> ( Rires ) Ainsi , je suis une chercheuse-conteuse , et je vais vous parler aujourd' hui -- nous discutons de l' élargissement de nos conceptions -- alors je veux vous parler et vous raconter quelques histoires sur une partie de mes recherches qui a fondamentalement élargi ma perception et a réellement , concrètement , changé ma façon de vivre , d' aimer , de travailler , et d' élever mes enfants .
(trg)="20"> ( Gelak ketawa ) Jadi saya penyelidik-penglipur lara , dan hari ini , saya sampaikan ucapan ini -- meluaskan tanggapan -- jadi , saya akan berucap dan bercerita tentang satu kajian saya yang secara dasarnya , telah meluaskan tanggapan saya , dan sebenarnya telah mengubah cara saya hidup , bercinta , bekerja , dan mendidik anak .

(src)="21"> Et voilà où mon histoire commence .
(trg)="21"> Dan di sini bermulanya cerita saya .

(src)="22"> Quand j' étais une jeune chercheuse , une étudiante en doctorat , pendant ma première année j' ai eu un directeur de recherche qui nous a dit : " Voilà le topo : ce qu' on ne peut pas mesurer n' existe pas . "
(trg)="22"> Sewaktu menjadi penyelidik muda , pelajar kedoktoran , di tahun pertama , seorang profesor penyelidikan berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud. berkata kepada kami , " Ini dia , jika sesuatu itu tidak boleh diukur , ia tidak wujud .

(src)="23"> Et j' ai pensé qu' il essayait de m' embobiner .
(trg)="23"> Saya sangka dia bergurau sahaja .

(src)="24"> Et j' ai fait : " Vraiment ? " , et lui : " Absolument . "
(trg)="24"> Saya berkata , " Yakah ? " dan beliau jawab , " Sudah tentu " .

(src)="25"> Il faut que vous sachiez que j' ai une licence d' assistance sociale , un master d' assistance sociale , et que je préparais une thèse d' assistance sociale , alors j' avais passé toute ma carrière universitaire entourée de gens qui croyaient en quelque sorte que la vie c' est le désordre , et qu' il faut l' aimer ainsi .
(trg)="25"> Dan anda harus faham , saya mempunyai ijazah sarjana muda , ijazah sarjana dan sedang menjalani pengajian ijazah kedoktoran dalam bidang kerja sosial , jadi keseluruhan kerjaya akademik saya di kelilingi mereka yang seolah-olah percaya dengan " kekusutan hidup , menyukainya . "

(src)="26"> Alors que moi ça serait plutôt : la vie c' est le désordre , il faut la nettoyer , l' organiser , et bien la ranger dans des petites cases .
(trg)="26"> Dan saya lebih kepada : " kekusutan hidup , bersihkan , aturkan dan simpan di dalam kotak bento .

(src)="27"> ( Rires ) Alors quand je pense que j' ai trouvé ma voie , que j' ai engagé ma carrière sur un chemin qui m' amène -- vraiment , dans l' aide sociale , on dit beaucoup qu' il faut plonger dans l' inconfort du travail .
(trg)="27"> ( Gelak ketawa ) Dan bagi saya , itu hala tuju saya , kerjaya yang membawa saya ke -- mengikut perpatah dalam kalangan pekerja kebajikan : " Menghala kepada ketidakselesaan kerja " .

(src)="28"> Et moi je suis plutôt : évacuer l' inconfort une bonne fois pour toutes , le dégager et n' obtenir que des 20 sur 20 .
(trg)="28"> Namun , saya ketepikan ketidakselesaan dan berusaha dapatkan semua A.

(src)="29"> C' était ma devise .
(trg)="29.1"> Itu mantera saya .
(trg)="29.2"> Jadi , saya amat teruja .
(trg)="29.3"> Dan saya berfikir ,

(src)="30"> C' est pourquoi j' étais très enthousiasmée par cette idée .
(trg)="30.1"> Itu mantera saya .
(trg)="30.2"> Jadi , saya amat teruja .
(trg)="30.3"> Dan saya berfikir ,

(src)="31"> Et que je me suis dit , tu sais quoi , c' est la carrière qu' il te faut , parce que je m' intéresse à des sujets compliqués ,
(trg)="31"> ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai. ini kerjaya untuk saya , kerana saya gemar hal-hal yang kusut-masai .

(src)="32.1"> mais je veux pouvoir les rendre moins compliqués .
(src)="32.2"> Je veux les comprendre .
(trg)="32.1"> Tetapi saya mahu menguraikannya .
(trg)="32.2"> Saya mahu memahaminya .

(src)="33"> Je veux m' infiltrer dans ces questions , que je sais importantes , et les décoder pour tout le monde .
(trg)="33"> Saya mahu kupas semua yang saya tahu penting dan sebarkan rahsianya untuk pengetahuan semua .

(src)="34"> J' ai donc commencé avec les relations humaines .
(trg)="34"> Jadi , saya bermula dengan hubungan .

(src)="35"> Parce que , quand vous avez travaillé dans le social pendant 10 ans , vous réalisez que les relations humaines sont la raison de notre présence sur terre .
(trg)="35"> Kerana , setelah 10 tahun sebagai pekerja sosial , apa yang saya sedar ialah , kita wujud kerana hubungan .

(src)="36"> C' est ce qui donne un but et du sens à nos vies .
(trg)="36"> Itu yang memberi tujuan dan erti dalam hidup kita .

(src)="37"> Tout tourne autour de cela .
(trg)="37.1"> Ini matlamatnya .
(trg)="37.2"> Tidak kira sama ada anda

(src)="38"> Peu importe que vous en discutiez avec des gens qui travaillent dans le secteur de la justice sociale , ou bien de la santé mentale , ou de la maltraitance , ou de la négligence parentale , ils vous diront tous que les relations , la capacité d' entrer en relation , c' est -- sur le plan neurobiologique , nous sommes conçus ainsi -- c' est la raison de notre présence sur terre .
(trg)="38"> pekerja keadilan sosial , kesihatan mental , penderaan dan pengabaian , apa yang kami tahu ialah hubungan , kemampuan merasa terhubung -- itu kejadian kita secara neurobiologi -- tujuan kewujudan kita .

(src)="39"> J' ai donc pensé : je vais commencer par les relations humaines .
(trg)="39"> Jadi saya akan mulakan dengan hubungan .

(src)="40"> Vous connaissez cette situation où vous avez un entretien d' évaluation avec votre patron , et elle vous parle de 37 choses que vous faites incroyablement bien , et puis d' une chose -- " Une occasion de vous améliorer . "
(trg)="40"> Anda tentu tahu keadaan di mana ketua anda menilai anda dan nyatakan anda lakukan 37 perkara cemerlang dan satu perkara -- " peluang untuk majukan diri ? "

(src)="41"> ( Rires ) Et tout ce que vous retenez , c' est cette " occasion de vous améliorer " , pas vrai ?
(trg)="41"> ( Gelak ketawa ) Dan yang bermain di fikiran hanyalah peluang

(src)="42"> Eh bien , à première vue , c' est également la direction que mon travail a prise , parce que , quand j' ai interrogé les gens sur l' amour , ils m' ont parlé de chagrin .
(trg)="42.1"> memajukan diri , betul ?
(trg)="42.2"> Ternyata , begitu juga kajian saya kerana apabila anda tanya tentang kasih sayang , mereka cerita tentang patah hati .

(src)="43"> Quand j' ai interrogé les gens sur le sentiment d' appartenance , ils m' ont raconté leurs plus atroces expériences où ils étaient exclus .
(trg)="43"> Apabila anda tanya tentang kekitaan , mereka cerita tentang pengalaman mereka yang menyakitkan apabila dipinggirkan .

(src)="44"> Et quand j' ai interrogé les gens sur les relations humaines , les histoires qu' ils m' ont racontées parlaient d' isolement .
(trg)="44"> Dan apabila anda tanya tentang hubungan , mereka cerita mengenai hubungan terputus .

(src)="45"> Aussi très rapidement -- en fait après seulement six semaines de recherches -- j' ai buté sur cette chose sans nom qui détruisait totalement les relations d' une façon que je ne comprenais pas , et que je n' avais jamais vu .
(trg)="45"> Jadi , secara pantas -- setelah hampir enam minggu menyelidik -- Saya menemui sesuatu yang tidak bernama , yang benar-benar mengurai hubungan dengan cara yang tidak saya fahami atau pernah temui .

(src)="46"> J' ai donc pris un peu de recul sur ma recherche et je me suis dit , il faut que je comprenne ce dont il s' agit .
(trg)="46"> Jadi , saya mengundur diri dari penyelidikan ini dan berfikir , saya perlu memahaminya .

(src)="47"> Et j' ai découvert qu' il s' agissait de la honte .
(trg)="47"> Dan ia rupanya , rasa malu .

(src)="48.1"> On peut vraiment comprendre la honte facilement si on la considère comme la peur de l' isolement .
(src)="48.2"> Il y a-t-il quelque chose chez moi qui ferait que , si d' autres le savaient ou le voyaient , je ne mériterais pas d' être en relation avec eux ?
(trg)="48"> Dan rasa malu memang mudah difahami sebagai bimbang sekiranya tidak terhubung : Sekiranya , sesuatu tentang saya , diketahui atau dilihat orang , saya tidak akan layak terhubung ?

(src)="49.1"> Il y a une chose que je peux vous en dire : c' est universel ; on a tous ça .
(src)="49.2"> Les seules personnes qui n' éprouvent pas la honte
(trg)="49.1"> Apa yang boleh saya katakan ialah : ia sejagat ; kita semua berasa begitu .
(trg)="49.2"> Mereka yang tidak pernah mengalami rasa malu ,

(src)="50.1"> sont celles qui sont incapables d' empathie ou de relations humaines .
(src)="50.2"> Personne ne veut en parler ,
(trg)="50.1"> tidak mampu merasa empati atau terhubung .
(trg)="50.2"> Tidak ada orang yang mahu menghadapinya ,

(src)="51"> et moins on en parle , plus on la ressent .
(trg)="51"> dan lagi anda menidaknya , lagi malu anda .

(src)="52.1"> Ce qui est à la base de cette honte , ce " Je ne suis pas assez bien " , -- qui est un sentiment que nous connaissons tous : " Je ne suis pas assez neutre .
(src)="52.2"> Je ne suis pas assez mince , pas assez riche , pas assez beau , pas assez malin , pas assez reconnu dans mon travail . "
(trg)="52.1"> Ini yang menyokong rasa malu , " Saya tidak cukup baik , " -- perasaan yang kita semua kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(trg)="52.2"> Saya tidak cukup langsing , yang kita kenal : " Saya tidak cukup sempurna .
(trg)="52.3"> Saya tidak cukup langsing , tidak cukup kaya , tidak cukup lawa , tidak cukup pandai , tidak cukup dinaikkan pangkat . "

(src)="53"> Ce qui est à la base de tout ça , c' est une atroce vulnérabilité ,
(trg)="53"> Apa yang menyokongnya ialah , rasa mudah tersinggung yang amat sangat .

(src)="54"> cette idée que , pour pouvoir entrer en relation avec les autres , nous devons nous montrer tels que nous sommes , vraiment tels que nous sommes .
(trg)="54"> Beranggapan , bagi menjalin hubungan , kita harus dilihat , benar-benar dilihat .

(src)="55.1"> Et vous savez ce que je pense de la vulnérabilité .
(src)="55.2"> Je hais la vulnérabilité .
(trg)="55"> Dan anda tahu perasaan saya tentang rasa mudah tersinggung .

(src)="56"> J' ai donc pensé , voilà l' occasion que j' attendais de la faire battre en retraite avec ma règle .
(trg)="56.1"> Saya membencinya .
(trg)="56.2"> Dan saya rasa , ini peluang untuk mengatasi keadaan ini .

(src)="57"> Je vais m' y plonger , je vais démêler toute cette histoire , je vais y consacrer une année , je vais complètement déboulonner la honte , je vais comprendre comment fonctionne la vulnérabilité , et je vais être la plus forte .
(trg)="57"> Saya akan fahaminya , saya akan mengambil setahun , saya akan mengupas rasa malu , saya akan dapat memahami apa itu mudah tersinggung , dan saya akan mengakalinya .

(src)="58"> J' étais donc prête , et j' étais vraiment enthousiaste .
(trg)="58"> Jadi saya bersedia , dan benar-benar teruja .

(src)="59.1"> Comme vous vous en doutez , ça ne s' est pas bien passé .
(src)="59.2"> ( Rires )
(trg)="59.1"> Seperti yang anda tahu , hasilnya tidak begitu elok .
(trg)="59.2"> ( Gelak ketawa )

(src)="60"> Vous vous en doutez .
(trg)="60"> Anda sedia maklum , saya memang

(src)="61"> Alors , je pourrais vous en dire long sur la honte , mais il me faudrait prendre le temps de parole de tous les autres .
(trg)="61"> boleh bercerita tentang rasa malu , tetapi saya akan menghabiskan masa semua orang .

(src)="62"> Mais voilà ce que je peux vous dire , ce à quoi ça se résume -- et c' est peut-être la chose la plus importante que j' ai jamais apprise pendant les dix années passées sur cette recherche .
(trg)="62"> Secara ringkasnya , pada dasarnya -- dan ini yang sangat penting , yang saya pelajari setelah lama menjalani

(src)="63"> Mon année s' est transformée en six années , des milliers de récits , des centaines de longs entretiens , de groupes de discussion .
(trg)="63.1"> penyelidikan ini .
(trg)="63.2"> Setahun bertukar menjadi enam tahun : ribuan cerita , ratusan wawancara panjang , perbincangan kumpulan berfokus .

(src)="64"> À un moment , les gens m' envoyaient des pages de journaux , ils m' envoyaient leurs histoires -- des milliers d' éléments d' information en six ans .
(trg)="64"> Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- Sehingga ada yang mengirimi saya keratan-keratan diari dan kisah-kisah mereka -- ribuan maklumat dalam tempoh enam tahun .

(src)="65.1"> Et j' ai commencé à comprendre .
(src)="65.2"> J' ai commencé à comprendre : voilà ce qu' est la honte ,
(trg)="65.1"> Dan saya seolah-olah dapat menanganinya .
(trg)="65.2"> Saya seolah-olah memahami apa itu

(src)="66"> voilà comment ça marche .
(trg)="66"> rasa malu , begini cara ia bertindak .

(src)="67"> J' ai écrit un livre , j' ai publié une théorie , mais quelque chose n' allait pas -- et ce que c' était , c' est que , si je prenais les gens que j' avais interviewés , et que je les divisais grossièrement en deux catégories : ceux qui croyaient vraiment en leur propre valeur -- c' est à cela que ça se résume , croire en sa propre valeur -- ils ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance -- et ceux qui ont du mal avec ça , ceux qui se demandent tout le temps si ils sont assez bien .
(trg)="67"> Saya hasilkan sebuah buku , saya terbitkan sebuah teori , tetapi ada sesuatu yang tidak kena -- dan ini dia , sekiranya , saya membahagikan , secara kasar , orang-orang yang saya wawancara , kepada mereka yang mempunyai kepercayaan diri -- itu pokok pangkalnya , kepercayaan diri -- mereka mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam -- dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya , dan asyik tertanya-tanya jika mereka cukup baik .

(src)="68"> Il n' y avait qu' une variable qui différenciait ceux qui ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance de ceux qui ont vraiment du mal avec ça .
(trg)="68"> Terdapat hanya satu pembolehubah yang membezakan antara mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan , dan mereka yang berhempas pulas mendapatkannya .

(src)="69"> Et c' était que ceux qui ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance pensent qu' ils méritent l' amour et l' appartenance .
(trg)="69"> Iaitu , mereka yang mempunyai rasa kasih sayang dan kekitaan yang mendalam , percaya mereka layak berkasih sayang

(src)="70"> C' est tout .
(trg)="70.1"> dan berkepunyaan .
(trg)="70.2"> Itu saja .

(src)="71"> Ils pensent qu' ils le méritent .
(trg)="71"> Mereka percaya mereka berkelayakan .

(src)="72"> Et pour moi la chose qui nous prive de relations humaines est notre peur de ne pas mériter ces relations , c' était quelque chose que , sur le plan personnel comme professionnel , j' ai eu l' impression que j' avais besoin de mieux comprendre .
(trg)="72"> Dan bagi saya , apa yang sukar yang menghalang hubungan ialah rasa gusar bahawa kita tidak layak untuk dihubungkan , ialah sesuatu , secara peribadi dan profesional , saya rasa perlu memahami secara mendalam .

(src)="73"> Alors ce que j' ai fait , c' est que j' ai pris tous les interviews dans lesquels je pouvais voir des gens qui croyaient mériter , qui vivaient ainsi , et je les ai simplement examinés attentivement .
(trg)="73"> Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara Jadi apa yang saya buat ialah , ambil semua wawancara terdapatnya rasa layaknya diri , mereka yang hidup sedemikian , dan pandang itu sahaja .

(src)="74"> Qu' ont en commun tous ces gens ?
(trg)="74"> Apa persamaan yang ada pada mereka ?

(src)="75"> Je suis un peu accro aux fournitures de bureau , mais c' est une autre histoire .
(trg)="75.1"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .
(trg)="75.2"> Saya ketagihan peralatan pejabat , tapi itu ucapan yang lain .

(src)="76"> J' avais une chemise cartonnée , et j' avais un marqueur , et j' ai fait , comment vais-je intituler cette recherche ?
(trg)="76"> Jadi , saya ada kad manila dan pena , dan saya berfikir , " Apakah tajuk penyelidikan saya ini ? "

(src)="77"> Et les premiers mots qui me sont venus à l' esprit ont été " sans réserve " .
(trg)="77.1"> Dan timbul di fikiran ialah , ketulusan .
(trg)="77.2"> Mereka mempunyai ketulusan ,

(src)="78"> Ce sont des gens sans réserves , qui vivent avec ce sentiment profond de leur valeur .
(trg)="78"> hasil daripada kepercayaan diri yang tinggi .

(src)="79.1"> Alors je l' ai inscrit sur la couverture de la chemise , et j' ai commencé à examiner les données .
(src)="79.2"> En réalité , j' ai commencé par le faire
(trg)="79.1"> Saya pun tulis di kad manila , dan mula mengamati data yang ada .
(trg)="79.2"> Sebenarnya , saya mulakan , dalam tempoh empat hari ,

(src)="80"> pendant quatre jours par une analyse des données extrêmement intensive , où je suis revenue en arrière , j' ai ressorti ces interviews , ressorti les récits , ressorti les incidents .
(trg)="80"> menganalisa data secara intensif , saya mengambil wawancara-wawancara , cerita-cerita , kejadian-kejadian .

(src)="81.1"> Quel est le thème ?
(src)="81.2"> Quel est le motif ?
(trg)="81.1"> Apa temanya ?
(trg)="81.2"> Apa coraknya ?

(src)="82"> Mon mari a quitté la ville avec les enfants parce que je rentre à chaque fois dans ce délire à la Jackson Pollock , où je ne fais qu' écrire , et où je suis en mode chercheuse .
(trg)="82"> Suami saya bersama-sama anak keluar bandar kerana saya seperti Jackson Pollock ketika berkarya , saya hanya mengarang dan dalam mod penyelidik .

(src)="83"> Et voici ce que j' ai trouvé .
(trg)="83"> Dan ini penemuan saya .

(src)="84"> Ce qu' ils avaient en commun , c' était un sens du courage .
(trg)="84"> Persamaan mereka ialah keberanian .

(src)="85"> Là je veux prendre une minute pour vous expliquer la distinction entre le courage et la bravoure .
(trg)="85"> Dan ingin saya terangkan maksud keberanian kepada anda .

(src)="86"> Le courage , la définition originelle du courage , lorsque ce mot est apparu dans la langue anglaise -- il vient du latin " cor " , qui signifie " cœur " -- et sa définition originelle était : raconter qui nous sommes de tout notre cœur .
(trg)="86"> Keberanian , definasi asal keberanian pada awal penerimaannya ke dalam bahasa inggeris -- daripada perkataan Latin , " cor " , bererti hati , dan definasi asal ialah , menceritakan tentang diri anda dengan ikhlas .

(src)="87"> Ainsi , ces gens avaient , très simplement , le courage d' être imparfaits .
(trg)="87"> Dan secara ringkasnya , mereka ini sanggup menjadi tidak sempurna .