# fr/ted2020-276.xml.gz
# la/ted2020-276.xml.gz


(src)="1"> Et bien , je suis impliqué dans d ’ autres choses que la physique .
(trg)="1"> Cetera praeter res physicam mihi placent .

(src)="2"> En fait , à présent , principalement dans d ’ autres choses .
(trg)="2"> pleraque nunc cetera .

(src)="3"> Une de ces choses est les parentés éloignées entre les langues humaines .
(trg)="3"> Inter linguas cognatio est una ex his .

(src)="4"> Et les linguistes historiques professionnels aux Etats-Unis
(trg)="4"> Ac docti linguistae historiales Civitatibus Foederatis

(src)="5"> et en Europe de l ’ Ouest essayent pour la plupart de se tenir à l ’ écart de toute relation longue distance ; de grands regroupements , des regroupements qui remontent à il y a longtemps , plus longtemps que les familles qui leur sont familières .
(trg)="5"> Europaeique plerumque vitant cognationes diffusas familiasque magnas familias cascas , cascior quam familias suetas .

(src)="6.1"> Ils n ’ aiment pas ça , ils pensent que c ’ est farfelu .
(src)="6.2"> Je ne crois pas que ce soit farfelu .
(trg)="6.1"> Monstrosas arbitrantur .
(trg)="6.2"> Immo ego haud monstrosas arbitror .

(src)="7"> Et il y a des linguistes brillants , pour la plupart des Russes , qui travaillent là-dessus à l ’ Institut de Santa Fe et à Moscou , et j ’ adorerais voir où cela conduit .
(trg)="7"> Perdocti linguistae , fere Russi , id petunt in instituto Sanctae Fidei et Moscua , et consummationem videre me iuvet .

(src)="8"> Est-ce que cela amène à un ancêtre unique il y a quelques 20 000 à 25 000 ans ?
(trg)="8"> Accedetne ad matrem solam XX aut XXV milium abhinc annos ?

(src)="9"> Et si on remonte au-delà de cet ancêtre unique , quand il y avait vraisemblablement une compétition entre de nombreux languages ?
(trg)="9"> Si etiam matrem solam excedemus , dum fortasse multae linguae se certent ?

(src)="10.1"> Jusqu ’ où est-ce que ça remonte ?
(src)="10.2"> Jusqu ’ où est-ce que le language moderne remonte ?
(trg)="10.1"> Quo usque tandem continuat ?
(trg)="10.2"> Quo tempore lingua moderna continuat ?

(src)="11"> A combien de dizaines de milliers d ’ années est-ce que ça remonte ?
(trg)="11"> Quot milium annorum continuat ?

(src)="12"> Chris Anderson : Avez-vous une petite idée ou un espoir de ce que peut être la réponse à cette question ?
(trg)="12"> Chris Anderson : Coniecturamne aut spes responsi habes ?

(src)="13"> Murray Guell-Mann : Et bien , je dirais que le language moderne doit être plus ancien que les peintures , les gravures et les sculptures rupestres , et que les traces de pas de dance dans l ’ argile molle des grottes d ’ Europe de l ’ Ouest dans la période aurignacienne il y a quelques 35 000 années ou avant cela .
(trg)="13"> Orator : Ut mihi videtur , lingua moderna vetustior quam picturae inscriptaque simulacrique in speluncis et vestigia saltatione in creta in spelunca Europae Occidentalis aetate Aurignacia XXXV millium abhinc annos , fortasse antehac .

(src)="14"> Je ne peux pas croire qu ’ ils aient fait tout ça et n ’ aient pas eu un language moderne .
(trg)="14"> Homines omnia fecisse sed lingua moderna caruisse non credo .

(src)="15"> Alors je dirais que la véritable origine remonte au moins aussi loin et peut-être plus loin encore .
(trg)="15"> Ergo mater vera saltim huc continuat et fortasse latior .

(src)="16.1"> Mais ça ne veut pas dire que tous , ou beaucoup , ou la plupart des langues d' aujourdhui qui ont été testés ne puissent pas descendre peut-être d' une langue qui soit bien plus jeune que , disons , 20 000 ans ou quelque chose comme ça .
(src)="16.2"> C' est ce que j' appelle un goulot .
(trg)="16.1"> Immo non sequitur id quod omnes , aut multae aut plurimae , linguarum modernarum venire propriore quae XX millium abhinc annos nata est possunt .
(trg)="16.2"> Angustiae appellantur .

(src)="17"> CA : : Et bien , Philip Anderson avait peut-être raison ,
(trg)="17"> CA : Philippus Anderson recte fortasse dixit .

(src)="18"> Vous en savez peut-être plus que tout le monde sur tout ,
(trg)="18"> Plura conctorum quam cuncti tu scias .

(src)="19.1"> Et donc ce fut un honneur .
(src)="19.2"> Merci Murray Guell-Mann
(trg)="19.1"> Honor apud nos .
(trg)="19.2"> Murraius Gell-Mann , gratias tibi .

(src)="20"> ( Applaudissements )
(trg)="20"> ( plausus )