# fa/ted2020-1176.xml.gz
# tt/ted2020-1176.xml.gz


(src)="1"> میدانید ، کاری که من انجام می دهم نوشتن برای کودکان است ، و احتمالا ، پر خواننده ترین نویسنده کودکان آمریکایی هستم .
(trg)="1.1"> Беләсезме , мин балалар өчен язам .
(trg)="1.2"> Мөгаен , Америкада мин иң күп укылган балалар язучысы .

(src)="2"> در حقیقت من همواره به مردم می گویم که دوست ندارم مانند دانشمندان ظاهر شوم .
(trg)="2"> Һәм мин һәрвакыт кешеләргә шулай дим : " мин галим кебек киенеп чыгыш ясарга теләмим " .

(src)="3"> شما میتوانید من را به عنوان یک کشاورز ، یا یک چرم ساز ، و کشاورزی که هرگزانتخاب نشده ، در نظر داشته باشید .
(trg)="3"> Мин фермер кебек яки күннән тегелгән куртка кия алам , һәм әлегә беркем фермерның костюмы сайламады .

(src)="4"> من امروز اینجا هستم که با شما درباره چرخه و جلوه الهی صحبت کنم .
(trg)="4"> Бүген мин сезнең белән зирәклек турында сөйләшергә телим .

(src)="5"> و می دانید ، جلوه الهی چیزی است که معمولا میتوانید آن را نازل شده در جایی بیابید .
(trg)="5"> Һәм беләсезме , зирәклек ул сез кайчандыр югалткан , ә аннары соң тапкан нәрсә .

(src)="6"> شما فقط باید در پیرامون آن باشید تا آن را به عنوان جلوه الهی ببینید .
(trg)="6"> Сезгә моның зирәклек икәнлеген аңлар өчен бөтен кварталны урап узырга кирәк .

(src)="7"> این یک نقاشی از چرخه است .
(trg)="7"> Бу - түгәрәк рәсеме .

(src)="8"> دوستم ، ریچارد بولینگ بروک این را کشیده .
(trg)="8"> Аны минем дустым , Ричард Боллингброк , ясады .

(src)="9"> این یک چرخه پیچیده ای است که قصد دارم درباره آن برایتان بگویم .
(trg)="9"> Бу катлаулы түгәрәк , аның турында сезгә сөйләргә телим .

(src)="10"> چرخه من از دهه شصت از دبیرستان استو ، در اوهایو شروع شد جایی که من در کلاس غریبه بودم
(trg)="10"> Минем түгәрәгем алтмышынчы елларда урта мәктәптә Стоуда , Огайода башланды анда мин шактый читкә кагылган идем .

(src)="11"> من فردی بودم که هر هفته در اطاق پسران ضرب و شتم می شدم ، تا اینکه یک معلم جان من را نجات داد .
(trg)="11.1"> Мин атна саен бәдрәфтә каңга кадәр кыйналган егетләрдән идем .
(trg)="11.2"> Ә бервакыт укытучым минем гомеремне коткарды .

(src)="12"> او با گفتن برو به دستشویی که در اطاق معلمان بود ، جان مرا نجات داد .
(trg)="12"> Ул миңа укытучылар бәдрәфен кулану рөхсәт белән мине коткарды .

(src)="13"> او این کار را پنهانی کرد ،
(trg)="13"> Ул моны сердә тотты

(src)="14"> این کار را برای مدت سه سال انجام داد ،
(trg)="14"> ул моны өч ел буе эшләде .

(src)="15"> من می باید از شهر خارج می شدم .
(trg)="15"> Аннары соң миңа башка шәһәргә китәргә кирәк булды .

(src)="16"> من بودم و 85 دلار ، و به سان فرانسیسکو کالیفرنیا رسیدم -- و ملاقات یک عاشق -- و در دهد 80 ضرورت کار برای کار با سازمانهای ایدز را یافتم .
(trg)="16"> Минем баш бармагым һәм 85 $ бар иде. һәм мин Сан Францискода , Калифорнияда калдым һәм Сиксәненче елларда мин СПИД белән шөгыльләнгән оешмага урнаштырга кирәк дип таптым .

(src)="17"> حدود سه تا چهار سال پیش ، در نیمه های شب تلفنی داشتم از معلمم ، خانم پوستن ک می گفت ، " به کمکت نیاز دارم .
(trg)="17.1"> Якынча өч-дүрт ел элек төн уртасында теге укытучым , Миссис Постен телефоннан шалтыратты .
(trg)="17.2"> Ул миңа " миңа сине күрергә кирәк .

(src)="18"> متاسفم که ما هرگز به عنوان افراد بالغ همدیگر را ملاقات نکردیم .
(trg)="18"> Мин үзебезнең олылар кебек сөйләшмәгәнебезгә бик үкенәм .

(src)="19"> لطفا " به اوهایو بیا ، و با خودت مردی را که پیدا کردی بیاور .
(trg)="19"> Син минем яныма Огайога килә алсыңмы , һәм зинһар үзең белән йөргән кызныңны ал бу вакытка синең ул бардыр инде .

(src)="20"> باید بگویم که من سرطان لوزالمعده دارم ، لطفا " در این باره سریع اقدام کنید . "
(trg)="20"> Шуны бел : минем ашказаны асты бизенең яман шеше. һәм зинһар өчен ашык бул .

(src)="21"> خوب ، روز بعد ما به کلولند رفتیم
(trg)="21"> Менә шулай итеп , икенче көнне без Кливлендка килдек .

(src)="22"> ما دیدیمش ، خندیدیم و گریه کردیم ، ما میدانستم که او نیاز به آسایشگاه دارد .
(trg)="22.1"> Без гаҗәпләндек , без көлдек , без еладык , һәм без аңа хоспис табарга кирәк икәнен белдек .
(trg)="22.2"> Без аңа хоспис таптык һәм анда илттек ,

(src)="23"> یکی را برایش پیدا کردیم ، و او به آنجا رفت . و بعنوان خانواده او از او مراقبت کردیم ، زیرا این واجب بود ،
(trg)="23"> без аның артыннан һәм гаиләсе артыннан карадык , чөнки бу мәҗбүри булды , һәм аны ничек эшләргә кирәклеген белдек .

(src)="24"> این چیزی بود که ما می دانستیم که چگونه آن را انجام دهیم .
(trg)="24"> Һәм минем белән олыларча

(src)="25"> و تنها به عنوان یک زن که می خواست من را به عنوان یک فرد بالغ بشناسد و توانست مرا بشناسد ، او تبدیل به خاکستری در این جعبه شد و در دستهای من جا گرفت .
(trg)="25"> сөйләшергә теләгән хатын , көл әрҗәсенә әйләнде һәм минем кулыма эләкте. һәм

(src)="26"> و چیزی که اتفاق افتاد چرخه ای که بسته شد ، این یک چرخه بود -- و جلوه الهی که من درباره آن صحبت کردم تجلی کرد .
(trg)="26.1"> бу түгәрәк ябылды , ул түгәрәк булды һәм мин моңа кадәр әйткән зирәклек миңа ачылды .
(trg)="26.2"> Зирәклек шуннан гыйбарәт :

(src)="27"> این جلوه الهی است که مرگ بخشی از زندگیست .
(trg)="27.1"> үлем – тормышның өлеше .
(trg)="27.2"> Ул минем гомеремне коткарды ,

(src)="28"> او زندگی من را نجات داد ، من و شریکم زندگی او را نجات دادیم .
(trg)="28.1"> ә мин аның .
(trg)="28.2"> Һәм беләсезме , тормышның бу өлешендә

(src)="29"> میدانید ، این دوره از زندگی ( مرگ ) نیاز به همه چیزهایی دارید که در بقیه زندگی نیازمند آنها هستید .
(trg)="29.1"> безгә элекке әйберләр кирәк .
(trg)="29.2"> Безгә матурлык һәм хакыйкать кирәк ,

(src)="30"> این ( مرگ ) به حقیقت و زیبایی نیازمند است ، و من بسیار خوشحالم که امروز در اینجا چیزهای زیادی را گفتم .
(trg)="30.1"> һәм без бүген моның турында күп әйтелгәненә шатмые .
(trg)="30.2"> Шулай ук безгә

(src)="31"> این همچنین نیاز دارد -- به کرامت و منزلت ، به عشق و لذت نیاز دارد . و این وظیفه ماست که اینها را به آن بدهیم .
(trg)="31.1"> яхшылык , мәхәббәт , ихтирам да кирәк .
(trg)="31.2"> Һәм безнең максатыбыз - боларны бирү .
(trg)="31.3"> Рәхмәт

(src)="32"> سپاسگزارم .
(trg)="32"> кул чабу

(src)="33"> ( تشویق تماشاگران )
(trg)="33"> Тәмам .

# fa/ted2020-1183.xml.gz
# tt/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> چند سال پیش ، احساس کردم به پوچی رسیدم . بنابراین تصمیم گرفتم جای پای فیلسوف بزرگ آمریکایی ، مورگان سپورلاک ( Morgan Spurlock ) را دنبال کنم و برای چیز جدیدی 30 روز تلاش کنم .
(trg)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(trg)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .

(src)="2"> در واقع ، این ایده خیلی ساده است .
(trg)="2"> Фикер шактый гади .

(src)="3"> درباره یه چیزی که همیشه می خواستی به زندگیت اضافه کنی فکر کن و مدت 30 روز آینده برای آن تلاش کن .
(trg)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="4"> از قرارِ معلوم ، 30 روز مدت زمانِ مناسبی است برای اضافه کردن یک عادت جدید یا کم کردن یک عادت از زندگیت ، مثل دیدن اخبار .
(trg)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="5"> از این چالشهای 30 روزه من چند چیز یادگرفتم .
(trg)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="6"> اول اینکه ، به جای گذر زمان و فراموشی آن ، آن زمان می تواند بسیار به یاد ماندی باشد .
(trg)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="7"> این بخشی از یک چالش بود که برای مدت یک ماه ، من هر روز یک عکس بگیرم .
(trg)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="8"> و من دقیقا " جایی که آن روز بودم و کاری را که می کردم را به یاد می آورم .
(trg)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="9"> من همچنین متوجه شدم از زمانی که من شروع کردم چالشهای ۳۰ روزهً بیشتر و سختر انجام دادن ، اعتماد به نفسم بالا رفته .
(trg)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="10"> من از مرد خرخون پشت میز کامپیوتر ، تبدیل شدم به مردی که با دوچرخه سرِ کار میرود
(trg)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,

(src)="11"> برای تفریح .
(trg)="11"> Бары тик кызык өчен .

(src)="12"> حتی سال گذشته ، من از کوه کلیمانجارو ، بلند ترین کوه آفریقا بالا رفتم .
(trg)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .

(src)="13"> قبل از اینکه من 30 روز چالشم را شروع کنم ، من هرگز اونقدر ماجراجو نبودم .
(trg)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="14"> من همچنین فهمیدم که اگر واقعا بخواهی ، میتوانی هر کاری را به مدت 30 روز انجام دهی .
(trg)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="15"> آیا هرگز خواستی که یک رمان بنویسی ؟ هر نوامبر ،
(trg)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(trg)="15.2"> Һәр ноябрь аенда

(src)="16"> دهها هزار نفر از مردم تلاش می کنند که رمان 50000 کلمه ای شان را از ابتدا در طی 30 روز بنویسند .
(trg)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="17"> از قرار معلوم ، تنها کاری که باید انجام دهی اینه که 1667 کلمه در روز برای یک ماه بنویسی .
(trg)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="18"> خب من انجام دادم .
(trg)="18"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="19"> در ضمن ، رازش این است که تا کلمات آن روز را ننوشتی به خواب نروی .
(trg)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="20"> ممکن است از خواب محروم شوی اما رمانت را تمام می کنی .
(trg)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="21"> حالا آیا کتاب من بزرگترین رمان آمریکاست ؟
(trg)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="22"> نه . من آن را در یک ماه نوشتم .
(trg)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="23"> آن افتضاح است .
(trg)="23"> Ул котычкыч !

(src)="24"> اما برای بقیه عمرم ، اگر جان هادگمن را در مهمانی تد ببینم ، لازم نیست بگویم " من یک دانشمند کامپیوتر هستم . "
(trg)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="25"> نه ، نه ، اگر بخواهم می توانم بگویم ، " من یک رمان نویس هستم . "
(trg)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .

(src)="26"> ( خنده تماشاگران ) خب آخرین چیزی که می خواهم بگویم .
(trg)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .

(src)="27"> من یاد گرفتم اگر من تغیرات کوچک و پایداری را ایجاد کنم ، که بتوانم به طور مداوم انجام دهم به احتمال زیاد ماندگار می شوند .
(trg)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="28"> هیچ اشکالی در یک چالش خیلی بزرگ نیست .
(trg)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,

(src)="29"> واقعا " اینها یک دنیا لذت دارند .
(trg)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,

(src)="30"> اما احتمال ماندگاریشان کمتر است .
(trg)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="31"> وقتی من برای 30 روز شکر نخوردم ، روز سی و یکم ، حاصلش این بود .
(trg)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...

(src)="32"> ( خنده تماشاگران ) خوب این سوال من از شماست : منتظر چی هستید ؟
(trg)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="33"> من تضمین می کنم 30 روز بعدی را چه دوست داشته باشی چه دوست نداشته باشی خواهی گذراند . خب چرا به چیزهایی که همیشه می خواستید انجام دهید فکر نمی کنید و برای 30 روز بعدی
(trg)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,

(src)="34"> محک نمی زنید ؟
(trg)="34"> киләсе 30 көндә

(src)="35"> سپاسگزارم
(trg)="35"> Рәхмәт .

(src)="36"> ( تشویق تماشاگران )
(trg)="36"> ( Кул чабу )

# fa/ted2020-2208.xml.gz
# tt/ted2020-2208.xml.gz


(src)="1"> سلام .
(trg)="1"> Исәнмесез

(src)="2"> من طراح اسباب بازی هستم .
(trg)="2"> Мин уенчыклар иҗат итүче

(src)="3"> با رویای خلق کردن اسباب بازیهای تازه ای که هرگز قبلا ندیده ایم ، من شروع به کار در یک شرکت اسباب بازی نه سال قبل کردم .
(trg)="3.1"> Мин шундый уенчыклар уйлап табарга уйлыйлм , андый уенчыклар әле бер кайчан да булмаган .
(trg)="3.2"> Мин тугыз ел элек уенчыклар эшләп чыгаручы компаниядә эшли башладым .

(src)="4"> وقتی اولین بار آنجا شروع به کار کردم ، هر روز ایده های تازه فراوانم را به رییسم ارائه می کردم .
(trg)="4"> Мин анда эшли башлаганда Үземнең босска һәрконне төрле идеяләр әйтә идем .

(src)="5"> بهرحال ، رییسم از من همیشه می پرسید اگر داده های لازم مبنی بر فروش آن را داشتم و از من می خواست بعد از آنالیز داده های بازار به فکر توسعه طرح باشم .
(trg)="5"> Минем босс һәрвакыт сорый иде Бу уенчыклар чыннан да сатылыр микән , дип Улычыкларны ясачанчы ул миңа базар монәсәбәтләрен өйрәнергә кушты .

(src)="6"> داده ها ، داده ها ، داده ها .
(trg)="6"> Анализ , анализ , анализ

(src)="7"> بنابراین قبل از فکر کردن درباره محصول به آنالیز داده های بازار می پرداختم .
(trg)="7"> Шулай итеп мин уенчыкларны эшләп чыгарганчы , базар хәлләрен өйрәндем .

(src)="8"> به هرحال ، در آن لحظه قادر به فکر کردن درباره چیز تازه ای نبودم .
(trg)="8"> Ләкин ул вакытта мин әле яңа төр уенчыклар чыгару турында уйламадым .

(src)="9"> ( خنده ) ایده هایم بکر نبودند .
(trg)="9"> ( Көлү ) Минем идеяләрем оригинал тугел иде .

(src)="10"> ایده جیدی به ذهنم نمیامد و از فکر کردن خسته می شدم .
(trg)="10"> Бернинди яңа идеяләр дә башыма килми иде .

(src)="11"> انقدر سخت بود که لاغرمردنی شدم .
(trg)="11"> Миңа бик авыр булды мин ябыктым хәттә

(src)="12"> ( خنده ) حقیقت داره . ( تشویق ) همه شما احتمالا تجربه مشابهی دارید و این حس را هم داشته اید .
(trg)="12"> ( Көлү ) Бу шулай ( кул чабу ) Сезнең белән дә шундый вакытлар булгандыр .

(src)="13"> رییس تان سخت گیر می شود . داده ها دشوار می شوند .
(trg)="13"> Сезгә дә босс белән авыр эшләргә , базар мөнәсэбәтләрен тикшерергә .

(src)="14"> از فکر کردن حالتان بد می شود .
(trg)="14"> Туры килгәндер .

(src)="15"> الان ، داده ها را دور می ریزم .
(trg)="15"> Мин базарны тикшерүдән туктадым

(src)="16"> رویای من خلق اسباب بازیهای جدید است .
(trg)="16"> Мин базарны тикшерүдән туктадым

(src)="17"> و الان ، بجای داده ها ، برای رسیدن به ایده های تازه از بازی استفاده می کنم به اسم شیریتوری .
(trg)="17"> Хәзер анализлар ясау урынына мин сиритори дигән уенны карыйм , ул миңа яңа идеяләр бирә

(src)="18"> امروز مایلم این شیوه را معرفی کنم .
(trg)="18"> Мин бүген бу методны күрсәтергә телим .

(src)="19"> شیریتوری چیست ؟
(trg)="19"> Нәрсә ул сиритори ?

(src)="20"> برای مثال سیب ، ببر و روروک را در نظر بگیرید .
(trg)="20"> Менә мәсәл өчен алма , филне Һәм торбалар алыйк .

(src)="21"> بازی هست که در آن به نوبت کلماتی را می گویید که با حرف آخر کلمه قبلی شروع می شوند .
(trg)="21"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .

(src)="22"> در انگلیسی و ژاپنی این بازی یک شکل است .
(trg)="22"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .

(src)="23"> شیریتوری را هر بخواهید می توانید بگویید : " گربه ، سودا ، کنسرت ، برس ، " و الی آخر . کلی کلمه تصادفی خواهیم داشت .
(trg)="23.1"> Сириторины ничек телисез шулай уйнарга була .
(trg)="23.2"> Песи , кола , конфета , щетка Бик күп очраклы сүзләр килен чыгарга мөмкин

(src)="24"> آن کلمات را به زور به آنچه فکر می کنید ربط دهید و ایده هایتان را شکل دهید .
(trg)="24"> Сезгә шундый сүзләрне ишетергә кирэк , сезгә алар яңа идея тудырырга ярдәм итсеннәр Мин шул вакыттан бирле яңа уенчыклар турында уйлый башладым .

(src)="25"> در مورد من ، برای مثال ، چون میخواهم به اسباب بازیها فکر کنم ، یک گربه اسباب بازی چطور باید باشد ؟
(trg)="25"> Уенчык “ Песи ” – ул нинди булырга тиеш ?

(src)="26"> یک گربه که بعد از معلق زدن از ارتفاع بالا روی زمین فرود بیاید ؟
(trg)="26.1"> !
(trg)="26.2"> Песи – югарыдан сальто ясап җиргә сикереп төшкәч нинди була .

(src)="27"> یک اسباب بازی که درش نوشابه باشد ؟
(trg)="27"> Ә уенчык кола турында нәрсә әйтерсез ?

(src)="28"> تفنگ اسباب بازی که نوشابه شلیک می کند و بقیه را خیس خالی می کند ؟
(trg)="28.1"> Кола белән ата торган уенчык мылтык ?
(trg)="28.2"> Ул кемгәдер сиптерә !

(src)="29"> ( خنده ) ایدههای مسخره خوبند .
(trg)="29"> ( Көлү ) Мәзәк идеяләр – әйбәт кенә , алар башка килен кенә торсыннар

(src)="30"> هر چه بیشتر ایده داشته باشید ، مطمئنا در بینشان چندتایی خوب خواهد بود .
(trg)="30"> Идеяләр ни хәтле күп , шулар арасында бик яхшы идея дә була .

(src)="31"> برای مثال ، مسواک . آیا می توانیم مسواک را به اسباب بازی تبدیل کنیم ؟
(trg)="31"> Мәсәлән , теш щеткасын уенчык итем буламы ?